← McGuffey's Eclectic Primer, Revised Edition

McGuffey's Eclectic Primer, Revised Edition — Page 5

English → Thai Full Text Level 2/10

]

]

LESSON XI

บทเรียนที่ สิบเอ็ด

nest this eggs she in get box hen

รัง นี้ ไข่ เธอ ใน เอา กล่อง แม่ไก่

e x sh

e x sh

[Illustration: Cat watching hen, watching eggs in nest.]

[ภาพประกอบ: แมวจ้องมองแม่ไก่ จ้องมองไข่ในรัง]

the box a nest

กล่อง รัง

This is a fat hen.

นี่คือแม่ไก่ตัวอ้วน

The hen has a nest in the box.

แม่ไก่มีรังอยู่ในกล่อง

She has eggs in the nest.

เธอมีไข่อยู่ในรัง

A cat sees the nest, and can get the eggs.

แมวเห็นรัง และสามารถเอาไข่ได้

LESSON XII.

บทเรียนที่ สิบสอง

old run fox o u

แก่ วิ่ง สุนัขจิ้งจอก o u

[Illustration: Dog chasing fox away from a hen.]

[ภาพประกอบ: สุนัขไล่สุนัขจิ้งจอกให้ออกห่างจากแม่ไก่]

Can this old fox catch the hen?

สุนัขจิ้งจอกแก่ตัวนี้จับแม่ไก่ได้ไหม

The fox can catch the hen, and get the eggs in the nest.

สุนัขจิ้งจอกสามารถจับแม่ไก่ และเอาไข่ในรังได้

Run, Rab, and catch the fox.

วิ่งเถอะ แรบ แล้วจับสุนัขจิ้งจอก

[Illustration: Script Exercise: This nest has eggs in it. ]

[ภาพประกอบ: แบบฝึกหัดการเขียน: รังนี้มีไข่อยู่ในนั้น ]

LESSON XIII.

บทเรียนที่ สิบสาม

pond ducks them feed Nell I by will

บึง เป็ด พวกมัน ให้อาหาร เนลล์ ฉัน ข้างๆ จะ

i y ch w

i y ch w

[Illustration: Girl watching ducks on pond.]

[ภาพประกอบ: เด็กหญิงมองดูเป็ดบนบึง]

Nell is by the pond.

เนลล์อยู่ข้างๆ บึง

I see ducks on the pond.

ฉันเห็นเป็ดบนบึง

Nell sees the ducks, and will feed them.

เนลล์เห็นเป็ด และจะให้อาหารพวกมัน

She can not get the ducks

เธอจับเป็ดไม่ได้

LESSON XIV.

บทเรียนที่ สิบสี่

holds to blind Mary hand kind

จูง ไปยัง ตาบอด แมรี่ มือ ใจดี

a o k y

a o k y

[Illustration: Girl lead old, blind man.]

[ภาพประกอบ: เด็กหญิงนำทางชายแก่ตาบอด]

This old man can not see.

ชายแก่คนนี้มองไม่เห็น

He is blind.

เขาตาบอด

Mary holds him by the hand.

แมรี่จูงมือเขา

She is kind to the old blind man.

เธอใจดีต่อชายแก่ตาบอด

LESSON XV.--REVIEW.

บทเรียนที่ สิบห้า -- ทบทวน

I see ducks on the pond; Tom will feed them.

ฉันเห็นเป็ดบนบึง ทอมจะให้อาหารพวกมัน

Tom is blind; he holds a box in his hand.

ทอมตาบอด เขาถือกล่องไว้ในมือ

Nell is kind to him.

เนลล์ใจดีต่อเขา

This old hen has a nest.

แม่ไก่แก่ตัวนี้มีรัง

Mary will run and get the eggs.

แมรี่จะวิ่งไปเอาไข่

LESSON XVI.

บทเรียนที่ สิบหก

Vocabulary

บทเรียนที่
bot rian thî — Lesson number; used to introduce numbered lessons
สิบเอ็ด
sip et — The number eleven
รัง
rang — A nest, as built by birds
นี้
níi — This; demonstrative pronoun referring to nearby thing
ไข่
khài — Egg; oval object laid by birds
เธอ
thoe — She, her, or you (informal feminine)
ใน
nai — In, inside, within a place or container
เอา
ao — To take, get, or want something
กล่อง
klòng — A box or container for holding things
แม่ไก่
mâe kài — A hen; female chicken
ภาพประกอบ
phâp pracòp — Illustration or picture accompanying a text
แมว
maew — A cat; common domestic feline animal
จ้องมอง
jông mong — To stare or gaze intently at something
นี่
nîi — This here; demonstrative pointing to nearby object
คือ
khue — Is, to be; equating subject with predicate
ตัวอ้วน
tua ûan — Fat one; a chubby creature or character
มี
mii — To have; to exist or possess something
อยู่ใน
yùu nai — Is inside; located within a place
เห็น
hěn — To see; to visually perceive something
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
สามารถ
sǎamâat — Can, able to; expressing ability or capability
ได้
dâi — Can, to get; marker of ability or achievement
สิบสอง
sip sǒng — The number twelve
แก่
kàe — Old, aged; describing elderly person or animal
วิ่ง
wîng — To run; to move quickly on foot
สุนัขจิ้งจอก
sùnak jîng jòk — A fox; wild canine animal with bushy tail
สุนัข
sùnak — A dog; common domestic canine animal
ไล่
lâi — To chase or drive away someone
ให้
hâi — To give; causative marker or beneficiary marker
ออกห่าง
òk hàng — To move away or keep distance from something
จาก
jàak — From; indicating origin or separation point
ตัวนี้
tua níi — This one; referring to this particular creature
จับ
jàp — To catch, grab, or arrest someone or something
ได้ไหม
dâi mǎi — Can you? Is it possible? Question of ability
เถอะ
thòe — Come on; particle urging or encouraging an action
แรบ
râep — To snatch or grab quickly and swiftly
แล้ว
láew — Already; then; completion marker in sentences
แบบฝึกหัด
bàep fèukhàt — Exercise or practice worksheet for learning
การเขียน
kaan khǐan — Writing; the act or practice of writing
รังนี้
rang níi — This nest; referring to a specific nest nearby
อยู่
yùu — To be located; to stay or reside somewhere
นั้น
nán — That; demonstrative referring to something farther away
สิบสาม
sip sǎam — The number thirteen
บึง
bueng — A pond or marsh; shallow natural water body
เป็ด
pèt — A duck; common waterfowl bird
พวกมัน
phûak man — They, them; referring to a group of animals
ให้อาหาร
hâi aahǎan — To feed; to give food to someone or animals
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun used by females
ข้างๆ
khâang khâang — Beside, next to; alongside something or someone
จะ
jà — Will, going to; future tense marker in Thai
เด็กหญิง
dèk yǐng — A girl; young female child
มองดู
mong duu — To look at; to observe or watch something
บน
bon — On top of; above a surface or object
ไม่ได้
mâi dâi — Cannot; did not; negation of ability or action
สิบสี่
sip sìi — The number fourteen
จูง
juung — To lead or guide by holding hand or leash
ไปยัง
pai yang — To go to; heading toward a destination
ตาบอด
taa bòt — Blind; unable to see with one's eyes
มือ
mue — Hand; the part at the end of the arm
ใจดี
jai dii — Kind-hearted, good-natured; having a generous spirit
นำทาง
nam thaang — To guide or navigate someone along a path
ชายแก่
chaai kàe — An old man; elderly male person
คนนี้
khon níi — This person; referring to a specific individual nearby
มอง
mong — To look, to gaze at something or someone
ไม่เห็น
mâi hěn — Cannot see; to not be able to see
เขา
khǎo — He, she, him, her; third-person pronoun
ต่อ
tòo — Against, per, next; connecting or continuing something
สิบห้า
sip hâa — The number fifteen
ทบทวน
thop thuan — To review or revise previously learned material
ถือ
thǔe — To hold or carry something in one's hand
ไว้
wái — To keep, hold, or retain for later use
แม่ไก่แก่
mâe kài kàe — An old hen; aged female chicken
ไป
pai — To go; to move toward a destination
สิบหก
sip hòk — The number sixteen
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →