McGuffey's Eclectic Primer, Revised Edition — Page 11
blaze put yet house fire roof call ring we
ลุกโชน ดับ ยังคง บ้าน ไฟ หลังคา เรียก กริ่ง เรา
z
z
[Illustration: Boys running in front of burning house.]
[ภาพประกอบ: เด็กชายวิ่งอยู่หน้าบ้านที่กำลังลุกไหม้]
This house is on fire.
บ้านหลังนี้กำลังลุกไหม้
Look! the roof is in a blaze.
ดูสิ! หลังคากำลังลุกโชน
Run, boys, and ring the bell. Call some men to put out the fire.
วิ่งไป เด็กๆ แล้วก็ตีระฆัง เรียกผู้ชายมาช่วยดับไฟ
We may yet save the house, if we work hard
เราอาจยังช่วยบ้านได้ ถ้าเราทำงานอย่างหนัก
LESSON XXXV.--REVIEW.
บทที่ ๓๕ -- ทบทวน
Bess, do you hear a noise?
เบสส์ เธอได้ยินเสียงอะไรไหม?
Yes, Tom; what is it?
ได้ยิน ทอม มันคืออะไร?
It is the mill by our house; logs are cut there.
มันคือโรงสีข้างบ้านเรา มีการตัดท่อนซุงที่นั่น
How do they cut the logs, Tom,--with an ax?
พวกเขาตัดท่อนซุงอย่างไร ทอม ด้วยขวานหรือ?
Not with an ax, Bess; it is too hard work; they cut them with a saw.
ไม่ใช่ขวานหรอก เบสส์ มันเป็นงานที่หนักเกินไป พวกเขาตัดด้วยเลื่อย
May we not go and see the mill at work, Tom?
เราจะไปดูโรงสีทำงานได้ไหม ทอม?
Yes, I think so. The air is cool, and we can walk in the shade. We should go soon, Bess, or the pile of wood will be gone.
ได้ ฉันคิดว่าได้ อากาศเย็นสบาย และเราสามารถเดินในที่ร่มได้ เราควรไปเร็วๆ นี้เลย เบสส์ yoksa ไม้ที่กองไว้จะหมดแล้ว
Our two goats and the cart are here, Tom; we can ride to the mill. It is not up hill, and the goats can pull us fast.
แพะสองตัวและเกวียนของเราอยู่ที่นี่แล้ว ทอม เราสามารถขี่ไปถึงโรงสีได้ ไม่ได้ขึ้นเขา และแพะสามารถลากเราได้เร็ว
LESSON XXXVI.
บทที่ ๓๖
Miss wants would tells rule keep good that each
มิสส์ ต้องการ จะ บอก กฎ รักษา ดี นั้น แต่ละ
u
u
[Illustration: Six children surrounding young woman.]
[ภาพประกอบ: เด็กหกคนล้อมรอบหญิงสาว]
The girls and boys all love Miss May; she is so kind to them.
เด็กหญิงและเด็กชายทุกคนรักมิสเมย์ เธอใจดีกับพวกเขามาก
Miss May tells them there is a rule that she wants them to keep. It is, "Do to each one as you would like each one to do to you."
มิสเมย์บอกพวกเขาว่ามีกฎอยู่ข้อหนึ่งที่เธออยากให้พวกเขาปฏิบัติตาม กฎนั้นคือ "จงทำต่อผู้อื่นอย่างที่เธออยากให้ผู้อื่นทำต่อเธอ"
This is a good rule, and all boys and girls should keep it.
นี่เป็นกฎที่ดี และเด็กชายเด็กหญิงทุกคนควรปฏิบัติตาม
LESSON XXXVII.
บทที่ ๓๗
Vocabulary
- ลุกโชน
- luk chon — To blaze or burn fiercely with flames
- ดับ
- dap — To extinguish or turn off a fire or light
- ยังคง
- yang khong — Still continuing to remain in a state
- บ้าน
- baan — House or home where people live
- ไฟ
- fai — Fire or flame; also means electricity
- หลังคา
- lang kha — Roof of a building or structure
- เรียก
- riak — To call or summon someone by name
- กริ่ง
- kring — A bell or doorbell that rings
- เรา
- rao — We or us; first person plural pronoun
- ภาพประกอบ
- phap pra kop — Illustration or accompanying image in text
- เด็กชาย
- dek chai — Boy; a young male child
- วิ่ง
- wing — To run or move quickly on foot
- อยู่
- yuu — To be located at or to stay somewhere
- หน้า
- naa — Face; also front side or page number
- ที่
- thii — At; place or relative pronoun marker
- กำลัง
- kam lang — Currently doing something; progressive aspect marker
- ลุกไหม้
- luk mai — To catch fire and burn up
- หลังนี้
- lang nii — This building or this house nearby
- ดูสิ
- duu si — Look! An exclamation urging someone to look
- วิ่งไป
- wing pai — To run away or run toward somewhere
- เด็กๆ
- dek dek — Children; plural reduplication of child
- แล้วก็
- laeo ko — And then; connecting sequential actions together
- ตี
- tii — To hit or strike something forcefully
- ระฆัง
- ra khang — A bell, typically large and struck manually
- ผู้ชาย
- phu chai — Man or male adult person
- มา
- maa — To come toward the speaker
- ช่วย
- chuay — To help or assist someone in need
- อาจ
- aat — Might or may; expressing possibility or uncertainty
- ยัง
- yang — Still; yet; indicating ongoing or incomplete state
- ได้
- dai — Can; able to; or past tense marker
- ถ้า
- thaa — If; conditional conjunction used in sentences
- ทำงาน
- tham ngan — To work or perform a job or task
- อย่าง
- yaang — In a manner; kind or type of something
- หนัก
- nak — Heavy in weight; hard or difficult effort
- บทที่
- bot thii — Chapter number; lesson section indicator
- ทบทวน
- thop thuan — To review or revise previously learned material
- เธอ
- thoe — She or you; second or third person pronoun
- ได้ยิน
- dai yin — To hear a sound or audio stimulus
- เสียง
- siang — Sound or voice; audio produced by something
- อะไร
- a rai — What; interrogative pronoun asking about things
- ไหม
- mai — Question particle added to yes/no questions
- มัน
- man — It; third person pronoun for things or animals
- คือ
- khue — Is; to be; used to define or identify
- โรงสี
- rong sii — A mill, especially for grinding grain
- ข้าง
- khaang — Side or beside; next to something
- มี
- mii — To have or there is/are
- การ
- kaan — Noun-forming prefix indicating an action or process
- ตัด
- tat — To cut something with a tool or blade
- ท่อนซุง
- thon sung — A log; a section of a cut tree trunk
- นั่น
- nan — That; demonstrative pronoun pointing to something distant
- พวกเขา
- phuak khao — They or them; third person plural pronoun
- อย่างไร
- yaang rai — How; in what manner or way
- ด้วย
- duay — Also; too; with; by means of something
- ขวาน
- khwaan — An axe used for chopping wood
- หรือ
- rue — Or; conjunction offering an alternative option
- ไม่ใช่
- mai chai — No, it is not; negation of identity
- หรอก
- rok — Particle softening a denial or negative statement
- เป็น
- pen — To be; indicates state or identity
- งาน
- ngan — Work, job, or a task to complete
- เกินไป
- koen pai — Too much; excessively beyond an acceptable degree
- เลื่อย
- lueay — A saw; tool used for cutting wood
- จะ
- ja — Will; future tense or intention marker
- ไป
- pai — To go away from the speaker
- ดู
- duu — To look at or watch something
- ได้ไหม
- dai mai — Can I/we? Polite request or permission question
- ฉัน
- chan — I or me; first person singular pronoun
- คิดว่า
- khit waa — To think that; expressing an opinion or belief
- อากาศ
- aa kaat — Weather or air; atmospheric conditions
- เย็นสบาย
- yen sa bai — Pleasantly cool and comfortable temperature
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- สามารถ
- saa maat — To be able to; capable of doing something
- เดิน
- doen — To walk at a normal pace
- ใน
- nai — In; inside; within a space or area
- ที่ร่ม
- thii rom — In the shade; a shaded or sheltered spot
- ควร
- khuan — Should or ought to; expressing recommendation
- เร็วๆ
- reo reo — Very soon; quickly; in the near future
- นี้
- nii — This; demonstrative adjective for nearby objects
- ไม้
- mai — Wood or timber; also means a tree
- กอง
- kong — A pile or stack of objects
- ไว้
- wai — To keep or set aside for later use
- หมด
- mot — All gone; finished; completely used up
- แล้ว
- laeo — Already; past completion marker in sentences
- แพะ
- phae — A goat; a domesticated ruminant animal
- สอง
- song — Two; the number 2
- ตัว
- tua — Body or classifier for animals and clothing
- เกวียน
- kwian — A traditional wooden ox-cart or wagon
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle
- ที่นี่
- thii nii — Here; at this place or location
- ขี่
- khii — To ride an animal or vehicle
- ถึง
- thueng — To reach or arrive at a destination
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot; not able to; did not
- ขึ้น
- khuen — To go up; rise; increase in level
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun
- ลาก
- laak — To drag or pull something along the ground
- เร็ว
- reo — Fast or quick in speed or movement
- ต้องการ
- tong kaan — To want or need something specifically
- บอก
- bok — To tell or inform someone about something
- กฎ
- kot — A rule, law, or regulation to follow
- รักษา
- rak saa — To maintain, preserve, or take care of
- ดี
- dii — Good; of high quality or moral character
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun for distant reference
- แต่ละ
- tae la — Each; every individual one separately
- เด็ก
- dek — Child or young person of small age
- หก
- hok — Six; the number 6
- คน
- khon — Person or people; classifier for humans
- ล้อมรอบ
- lom rop — To surround or encircle from all sides
- หญิงสาว
- ying sao — A young woman or young female adult
- เด็กหญิง
- dek ying — A girl; a young female child
- ทุกคน
- thuk khon — Everyone; all people without exception
- รัก
- rak — To love; feeling deep affection for someone
- ใจดี
- jai dii — Kind-hearted; having a good and generous nature
- กับ
- kap — With; together with someone or something
- มาก
- maak — Very; much; a large amount or degree
- ว่า
- waa — That; quotation marker or complementizer in sentences
- ข้อหนึ่ง
- kho nueng — Rule number one; the first point or clause
- อยากให้
- yaak hai — To want someone else to do something
- ปฏิบัติตาม
- pa ti bat taam — To follow or comply with rules or instructions
- จง
- jong — Imperative particle; shall or must do something
- ทำ
- tham — To do or make something
- ต่อ
- to — Toward; per; to connect or continue something
- ผู้อื่น
- phu uean — Others; other people besides oneself
- อย่างที่
- yaang thii — In the way that; as; the manner which
- นี่
- nii — This here; nearby demonstrative pronoun spoken form
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →