McGuffey's First Eclectic Reader, Revised Edition — Page 27
Yes, Willie, I see some horse-hairs and some dry grass.
そうよ、ウィリー、馬の毛と枯れ草が見えるわ。
The old bird must have worked hard to find all the hairs, and make them into such a pretty, round nest."
親鳥はきっと、毛を全部集めて、こんなにきれいな丸い巣を作るために、一生懸命働いたに違いないわ。」
"Shall we take the nest, Rose?"
「巣を持って帰ろうか、ローズ?」
"Oh no, Willie! We must not take it; but we will come and look at it again, some time."
「まあ、だめよ、ウィリー!持って帰ってはいけないわ。でも、またいつか見に来ましょう。」
SLATE WORK.
石板の練習。
God made the little birds to sing, And flit from tree to tree; 'Tis He who sends them in the spring To sing for you and me.
神は小さな鳥たちを歌わせ、木から木へと飛び回らせた。春に鳥たちを遣わし、あなたと私のために歌わせるのは神である。
LESSON LVII.
第五十七課。
"Willie, when I was feeding the birds just now, a little brown bird flew away with a crumb in its bill."
「ウィリー、さっき鳥に餌をあげていたら、小さな茶色い鳥がくちばしにパンくずをくわえて飛んで行ったわ。」
"Where did it go, Rose?"
「どこへ行ったの、ローズ?」
"I don't know; away off, somewhere."
「わからないわ。どこか遠くへ行ってしまったわ。」
"I can guess where, Rose. Don't you know the nest we saw some days ago? What do you think is in it now?"
「どこへ行ったか、ぼくには見当がつくよ、ローズ。数日前に見た巣を覚えているだろう?今、その中に何があると思う?」
"O Willie, I know! Some little brown birds. Let us go and see them."
「まあ、ウィリー、わかった!小さな茶色い鳥たちがいるのね。見に行きましょう。」
"All right; but we must not go too near. There! I just saw the old bird fly out of the bush. Stand here, Rose. Can you see?"
「いいよ。でも、あまり近づいてはいけないよ。ほら!親鳥が茂みから飛び出したのが見えたよ。ここに立って、ローズ。見える?」
"Why, Willie, what ugly little things! What big mouths they have, and no feathers!"
「まあ、ウィリー、なんて醜い小さな生き物たちでしょう!なんて大きな口をしているのに、羽根が一本もないわ!」
"Keep still, Rose. Here comes the old bird with a worm in her bill.
「静かにして、ローズ。親鳥がくちばしにミミズをくわえてやってくるよ。
Vocabulary
- そう
- sou — Yes, that's right; expressing agreement or confirmation.
- よ
- yo — Sentence-ending particle asserting information to listener.
- 馬
- uma — Horse; a large domesticated animal used for riding.
- の
- no — Possessive or nominalizing particle linking nouns or clauses.
- 毛
- ke — Hair, fur, or fiber from an animal or plant.
- と
- to — And; with; quotation particle connecting nouns or clauses.
- 枯れ草
- karekusa — Dead or dried grass; withered vegetation on the ground.
- が
- ga — Subject marker particle identifying the doer of action.
- 見える
- mieru — To be visible; can be seen without deliberate effort.
- わ
- wa — Feminine sentence-ending particle expressing soft assertion.
- 親鳥
- oyatori — Parent bird; adult bird caring for its young chicks.
- は
- wa — Topic marker particle indicating the sentence's main subject.
- きっと
- kitto — Surely, certainly; expressing strong confidence in something.
- を
- wo — Object marker particle indicating the direct object of verb.
- 全部
- zenbu — All, everything, the whole amount of something.
- 集め
- atsume — Collecting, gathering things together into one place.
- て
- te — Conjunctive verb form connecting sequential or related actions.
- こんな
- konna — This kind of; like this; of this nature or degree.
- に
- ni — Particle indicating direction, location, time, or purpose.
- きれい
- kirei — Beautiful, pretty, or clean; aesthetically pleasing appearance.
- な
- na — Adjectival particle connecting na-adjectives to nouns.
- 丸い
- marui — Round, circular, or spherical in shape or form.
- 巣
- su — Nest; a bird's or animal's home structure.
- 作る
- tsukuru — To make, create, or build something from materials.
- ため
- tame — For the sake of; in order to; for a purpose.
- 一生懸命
- isshoukenmei — With all one's effort; working as hard as possible.
- 働い
- hatarai — Worked; past conjunctive form of to work or labor.
- た
- ta — Past tense auxiliary indicating completed action or state.
- 違い
- chigai — Difference; in 〜に違いない means must certainly be true.
- ない
- nai — Negative auxiliary; does not exist or is not done.
- 持っ
- mott — Holding, carrying; conjunctive form of motsu, to hold.
- 帰ろう
- kaerou — Let's go home; volitional form of kaeru, to return.
- か
- ka — Question particle placed at end of interrogative sentences.
- まあ
- maa — Well, oh my; exclamation expressing surprise or hesitation.
- だめ
- dame — No good, not allowed; something is forbidden or useless.
- 帰っ
- kaett — Returned home; conjunctive form of kaeru, to go back.
- いけない
- ikenai — Must not; it is not acceptable or permissible to do.
- でも
- demo — But, however; conjunction expressing contrast or concession.
- また
- mata — Again, once more; also used to mean additionally or besides.
- いつか
- itsuka — Someday, sometime; at some unspecified point in the future.
- 見
- mi — Looking, seeing; stem form of miru, to see or look.
- 来
- ki — Coming; stem form of kuru, to come to a place.
- ましょう
- mashou — Let's do; polite volitional form suggesting a joint action.
- 石板
- sekiban — Slate board; a flat stone tablet used for writing.
- 練習
- renshuu — Practice, exercise, or drill to improve a skill.
- 神
- kami — God, deity, or divine spirit in religious belief.
- 小さな
- chiisana — Small, little, tiny; attributive form describing small size.
- 鳥
- tori — Bird; a feathered winged animal that typically can fly.
- たち
- tachi — Plural suffix indicating a group of people or animals.
- 歌わ
- utawa — Singing; negative or causative stem form of utau, to sing.
- せ
- se — Causative auxiliary stem causing or letting someone do something.
- 木
- ki — Tree or wood; a tall woody plant growing in nature.
- から
- kara — From; starting point in space, time, or reason.
- へ
- e — To, toward; directional particle indicating movement toward destination.
- 飛び回ら
- tobimawara — Flying around; fluttering about from place to place freely.
- 春
- haru — Spring; the warm season after winter when flowers bloom.
- 遣わし
- tsukawashi — Sending, dispatching; causing someone or something to go somewhere.
- あなた
- anata — You; second-person pronoun referring to the person addressed.
- 私
- watashi — I, me; first-person pronoun referring to the speaker.
- せる
- seru — Causative auxiliary verb meaning to make or let someone act.
- で
- de — Particle indicating location of action, means, or cause.
- ある
- aru — To exist, to be; existential verb for inanimate things.
- 第
- dai — Ordinal prefix used before numbers meaning number or lesson.
- 五十七
- gojuunana — Fifty-seven; the number 57 in Japanese counting system.
- 課
- ka — Lesson or chapter in a textbook or study material.
- さっき
- sakki — A short while ago; just recently, a moment before now.
- 餌
- esa — Food, feed, or bait given to animals or birds.
- あげ
- age — Giving; conjunctive form of ageru, to give upward or offer.
- い
- i — Stem of iru, to be or exist for animate beings.
- たら
- tara — Conditional form meaning when, if, or after doing something.
- 茶色い
- chairo i — Brown in color; having a dark brownish hue or tint.
- くちばし
- kuchibashi — Beak or bill; the hard projecting mouth of a bird.
- パン
- pan — Bread; a baked food staple made from flour and water.
- くず
- kuzu — Scraps, crumbs, or waste pieces left over from something.
- くわえ
- kuwae — Holding in the mouth; carrying something gripped by beak.
- 飛ん
- ton — Flying; conjunctive form of tobu, to fly or jump.
- 行っ
- itt — Went; conjunctive past form of iku, to go somewhere.
- どこ
- doko — Where; interrogative pronoun asking about an unknown location.
- わから
- wakara — Not knowing; negative stem of wakaru, to understand or know.
- 遠く
- tooku — Far away, in the distance; a distant place or location.
- しまっ
- shimatt — Ended up doing; conjunctive of shimau indicating completed regrettable action.
- ぼく
- boku — I, me; informal first-person pronoun used mainly by males.
- 見当
- kentou — Guess, estimate; having an idea or clue about something.
- つく
- tsuku — To arrive at; to attach; to come to a conclusion.
- 数日前
- suujitsumae — A few days ago; several days before the present time.
- 見た
- mita — Saw, looked at; past tense of miru, to see.
- 覚え
- oboe — Memory, recollection; remembering or having learned something previously.
- いる
- iru — To be, to exist; used for animate beings currently present.
- だろう
- darou — Probably, I suppose; expressing conjecture or uncertain supposition.
- 今
- ima — Now, currently, at this present moment in time.
- その
- sono — That; demonstrative adjective referring to something near listener.
- 中
- naka — Inside, within, among; the interior or middle of something.
- 何
- nani — What; interrogative pronoun asking about an unknown thing.
- 思う
- omou — To think, feel, or believe; expressing one's personal opinion.
- わかっ
- wakatt — Understood; conjunctive past form of wakaru, to understand.
- ね
- ne — Sentence-ending particle seeking agreement or sharing a feeling.
- 行き
- iki — Going; stem form of iku, to go to a place.
- いい
- ii — Good, fine, okay; expressing approval or positive evaluation.
- あまり
- amari — Too much; not very; used with negatives meaning not particularly.
- 近づい
- chikazui — Approached, got closer; conjunctive form of chikazuku, to approach.
- ほら
- hora — Look! Hey! Interjection drawing attention to something nearby.
- 茂み
- shigemi — Thicket, bush, dense growth of shrubs or bushes.
- 飛び出し
- tobidashi — Dashing out, flying out suddenly from a place or hiding.
- 見え
- mie — Can be seen; appearing visible; stem form of mieru.
- ここ
- koko — Here, this place; the location near the speaker now.
- 立っ
- tatt — Standing; conjunctive form of tatsu, to stand upright somewhere.
- なんて
- nante — What a…! Expressing surprise, contempt, or exclamation about something.
- 醜い
- minikui — Ugly, hideous, unattractive; unpleasant to look at visually.
- 生き物
- ikimono — Living creature, organism; any being that is alive.
- でしょう
- deshou — Probably, right?; polite conjecture or seeking listener's confirmation.
- 大きな
- ookina — Large, big; attributive adjective describing something of great size.
- 口
- kuchi — Mouth; the opening in the face used for eating and speaking.
- し
- shi — And; conjunctive form listing multiple reasons or characteristics.
- 羽根
- hane — Feather or wing; the plumage of a bird's body.
- 一本
- ippon — One long thin object; counter for sticks, hairs, feathers.
- も
- mo — Also, too, even; inclusive particle adding or emphasizing items.
- 静か
- shizuka — Quiet, calm, peaceful; free from noise or disturbance.
- ミミズ
- mimizu — Earthworm; a small segmented worm living in the soil.
- やっ
- yatt — Did it; conjunctive form of yaru, to do or perform.
- くる
- kuru — To come; movement toward the speaker or reference point.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →