McGuffey's First Eclectic Reader, Revised Edition — Page 16
แฟรงก์มีเรือที่สวยงาม มันเป็นสีขาว มีเส้นสีดำใกล้ผิวน้ำ
フランクは きれいな ボートを 持っています。それは 白くて、水面 近くに 黒い 線が あります。
เขาเก็บเรือไว้ในบึง ใกล้บ้านของเขา เขาดูแลมันเป็นอย่างดีเสมอ
彼は それを 池に 置いています、家の 近くに。彼は いつも それを 大切に 手入れします。
แฟรงก์ทำงานในสวนมาแล้ว และตอนนี้จะพายเรือสักพัก
フランクは 庭で 仕事を して いました、そして 今から しばらく ボートを こぐ つもりです。
"นั่นอะไรนะ" ลูซี่พูด ขณะที่เธอออกมาที่บันได "โอ้ มันเป็นเรือเล็กๆ ช่างสวยงามเสียจริง!"
「あれは 何?」と ルーシーは 言いました、階段に 出て きながら。「まあ、小さな ボートだわ!なんて かわいい の!」
"ฉันจะให้มันแก่เธอเมื่อมันเสร็จแล้ว" จอห์นพูดอย่างใจดี "เธออยากได้มันไหม?"
「できあがったら きみに あげるよ」と ジョンは やさしく 言いました。「ほしい?」
"ขอบคุณมากนะจอห์น ยายเห็นมันแล้วหรือยัง?"
「ありがとう、ジョン。おばあちゃんは もう 見た?」
"ยังไม่เห็น เราจะเอาไปให้เธอดูทีหลัง เธอมีอะไรอยู่ในกระทะของเธอหรือ ลูซี่?"
「まだだよ。あとで 持って いこう。ルーシー、おさらに 何が 入っているの?」
"ข้าวโพดสำหรับแม่ไก่ของฉัน จอห์น ตอนนี้พวกมันคงหิวมากแล้วล่ะ"
「にわとりたちに やる とうもろこしよ、ジョン。もう おなかが すいているはずだわ。」
เจมส์ไปตลาดกับแม่ของเขา
ジェームズは お母さんと 市場へ 行きました。
แม่ซื้อขนมปัง เนื้อ และชา ซึ่งอยู่ในตะกร้าที่แขนของเธอ
お母さんは パンと 肉と お茶を 買いました、それらは 腕に かけた かごの 中に 入っています。
Vocabulary
- きれいな
- kirei na — สวยงาม, สะอาด (คำคุณศัพท์ขยายนาม)
- ボートを
- bōto wo — เรือ (คำกรรมในประโยค)
- 持っています
- motte imasu — มี, ถือครองสิ่งของอยู่ในปัจจุบัน
- それは
- sore wa — สิ่งนั้น, ใช้ชี้สิ่งที่กล่าวถึงแล้ว
- 白くて
- shirokute — สีขาวและ... (เชื่อมคุณสมบัติหลายอย่าง)
- 水面
- suimen — ผิวน้ำ, บริเวณผิวบนของน้ำ
- 近くに
- chikaku ni — ใกล้กับ, บริเวณใกล้เคียงของสิ่งนั้น
- 黒い
- kuroi — สีดำ (คำคุณศัพท์บอกสี)
- 線が
- sen ga — เส้น, แถบ (ทำหน้าที่เป็นประธาน)
- あります
- arimasu — มีอยู่ (ใช้กับสิ่งของหรือสิ่งไม่มีชีวิต)
- 彼は
- kare wa — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย)
- それを
- sore wo — สิ่งนั้น (ทำหน้าที่เป็นกรรม)
- 池に
- ike ni — ในสระน้ำ, บึงขนาดเล็ก
- 置いています
- oite imasu — วางไว้, เก็บสิ่งของไว้ที่ใดที่หนึ่ง
- 家の
- ie no — ของบ้าน, เป็นส่วนหนึ่งของบ้าน
- いつも
- itsumo — เสมอ, ทุกครั้ง, เป็นประจำ
- 大切に
- taisetsu ni — อย่างระมัดระวัง, ด้วยความหวงแหน
- 手入れします
- teire shimasu — ดูแลรักษา, บำรุงสิ่งของให้อยู่ในสภาพดี
- 庭で
- niwa de — ในสวน, ในบริเวณสนามหญ้าของบ้าน
- 仕事を
- shigoto wo — งาน (ทำหน้าที่เป็นกรรม)
- して
- shite — ทำ (รูปเชื่อมประโยค ก่อนกริยาถัดไป)
- いました
- imashita — อยู่, กำลังทำ (รูปอดีตกาลของ いる)
- そして
- soshite — และแล้ว, จากนั้น (คำเชื่อมประโยค)
- 今から
- ima kara — ตั้งแต่ตอนนี้เป็นต้นไป
- しばらく
- shibaraku — สักครู่, ชั่วระยะเวลาหนึ่ง
- こぐ
- kogu — พาย (เรือ), ออกแรงพายเรือไป
- つもりです
- tsumori desu — ตั้งใจจะ, มีแผนที่จะทำสิ่งนั้น
- あれは
- are wa — สิ่งโน้น (ชี้สิ่งที่อยู่ไกลออกไป)
- 何
- nani — อะไร (คำถามถามสิ่งของ)
- と
- to — อนุภาคอ้างคำพูด หรือแปลว่า และ
- 言いました
- iimashita — พูดว่า, กล่าวว่า (รูปอดีตกาล)
- 階段に
- kaidan ni — ที่บันได, บริเวณขั้นบันได
- 出て
- dete — ออกมา (รูปเชื่อมประโยคของ でる)
- きながら
- kinagara — ขณะที่มา, ในขณะเดียวกันกับการมา
- まあ
- maa — โอ้โห, อุทานแสดงความประหลาดใจ
- 小さな
- chiisana — เล็ก, มีขนาดเล็ก (คุณศัพท์ขยายนาม)
- ボートだわ
- bōto da wa — มันคือเรือนี่ (อนุภาค わ เน้นอารมณ์ผู้หญิง)
- なんて
- nante — ช่างเป็น...อะไรอย่างนั้น (อุทานชมเชย)
- かわいい
- kawaii — น่ารัก, น่าเอ็นดู
- の
- no — อนุภาคท้ายประโยคแสดงอารมณ์หรือคำถาม
- できあがったら
- dekiagattara — เมื่อทำเสร็จแล้ว, เมื่อสำเร็จสมบูรณ์
- きみに
- kimi ni — ให้แก่เธอ, ถึงเธอ (คำสรรพนามที่ 2 ไม่เป็นทางการ)
- あげるよ
- ageru yo — จะให้, มอบให้ (เน้นด้วยอนุภาค よ)
- やさしく
- yasashiku — อย่างอ่อนโยน, ด้วยความใจดี
- ほしい
- hoshii — อยากได้, ต้องการสิ่งนั้น
- ありがとう
- arigatou — ขอบคุณ (คำขอบคุณแบบไม่เป็นทางการ)
- おばあちゃんは
- obaachan wa — คุณยาย (คำเรียกผู้หญิงสูงอายุ)
- もう
- mou — แล้ว, เรียบร้อยแล้ว (บอกว่าเกิดขึ้นแล้ว)
- 見た
- mita — เห็นแล้ว, ดูแล้ว (รูปอดีตกาล)
- まだだよ
- mada da yo — ยังไม่ (ยังไม่ได้เกิดขึ้น)
- あとで
- ato de — ทีหลัง, ภายหลังจากนี้
- 持って
- motte — ถือ, พกพา (รูปเชื่อมประโยค)
- いこう
- ikou — ไปกันเถอะ (รูปชักชวนของ いく)
- おさらに
- osara ni — ในจาน, บนจาน (คำสุภาพ)
- 何が
- nani ga — อะไร (ทำหน้าที่เป็นประธานในคำถาม)
- 入っているの
- haitte iru no — บรรจุอยู่, มีอะไรอยู่ข้างใน
- にわとりたちに
- niwatori-tachi ni — ให้แก่บรรดาไก่ทั้งหลาย
- やる
- yaru — ให้, มอบ (ใช้กับสัตว์หรือบุคคลที่ต่ำกว่า)
- とうもろこしよ
- toumorokoshi yo — ข้าวโพด (อนุภาค よ เน้นข้อมูล)
- おなかが
- onaka ga — ท้อง (ทำหน้าที่เป็นประธาน)
- すいているはずだわ
- suite iru hazu da wa — น่าจะหิวอยู่แล้ว (คาดการณ์ด้วยความมั่นใจ)
- お母さんと
- okaasan to — กับแม่, พร้อมกับแม่
- 市場へ
- ichiba e — ไปยังตลาด, มุ่งสู่ตลาด
- 行きました
- ikimashita — ไปแล้ว (รูปอดีตกาลของ いく)
- お母さんは
- okaasan wa — แม่ (เป็นประธานของประโยค)
- パンと
- pan to — ขนมปังและ... (列挙สิ่งของ)
- 肉と
- niku to — เนื้อสัตว์และ... (列挙สิ่งของ)
- お茶を
- ocha wo — ชา (ทำหน้าที่เป็นกรรม)
- 買いました
- kaimashita — ซื้อแล้ว (รูปอดีตกาลของ かう)
- それらは
- sorera wa — สิ่งเหล่านั้น (พหูพจน์ของ それ)
- 腕に
- ude ni — ที่แขน, บริเวณแขน
- かけた
- kaketa — แขวน, คล้อง (รูปอดีตกาล)
- かごの
- kago no — ของตะกร้า, เป็นของตะกร้า
- 中に
- naka ni — ข้างใน, ภายใน (บอกสถานที่)
- 入っています
- haitte imasu — อยู่ข้างใน, บรรจุอยู่ในนั้น
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →