McGuffey's First Eclectic Reader, Revised Edition — Page 27
ใช่แล้ว วิลลี่ ฉันเห็นขนม้าและหญ้าแห้งบางส่วน นกตัวเก่าต้องทำงานหนักมากเพื่อหาขนทั้งหมดนั้น และทำมันให้เป็นรังกลมๆ ที่สวยงาม
そうよ、ウィリー、馬の毛と枯れ草が見えるわ。あの年老いた鳥はきっと、毛を全部集めて、こんなにきれいな丸い巣を作るために、一生懸命働いたに違いないわ。
"เราจะเอารังไปไหม โรส"
「巣を持っていこうか、ローズ?」
"โอ้ ไม่นะ วิลลี่ เราไม่ควรเอาไป แต่เราจะกลับมาดูมันอีกครั้งในบางโอกาส"
「だめよ、ウィリー!持っていってはいけないわ。でも、またいつか見に来ましょう。」
พระเจ้าทรงสร้างนกน้อยให้ร้องเพลง และบินจากต้นไม้ต้นหนึ่งไปยังอีกต้นหนึ่ง พระองค์คือผู้ที่ส่งพวกมันมาในฤดูใบไม้ผลิ เพื่อร้องเพลงให้เราทั้งหลายฟัง
神様は小さな鳥たちに歌を歌わせ、木から木へと飛び回らせました。春になると鳥たちを遣わして、あなたや私のために歌わせてくださるのは神様です。
"วิลลี่ ตอนที่ฉันกำลังให้อาหารนกอยู่นั้น นกสีน้ำตาลตัวเล็กตัวหนึ่งบินหนีไปพร้อมกับเศษขนมปังในปาก"
「ウィリー、さっき鳥に餌をあげていたら、小さな茶色い鳥がくちばしにパンくずをくわえて飛んでいったわ。」
"มันบินไปไหน โรส"
「どこへ行ったの、ローズ?」
"ฉันไม่รู้ บินไปไกลๆ ที่ไหนสักแห่ง"
「わからないわ。どこか遠くへ飛んでいったの。」
"ฉันเดาได้ว่าไปที่ไหน โรส ไม่จำรังที่เราเห็นเมื่อไม่กี่วันก่อนได้เหรอ คิดว่าตอนนี้มีอะไรอยู่ในนั้น"
「どこへ行ったか、僕には分かるよ、ローズ。少し前に見た巣を覚えてる?今その中に何があると思う?」
"โอ้ วิลลี่ ฉันรู้แล้ว มีนกสีน้ำตาลตัวเล็กๆ อยู่ในนั้น ไปดูกันเถอะ"
「あら、ウィリー、わかった!小さな茶色い鳥がいるのね。見に行きましょう。」
"ตกลง แต่เราต้องไม่เข้าใกล้เกินไป นั่นไง ฉันเพิ่งเห็นนกตัวเก่าบินออกจากพุ่มไม้ ยืนตรงนี้ก่อน โรส มองเห็นไหม"
「いいよ。でも近づきすぎてはいけないよ。ほら!今、年老いた鳥が茂みから飛び出したのが見えたよ。ここに立って、ローズ。見える?」
"ทำไมวิลลี่ มันน่าเกลียดจริงๆ เลย ปากใหญ่มาก และยังไม่มีขนเลยด้วย"
「まあ、ウィリー、なんて醜いものかしら!大きな口をして、羽根も生えていないわ!」
"เงียบๆ ไว้ก่อน โรส นี่ไง นกตัวเก่ากำลังบินกลับมาพร้อมหนอนในปาก"
「静かにして、ローズ。ほら、年老いた鳥がくちばしに虫をくわえて戻ってきたよ。」
Vocabulary
- そう
- sō — ใช่, เป็นเช่นนั้น (คำแสดงการยืนยัน)
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการเน้นย้ำ
- 馬
- uma — สัตว์สี่ขาขนาดใหญ่ใช้ขี่หรือลาก
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 毛
- ke — ขน (ของสัตว์หรือร่างกาย)
- と
- to — อนุภาคแปลว่า 'และ' หรือ 'กับ'
- 枯れ草
- karekusa — หญ้าแห้งหรือหญ้าที่ตายแล้ว
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 見える
- mieru — มองเห็นได้, ปรากฏให้เห็น
- わ
- wa — อนุภาคท้ายประโยคแสดงความรู้สึก (หญิง)
- あの
- ano — คำชี้สิ่งที่อยู่ไกลออกไป 'โน้น'
- 年老いた
- toshioita — แก่ชรา, มีอายุมากแล้ว
- 鳥
- tori — นก สัตว์มีขนและบินได้
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวข้อของประโยค
- きっと
- kitto — แน่นอน, ต้องแน่ๆ (แสดงความมั่นใจ)
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
- 全部
- zenbu — ทั้งหมด, ครบทุกอย่าง
- 集め
- atsume — รวบรวม, เก็บสะสมไว้ด้วยกัน
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาแสดงการกระทำต่อเนื่อง
- こんな
- konna — แบบนี้, ลักษณะเช่นนี้
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือสถานที่
- きれい
- kirei — สวยงาม, สะอาดตา น่ามอง
- な
- na — คำเชื่อมคุณศัพท์ประเภท na กับนาม
- 丸い
- marui — กลม มีรูปทรงวงกลม
- 巣
- su — รัง ที่พักอาศัยของนกหรือสัตว์
- 作る
- tsukuru — สร้าง ทำขึ้นมา ผลิต
- ため
- tame — เพื่อ, เพื่อประโยชน์ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 一生懸命
- isshōkenmei — พยายามอย่างเต็มที่, ทุ่มเทอย่างหนัก
- 働いた
- hataraita — ทำงาน (รูปอดีต) ขยันทำงาน
- 違いない
- chigainai — ต้องเป็นแน่ๆ, ไม่มีข้อสงสัย
- 持って
- motte — ถือไว้, นำติดตัวไป
- いこう
- ikō — ไปกันเถอะ (รูปชักชวน)
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- だめ
- dame — ไม่ได้, ห้าม, เป็นไปไม่ได้
- いって
- itte — บอก, พูด หรือไป (รูปเชื่อมกริยา)
- いけない
- ikenai — ไม่ควรทำ, ไม่อนุญาต, ห้าม
- でも
- demo — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
- また
- mata — อีกครั้ง, ในโอกาสหน้า
- いつか
- itsuka — วันใดวันหนึ่ง, สักวัน
- 見
- mi — ดู, มอง (รากของกริยา 見る)
- 来
- ki — มา (รากของกริยา 来る)
- ましょう
- mashō — คำลงท้ายชักชวนให้ทำสิ่งใดร่วมกัน
- 神様
- kamisama — พระเจ้า, เทพเจ้า, สิ่งศักดิ์สิทธิ์
- 小さな
- chīsana — เล็ก, มีขนาดไม่ใหญ่
- 鳥たち
- toritachi — บรรดานก, นกหลายๆ ตัว
- 歌
- uta — เพลง, บทเพลงที่ร้อง
- 歌わ
- utawa — ร้องเพลง (รูปฐานก่อนต่อท้าย)
- せ
- se — ให้ทำ (ส่วนหนึ่งของรูปก่อให้เกิด)
- 木
- ki — ต้นไม้
- から
- kara — จาก, เริ่มต้นจาก (แสดงจุดเริ่มต้น)
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางการเคลื่อนที่ 'ไปยัง'
- 飛び回ら
- tobimawara — บินวนไปรอบๆ (รูปฐาน)
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ました/ましょう
- た
- ta — คำลงท้ายแสดงอดีตกาล
- 春
- haru — ฤดูใบไม้ผลิ ช่วงอากาศอบอุ่นหลังหนาว
- なる
- naru — กลายเป็น, เปลี่ยนสภาพเป็น
- 遣わし
- tsukawashi — ส่งมา, ใช้ให้ไป (รูปเก่าหรือทางการ)
- あなた
- anata — คุณ, สรรพนามบุรุษที่สอง
- や
- ya — อนุภาคแสดงการยกตัวอย่างบางส่วน 'และ...'
- 私
- watashi — ฉัน, ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- くださる
- kudasaru — กรุณาให้ (รูปสุภาพแสดงการให้จากผู้อื่น)
- です
- desu — คำลงท้ายประโยคแสดงความสุภาพ 'เป็น/คือ'
- さっき
- sakki — เมื่อกี้, ช่วงเวลาสั้นๆ ที่ผ่านมา
- 餌
- esa — อาหารสัตว์, เหยื่อหรืออาหารให้สัตว์
- あげ
- age — ให้ (ของแก่ผู้อื่น) รูปเชื่อมกริยา
- い
- i — ส่วนหนึ่งของกริยา いる หรือ いく
- たら
- tara — คำเชื่อมแสดงเงื่อนไข 'ถ้า/เมื่อ...แล้ว'
- 茶色い
- chairo i — สีน้ำตาล มีสีน้ำตาล
- くちばし
- kuchibashi — จะงอยปาก ส่วนปากของนก
- パン
- pan — ขนมปัง อาหารอบจากแป้ง
- くず
- kuzu — เศษ, ชิ้นเล็กๆ ที่เหลือจากสิ่งของ
- くわえ
- kuwae — คาบ, ใช้ปากหนีบหรือคาบสิ่งของ
- 飛ん
- ton — บิน (รูปก่อน で ของกริยา 飛ぶ)
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำ หรือวิธีการ
- いった
- itta — ไปแล้ว (รูปอดีตของ いく)
- どこ
- doko — ที่ไหน คำถามถามสถานที่
- 行った
- itta — ไปแล้ว (รูปอดีตของ 行く)
- わから
- wakara — ไม่รู้ (รูปฐานก่อน ない ของ 分かる)
- ない
- nai — ไม่มี, ไม่ (คำปฏิเสธ)
- 遠く
- tōku — ที่ไกล, ระยะทางที่ห่างออกไปมาก
- 僕
- boku — ผม, ฉัน (ผู้ชายใช้ ไม่เป็นทางการ)
- 分かる
- wakaru — เข้าใจ, รู้, ทราบ
- 少し
- sukoshi — นิดหน่อย, จำนวนเล็กน้อย
- 前
- mae — ก่อน, ข้างหน้า, ช่วงเวลาก่อนหน้า
- 見た
- mita — ดูแล้ว, เห็นแล้ว (รูปอดีต)
- 覚えてる
- oboeteru — จำได้, ยังจดจำสิ่งนั้นอยู่
- 今
- ima — ตอนนี้, ขณะนี้, เวลาปัจจุบัน
- その
- sono — นั้น คำชี้สิ่งที่อยู่ใกล้คู่สนทนา
- 中
- naka — ข้างใน, ภายใน, ตรงกลาง
- 何
- nani — อะไร คำถามถามสิ่งของ
- ある
- aru — มี (ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต), อยู่
- 思う
- omou — คิด, รู้สึก, เห็นว่า
- あら
- ara — อ๊ะ, โอ้ (คำอุทานแสดงความประหลาดใจ)
- わかった
- wakatta — เข้าใจแล้ว, รู้แล้ว (รูปอดีต)
- いる
- iru — มี, อยู่ (ใช้กับสิ่งมีชีวิต)
- ね
- ne — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการขอความเห็นชอบ
- 行き
- iki — การไป, รูปนามของกริยา 行く
- いい
- ii — ดี, โอเค, เหมาะสม
- 近づき
- chikazuki — เข้าใกล้, ย่างกรายเข้าหา
- すぎ
- sugi — มากเกินไป, เกินพอดี
- ほら
- hora — นั่นไง, ดูสิ (คำอุทานชี้ให้สังเกต)
- 茂み
- shigemi — พุ่มไม้หนาทึบ, กอพุ่มหนา
- 飛び出した
- tobidashita — กระโดดออกมา, บินพุ่งออกมา
- 見えた
- mieta — มองเห็นแล้ว (รูปอดีตของ 見える)
- ここ
- koko — ที่นี่, สถานที่ที่ผู้พูดอยู่
- 立って
- tatte — ยืน (รูปเชื่อมกริยาของ 立つ)
- まあ
- mā — โอ้โห, อ้าว (คำอุทานแสดงความแปลกใจ)
- なんて
- nante — ช่างเป็น...อะไรอย่างนั้น (แสดงการเน้น)
- 醜い
- minikui — น่าเกลียด, ไม่สวยงาม, ขี้เหร่
- もの
- mono — สิ่งของ, สรรพสิ่ง, ของ
- かしら
- kashira — หรือนะ, สงสัยว่า (ผู้หญิงใช้)
- 大きな
- ōkina — ใหญ่โต, มีขนาดใหญ่
- 口
- kuchi — ปาก ส่วนที่ใช้พูดและกิน
- して
- shite — ทำ (รูปเชื่อมกริยาของ する)
- 羽根
- hane — ขนนก, ปีกของนกหรือแมลง
- も
- mo — ด้วย, เช่นกัน (อนุภาคแสดงการรวม)
- 生えて
- haete — งอกขึ้นมา, เจริญเติบโตออกมา
- いない
- inai — ไม่มี, ไม่อยู่ (ปฏิเสธ いる)
- 静か
- shizuka — เงียบสงบ, ไม่มีเสียงรบกวน
- 虫
- mushi — แมลง, สัตว์ตัวเล็กๆ เช่น แมลง หนอน
- 戻って
- modotte — กลับมา (รูปเชื่อมกริยาของ 戻る)
- きた
- kita — มาแล้ว (รูปอดีตของ くる)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →