McGuffey's First Eclectic Reader, Revised Edition — Page 17
เจมส์กำลังพยายามบอกแม่ของเขาว่าเขาเห็นอะไรในตลาด
제임스는 엄마에게 시장에서 본 것을 말하려고 하고 있습니다.
บทที่ 39
제39과
ดูคุณยายแก่ที่รักของฉันที่นั่งอยู่บนเก้าอี้โยกสบายๆ ซิ!
내 사랑하는 할머니가 편안한 의자에 앉아 계신 것을 보세요!
ผมหงอกของท่านขาวมากเพียงใด!
할머니의 머리카락이 얼마나 하얗게 세었는지요!
ท่านสวมแว่นตาเมื่อตอนอ่านหนังสือ
할머니는 책을 읽으실 때 안경을 쓰십니다.
ท่านเมตตาอยู่เสมอและดูแลฉันได้ดีมาก จนทำให้ฉันอยากทำตามที่ท่านบอก
할머니는 항상 친절하시고 저를 너무나 잘 돌봐 주셔서 저는 할머니가 말씀하시는 대로 하고 싶습니다.
เมื่อท่านพูดว่า โรเบิร์ต ช่วยเอาน้ำมาให้หน่อยได้ไหม ฉันก็วิ่งเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้เพื่อไปเอาน้ำมาให้ท่าน
할머니가 '로버트, 물 한 잔 가져다줄 수 있겠니?'라고 말씀하시면, 저는 최대한 빨리 달려가서 가져다 드립니다.
แล้วท่านก็พูดว่า ขอบคุณนะ ลูกชายของฉัน
그러면 할머니는 '고맙구나, 내 아이야.'라고 말씀하십니다.
คุณไม่รักคุณยายที่ดีและน่ารักซึ่งเมตตาอย่างนี้บ้างหรือ?
이렇게 친절한 사랑스럽고 좋은 할머니를 사랑하지 않겠습니까?
และคุณจะไม่ทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อทำให้ท่านพอใจหรือ?
그리고 할머니를 기쁘게 해 드리기 위해 할 수 있는 모든 것을 하지 않겠습니까?
บทที่ 40
제40과
มานี่ซิ ลูซี่ แล้วฟังดู! มีอะไรอยู่ในดอกไม้นี้?
'이리 와요, 루시, 들어보세요! 이 꽃 안에 무엇이 있죠?'
โอ้ แม่จ๋า! มันคือผึ้ง ฉันแปลกใจมากว่ามันเข้าไปติดอยู่ในดอกไม้ได้อย่างไร!
'오, 어머니! 벌이에요. 어떻게 꽃 안에 갇히게 되었는지 신기해요!'
มันบินเข้าไปในดอกไม้เพื่อหาน้ำหวาน และอาจเป็นไปได้ว่ามันหลับไป แล้วดอกไม้ก็ปิดมันไว้ข้างใน
'꽃 속으로 꿀을 찾으러 들어갔다가 잠들었을 수도 있어요. 그러자 꽃이 벌을 안에 가두어 버린 거예요.'
ผึ้งชอบน้ำหวานเหมือนกับพวกเรา แต่มันไม่ชอบถูกขังอยู่ในดอกไม้
'벌은 우리처럼 꿀을 좋아하지만, 꽃 안에 갇혀 있는 것은 좋아하지 않아요.'
เราจะปล่อยมันออกมาไหม ลูซี่?
'우리가 벌을 꺼내 줄까요, 루시?'
ได้เลย แล้วมันจะได้ไปหาดอกไม้อื่นๆ และเก็บน้ำหวานได้
'네, 그러면 벌이 다른 꽃들을 찾아가서 꿀을 모을 수 있어요.'
Vocabulary
- 엄마에게
- eom-ma-e-ge — บอกแม่, ให้แม่ (กรรมรอง)
- 시장에서
- si-jang-e-seo — ที่ตลาด, ในตลาดสด
- 본
- bon — ที่ได้เห็น, ที่ได้มองดู (กริยาวิเศษณ์อดีต)
- 것을
- geo-seul — สิ่งที่ (กรรมตรง, ใช้กับนามวลี)
- 말하려고
- mal-ha-ryeo-go — ตั้งใจจะพูด, กำลังจะบอก
- 하고
- ha-go — กำลังทำ (เชื่อมกริยากับประโยคถัดไป)
- 있습니다
- it-seum-ni-da — มีอยู่, กำลังเป็นอยู่ (รูปสุภาพ)
- 제
- je — ของฉัน, ของผม (สรรพนามสุภาพ)
- 과
- gwa — บทที่, บทเรียนที่ (ใช้นำหน้าหมายเลขบท)
- 내
- nae — ของฉัน (สรรพนามแสดงเจ้าของ ไม่เป็นทางการ)
- 사랑하는
- sa-rang-ha-neun — ที่รัก, ที่ฉันรักมาก
- 할머니가
- hal-meo-ni-ga — คุณยาย (เป็นประธานของประโยค)
- 편안한
- pyeon-an-han — สบาย, ผ่อนคลาย, นุ่มนวล
- 의자에
- ui-ja-e — บนเก้าอี้, ที่เก้าอี้
- 앉아
- an-ja — นั่งอยู่ (รูปกริยาไม่สมบูรณ์)
- 계신
- gye-sin — ประทับอยู่, อยู่ (รูปสุภาพสูงสุด)
- 보세요
- bo-se-yo — ดูสิ, มองดูเถิด (คำสั่งสุภาพ)
- 할머니의
- hal-meo-ni-ui — ของคุณยาย (แสดงความเป็นเจ้าของ)
- 머리카락이
- meo-ri-ka-ra-gi — เส้นผม (เป็นประธาน)
- 얼마나
- eol-ma-na — มากแค่ไหน, เพียงใด (ใช้แสดงระดับ)
- 하얗게
- ha-yah-ge — อย่างขาว, ขาวจนเห็นได้ชัด
- 할머니는
- hal-meo-ni-neun — คุณยาย (เป็นหัวข้อของประโยค)
- 책을
- chae-geul — หนังสือ (กรรมตรง)
- 읽으실
- il-geu-sil — เมื่ออ่าน (รูปสุภาพสูงสุดสำหรับผู้อาวุโส)
- 때
- ttae — เวลาที่, ตอนที่, ขณะที่
- 안경을
- an-gyeong-eul — แว่นตา (กรรมตรง)
- 쓰십니다
- sseu-sim-ni-da — สวมใส่, ใช้ (รูปสุภาพสูงสุด)
- 항상
- hang-sang — เสมอ, ตลอดเวลา, ทุกครั้ง
- 친절하시고
- chin-jeol-ha-si-go — ใจดีและ... (รูปสุภาพ เชื่อมประโยค)
- 저를
- jeo-reul — ฉัน, ผม (กรรมตรง รูปสุภาพ)
- 너무나
- neo-mu-na — มากมาย, อย่างมาก, เหลือเกิน
- 잘
- jal — อย่างดี, เป็นอย่างดี
- 돌봐
- dol-bwa — ดูแล, เอาใจใส่ (รูปกริยาไม่สมบูรณ์)
- 주셔서
- ju-syeo-seo — เพราะได้กรุณา... ให้ (รูปสุภาพสูงสุด)
- 저는
- jeo-neun — ฉัน, ผม (หัวข้อประโยค รูปสุภาพ)
- 말씀하시는
- mal-sseum-ha-si-neun — ที่พูด, ที่บอก (รูปสุภาพสูงสุด)
- 대로
- dae-ro — ตามที่, ตามแบบที่บอก
- 싶습니다
- sip-seum-ni-da — อยากจะ, ต้องการ (รูปสุภาพ)
- 물
- mul — น้ำ (ของเหลวสำหรับดื่ม)
- 한
- han — หนึ่ง (ตัวเลขแสดงจำนวน)
- 잔
- jan — แก้ว, ถ้วย (ลักษณนามของเหลว)
- 가져다줄
- ga-jyeo-da-jul — จะนำมาให้, จะเอามาส่งให้
- 수
- su — ความสามารถ, ได้ (ใช้ใน ~ㄹ 수 있다)
- 있겠니
- it-get-ni — สามารถทำได้ไหม (ถามเด็กหรือคนใกล้ชิด)
- 라고
- ra-go — ว่า (ใช้อ้างคำพูดของผู้อื่น)
- 말씀하시면
- mal-sseum-ha-si-myeon — ถ้าพูดว่า, เมื่อบอกว่า (รูปสุภาพ)
- 최대한
- choe-dae-han — อย่างเต็มที่, ให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้
- 빨리
- ppal-li — อย่างรวดเร็ว, เร็วๆ
- 달려가서
- dal-lyeo-ga-seo — วิ่งไปแล้ว..., รีบไปและ...
- 가져다
- ga-jyeo-da — นำมา, หยิบมา (รูปกริยาไม่สมบูรณ์)
- 드립니다
- deu-rim-ni-da — ให้ (รูปสุภาพสูงสุด ใช้กับผู้อาวุโส)
- 그러면
- geu-reo-myeon — ถ้าเช่นนั้น, แล้วก็, จากนั้น
- 고맙구나
- go-map-gu-na — ขอบคุณนะ (ผู้อาวุโสพูดกับเด็ก)
- 아이야
- a-i-ya — เด็กน้อย, หนูน้อย (เรียกเด็กด้วยความเอ็นดู)
- 말씀하십니다
- mal-sseum-ha-sim-ni-da — กล่าวว่า, พูดว่า (รูปสุภาพสูงสุด)
- 이렇게
- i-reo-ke — อย่างนี้, แบบนี้, เช่นนี้
- 친절한
- chin-jeol-han — ใจดี, มีน้ำใจ, กรุณา
- 사랑스럽고
- sa-rang-seu-reop-go — น่ารักและ..., น่าเอ็นดูและ...
- 좋은
- jo-eun — ดี, เยี่ยม, วิเศษ
- 할머니를
- hal-meo-ni-reul — คุณยาย (กรรมตรง)
- 사랑하지
- sa-rang-ha-ji — รัก (รูปปฏิเสธหรือคำถามเชิงวาทศิลป์)
- 않겠습니까
- an-ket-seum-ni-kka — ไม่รักได้อย่างไร (คำถามเชิงวาทศิลป์)
- 그리고
- geu-ri-go — และ, นอกจากนี้ (接续词)
- 기쁘게
- gi-ppeu-ge — อย่างมีความสุข, ให้ดีใจ
- 해
- hae — ทำ (รูปกริยาย่อ ไม่เป็นทางการ)
- 드리기
- deu-ri-gi — การให้, การทำให้ (รูปนาม สุภาพสูงสุด)
- 위해
- wi-hae — เพื่อ, เพื่อประโยชน์ของ
- 할
- hal — ที่จะทำ, สามารถทำได้ (รูปกริยาวิเศษณ์อนาคต)
- 있는
- in-neun — ที่มีอยู่, ที่เป็นอยู่ (รูปกริยาวิเศษณ์ปัจจุบัน)
- 모든
- mo-deun — ทุก, ทั้งหมด, ทุกสิ่ง
- 하지
- ha-ji — ทำ (รูปปฏิเสธหรือก่อนคำเชื่อม)
- 이리
- i-ri — ทางนี้, มาทางนี้
- 와요
- wa-yo — มา, มาที่นี่ (คำสั่งสุภาพ)
- 들어보세요
- deu-reo-bo-se-yo — ลองฟังดูสิ, ฟังหน่อยนะ
- 이
- i — นี้, อัน/ตัวนี้ (ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้)
- 꽃
- kkot — ดอกไม้
- 안에
- an-e — ข้างใน, ภายใน
- 무엇이
- mu-eo-si — อะไร (ประธาน), สิ่งใด
- 있죠
- it-jyo — มีอยู่นะ (ย้ำให้อีกฝ่ายยืนยัน)
- 오
- o — โอ้ (คำอุทาน แสดงความประหลาดใจ)
- 어머니
- eo-meo-ni — แม่, คุณแม่ (รูปสุภาพ)
- 벌이에요
- beo-ri-e-yo — เป็นผึ้ง, นั่นคือผึ้ง
- 어떻게
- eo-tteo-ke — อย่างไร, ด้วยวิธีใด
- 갇히게
- ga-chi-ge — ถูกขัง, ถูกกักไว้ (รูปกริยาถูกกระทำ)
- 되었는지
- doe-eot-neun-ji — ได้เกิดขึ้น, ว่ามันเป็นมาอย่างไร
- 신기해요
- sin-gi-hae-yo — น่าแปลกใจ, น่าอัศจรรย์
- 속으로
- so-geu-ro — เข้าข้างใน, ลึกเข้าไปภายใน
- 꿀을
- kku-reul — น้ำผึ้ง (กรรมตรง)
- 찾으러
- cha-jeu-reo — เพื่อหา, เพื่อค้นหา
- 들어갔다가
- deu-reo-gat-da-ga — บินเข้าไปแล้วก็... (แล้วเกิดเหตุการณ์ต่อ)
- 잠들었을
- jam-deu-reot-seul — อาจจะได้หลับไป (คาดการณ์อดีต)
- 수도
- su-do — ก็อาจจะ, ก็เป็นไปได้ว่า
- 있어요
- it-seo-yo — มี, อยู่ (รูปสุภาพทั่วไป)
- 그러자
- geu-reo-ja — แล้วก็, ทันทีนั้น, จึง
- 꽃이
- kko-chi — ดอกไม้ (เป็นประธาน)
- 벌을
- beo-reul — ผึ้ง (กรรมตรง)
- 가두어
- ga-du-eo — กักขัง, ขังไว้ (รูปกริยาไม่สมบูรณ์)
- 버린
- beo-rin — ได้ทำไปแล้ว (เน้นว่าทำสำเร็จหรือน่าเสียดาย)
- 거예요
- geo-ye-yo — นั่นคือ, นั่นเป็นเพราะ (อธิบายสาเหตุ)
- 벌은
- beo-reun — ผึ้ง (หัวข้อของประโยค)
- 우리처럼
- u-ri-cheo-reom — เหมือนพวกเรา, เช่นเดียวกับเรา
- 좋아하지만
- jo-a-ha-ji-man — ชอบ แต่ว่า..., รัก แต่อย่างไรก็ตาม
- 갇혀
- ga-chyeo — ถูกขังอยู่ (รูปกริยาถูกกระทำ ไม่สมบูรณ์)
- 것은
- geo-seun — สิ่งที่ (หัวข้อ), เรื่องที่...
- 좋아하지
- jo-a-ha-ji — ชอบ (รูปก่อนปฏิเสธหรือคำเชื่อม)
- 않아요
- an-a-yo — ไม่ (ปฏิเสธกริยา รูปสุภาพ)
- 우리가
- u-ri-ga — พวกเรา (เป็นประธาน)
- 꺼내
- kkeo-nae — นำออกมา, ปล่อยออกมา
- 줄까요
- jul-kka-yo — จะให้ไหม, จะทำให้ดีไหม (เสนอช่วยเหลือ)
- 네
- ne — ใช่, ได้, ค่ะ/ครับ (คำตอบรับ)
- 벌이
- beo-ri — ผึ้ง (เป็นประธาน)
- 다른
- da-reun — อื่น, ต่างออกไป, อื่นๆ
- 꽃들을
- kkot-deu-reul — ดอกไม้หลายดอก (กรรมตรง พหูพจน์)
- 찾아가서
- cha-ja-ga-seo — บินไปหา, ไปเยี่ยมเยือนและ...
- 모을
- mo-eul — จะเก็บสะสม, จะรวบรวม (น้ำผึ้ง)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →