McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 18
We must not talk, but whisper low,
私たちは話してはいけません、でも小さくささやきましょう、
Mother wants to work, we know,
お母さんが仕事をしたいのは、私たちも知っています、
That, when father comes to tea,
お父さんがお茶の時間に帰ってきたとき、
All may neat and cheerful be.
すべてが整然として明るくあれるように。
LESSON XVI.
第十六課。
A KIND BROTHER.
やさしい兄。
1. A boy was once sent from home to take a basket of things to his grandmother.
1. ある男の子がかつて、おばあさんのところへ品物の入ったかごを届けるよう、家から使いに出されました。
2. The basket was so full that it was very heavy. So his little brother went with him, to help carry the load.
2. かごはとてもいっぱいで、非常に重かったのです。そこで弟が荷物を運ぶのを手伝うために、いっしょについて行きました。
3. They put a pole under the handle of the basket, and each then took hold of an end of the pole. In this way they could carry the basket very nicely.
3. 彼らはかごの取っ手の下に棒を通し、それぞれが棒の端を持ちました。こうすることで、かごをとても上手に運ぶことができました。
4. Now the older boy thought, "My brother Tom does not know about this pole.
4. そのとき兄の男の子は思いました、「弟のトムはこの棒のことを知らない。
5. "If I slip the basket near him, his side will be heavy, and mine light; but if the basket is in the middle of the pole, it will be as heavy for me as it is for him.
5. 「もしかごを弟の方へずらせば、弟の側が重くなり、私の側は軽くなる。でも、かごが棒の真ん中にあれば、私にとっても弟にとっても同じ重さになる。
6. "Tom does not know this as I do. But I will not do it. It would be wrong, and I will not do what is wrong."
6. 「トムは私のようにこのことを知らない。でも私はそんなことはしない。それは悪いことだし、私は悪いことはしない。」
7. Then he slipped the basket quite near his own end of the pole. His load was now heavier than that of his little brother.
7. そこで彼は、かごを自分の側の端のかなり近くへずらしました。彼の荷物は今や弟の荷物より重くなりました。
8. Yet he was happy; for he felt that he had done right.
8. それでも彼は幸せでした。なぜなら、正しいことをしたと感じていたからです。
Vocabulary
- 私
- watashi — First-person pronoun meaning 'I' or 'me'.
- たち
- tachi — Suffix indicating plural, e.g., 'we' or 'they'.
- は
- wa — Topic-marking particle indicating the sentence topic.
- 話し
- hanashi — Stem of 'to talk' or 'speaking, conversation'.
- て
- te — Conjunctive particle connecting verbs or clauses.
- いけ
- ike — Negative permission base; 'must not' when followed by ません.
- ませ
- mase — Polite verb ending component used in formal speech.
- ん
- n — Negative or explanatory sentence-ending particle.
- でも
- demo — Conjunction meaning 'but' or 'however'.
- 小さく
- chiisaku — Adverbial form of 'small'; meaning 'in a small way'.
- ささやき
- sasayaki — A whisper; the act of whispering softly.
- ましょ
- masho — Volitional polite ending meaning 'let's do'.
- う
- u — Volitional suffix completing 'let's' in polite speech.
- お
- o — Honorific prefix used to show respect or politeness.
- 母さん
- kaasan — Mother; a common term of address for one's mother.
- が
- ga — Subject-marking particle indicating the grammatical subject.
- 仕事
- shigoto — Work, job, or occupation; one's professional duties.
- を
- wo — Object-marking particle indicating the direct object.
- し
- shi — Stem of verb 'suru' meaning 'to do'.
- たい
- tai — Auxiliary expressing desire; meaning 'want to do'.
- の
- no — Possessive or nominalizing particle; also softens sentences.
- も
- mo — Particle meaning 'also', 'too', or 'even'.
- 知っ
- shitte — Te-form of 'shiru'; meaning 'knowing' or 'to know'.
- い
- i — Continuative form of 'iru'; indicates ongoing state or action.
- ます
- masu — Polite verb ending used in formal or polite speech.
- 父さん
- tousan — Father; common term of address for one's father.
- お茶
- ocha — Tea; often refers to Japanese green tea specifically.
- 時間
- jikan — Time or hours; a period or amount of time.
- に
- ni — Particle indicating direction, location, time, or purpose.
- 帰っ
- kaette — Te-form of 'kaeru'; meaning 'returning home'.
- き
- ki — Stem or conjunctive form; part of compound verb forms.
- た
- ta — Past tense auxiliary indicating a completed action.
- とき
- toki — Time or moment; 'when' a certain event occurs.
- すべて
- subete — All, everything, or entirely without exception.
- 整然
- seizan — Orderly, well-organized, neat, and systematic arrangement.
- と
- to — Particle meaning 'and', 'with', or quoting particle.
- 明るく
- akaruku — Adverbial form of 'bright'; cheerfully or brightly.
- あれる
- areru — To be; potential or volitional form used in wishes.
- よう
- you — Expresses hope, resemblance, or volitional meaning 'so that'.
- 第
- dai — Prefix used before numbers to indicate ordinal rank.
- 十六
- juuroku — The number sixteen.
- 課
- ka — Lesson or chapter, used in textbooks and curricula.
- やさしい
- yasashii — Kind, gentle, or easy; describing a warm personality.
- 兄
- ani — Older brother; referring to one's own elder brother.
- ある
- aru — To exist or to have; used for inanimate subjects.
- 男の子
- otokonoko — A boy; a young male child.
- かつて
- katsute — Once, formerly; referring to a past time or event.
- おばあさん
- obaasan — Grandmother or elderly woman; a respectful term.
- ところ
- tokoro — Place, location, or point in time or situation.
- へ
- e — Directional particle meaning 'to' or 'toward' a destination.
- 品物
- shinamono — Goods, items, or merchandise; physical objects or products.
- 入っ
- haitta — Te-form of 'hairu'; meaning 'having entered' or 'placed in'.
- かご
- kago — Basket; a container typically made of woven material.
- 届ける
- todokeru — To deliver or send something to someone's location.
- 家
- ie — House or home; one's place of residence.
- から
- kara — Particle meaning 'from' indicating origin or starting point.
- 使い
- tsukai — Errand, messenger, or the act of using something.
- 出さ
- dasa — Stem form of 'dasu'; to send out or dispatch.
- れ
- re — Passive auxiliary suffix indicating action done to subject.
- まし
- mashi — Polite past tense component used in formal speech.
- とても
- totemo — Very, extremely; an intensifying adverb in Japanese.
- いっぱい
- ippai — Full, a lot, or plenty; indicates abundance or fullness.
- で
- de — Particle indicating location of action, means, or cause.
- 非常
- hijou — Extremely, very; indicates exceptional degree or emergency.
- 重かっ
- omokatta — Past form of 'heavy'; was heavy in weight.
- です
- desu — Polite copula meaning 'is', 'am', or 'are'.
- そこ
- soko — There; referring to a place near the listener.
- 弟
- otouto — Younger brother; one's own younger male sibling.
- 荷物
- nimotsu — Luggage, baggage, or a load; items being carried.
- 運ぶ
- hakobu — To carry, transport, or convey something from place to place.
- 手伝う
- tetsudau — To help or assist someone with a task.
- ため
- tame — For the purpose of; for the sake of someone.
- いっしょ
- issho — Together; doing something jointly or in company.
- つい
- tsui — Unintentionally or just now; doing something without thinking.
- 行き
- iki — Going; the act of going or departure direction.
- 彼ら
- karera — They or them; third-person plural pronoun in Japanese.
- 取っ手
- totte — Handle; the gripping part of a basket or tool.
- 下
- shita — Below, under, or the lower part of something.
- 棒
- bou — A stick, rod, or pole used as a tool.
- 通し
- tooshi — Passing through; threading something through an opening.
- それぞれ
- sorezore — Each, respectively; referring to each one individually.
- 端
- hashi — End, edge, or tip of an object or space.
- 持ち
- mochi — Holding or carrying; stem of 'motsu' meaning to hold.
- こう
- kou — Like this; in this way or manner.
- する
- suru — To do; the most common action verb in Japanese.
- こと
- koto — Thing, fact, or matter; nominalizes verbs and clauses.
- 上手
- jouzu — Skilled, good at something; describing ability or talent.
- でき
- deki — Stem of 'dekiru'; meaning 'can do' or 'able to'.
- その
- sono — That; demonstrative adjective referring to nearby noun.
- 思い
- omoi — Thought, feeling, or idea; what one thinks or feels.
- この
- kono — This; demonstrative adjective for nearby noun or topic.
- 知ら
- shira — Negative stem of 'shiru'; meaning 'not know'.
- ない
- nai — Negative ending meaning 'not' or 'does not exist'.
- もし
- moshi — If; a conditional conjunction introducing a hypothetical situation.
- 方
- kata / hou — Person (polite) or direction; side or method.
- ずらせ
- zurase — Causative or conditional of 'zurasu'; to shift or slide.
- ば
- ba — Conditional particle meaning 'if' or 'when' something happens.
- 側
- gawa — Side or direction; one side of an object or area.
- 重く
- omoku — Adverbial form of heavy; becoming or feeling heavy.
- なり
- nari — Becomes; conjunctive form of 'naru' meaning to become.
- 軽く
- karuku — Adverbial form of light; lightly or becoming lighter.
- なる
- naru — To become; indicates a change of state or condition.
- 真ん中
- mannaka — The middle or center of something; exact midpoint.
- あれ
- are — That (over there); or imperative 'be' in some contexts.
- とっ
- totte — Te-form of 'toru'; taking or grabbing something.
- 同じ
- onaji — Same, identical; describing two things as equal or alike.
- 重さ
- omosa — Weight; the heaviness or mass of an object.
- そんな
- sonna — Such, that kind of; referring to something just mentioned.
- それ
- sore — That; a pronoun referring to something near the listener.
- 悪い
- warui — Bad, wrong, or poor in quality or morality.
- だ
- da — Plain form copula meaning 'is', 'am', or 'are'.
- 彼
- kare — He or him; third-person singular masculine pronoun.
- 自分
- jibun — Oneself; a reflexive pronoun meaning 'myself' or 'yourself'.
- かなり
- kanari — Considerably, fairly, quite; indicating a significant degree.
- 近く
- chikaku — Near, nearby; close to something in distance.
- ずらし
- zurashi — Stem of 'zurasu'; shifting or sliding position slightly.
- 今や
- imaya — Now, at this point; indicating the current moment or state.
- より
- yori — Than; comparative particle used in comparisons between things.
- 幸せ
- shiawase — Happiness, good fortune; feeling content and blessed.
- でし
- deshi — Polite past copula component; part of 'deshita' (was).
- なぜ
- naze — Why; an interrogative adverb asking for a reason.
- なら
- nara — Conditional 'if' or 'in that case'; topic-based condition.
- 正しい
- tadashii — Correct, right, or proper; describing accuracy or righteousness.
- 感じ
- kanji — Feeling, sense, or impression; how something feels emotionally.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →