McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 20
When there are young ones in the nest, he sits on the top of a tree near them.
巣の中に雛がいるとき、彼は彼らの近くの木のてっぺんに座っています。
5. He watches to see that no bird comes to hurt them or their mother.
5. 彼は、どんな鳥も彼らや彼らの母親を傷つけに来ないように見張っています。
6. If a hawk, a crow, or even an eagle comes near, he makes a dash at it.
6. タカ、カラス、あるいはワシさえも近づいてくると、彼はそれに向かって突進します。
7. Though he is so small, he is brave, and he is also very active.
7. 彼はとても小さいけれど、勇敢で、また非常に活発です。
8. He never fails to drive off other birds from his nest.
8. 彼は巣から他の鳥を必ず追い払います。
9. He flies around and around the eagle, and suddenly strikes him with his sharp bill.
9. 彼はワシの周りをぐるぐると飛び回り、突然鋭いくちばしで彼を突きます。
10. He strikes at his eye, and then darts away before the eagle can catch him.
10. 彼はワシの目を突き、それからワシが捕まえる前にさっと飛び去ります。
11. Or he strikes from behind, and is off again before the eagle can turn round.
11. あるいは後ろから突き、ワシが振り返る前にまた飛び去ります。
12. In a short time, the great eagle is tired of such hard blows, and flies away. He is very glad to get rid of his foe.
12. やがて、大きなワシはそのような激しい打撃に嫌気がさして飛び去ります。彼は敵から逃れられてとても喜んでいます。
13. Is not the little fellow a brave bird?
13. この小さな彼は勇敢な鳥ではありませんか?
14. Because he can drive off all other birds, he is called the KINGBIRD.
14. 他のすべての鳥を追い払うことができるので、彼はキングバードと呼ばれています。
LESSON XIX.
第十九課。
EVENING HYMN.
夕べの讃美歌。
1. Now the day is over, Night is drawing nigh, Shadows of the evening Steal across the sky.
1. 今や一日が終わり、夜が近づいてくる、夕暮れの影が空を横切ってそっと忍び寄る。
2. Now the darkness gathers, Stars begin to peep; Birds, and beasts, and flowers Soon will be asleep.
2. 今や闇が集まり、星々がのぞき始める。鳥も、獣も、花も、やがて眠りにつくだろう。
Vocabulary
- 巣
- su — Nest; a bird's or animal's home.
- の
- no — Possessive or linking particle.
- 中
- naka — Inside; the middle or interior of something.
- に
- ni — Particle indicating location, direction, or time.
- 雛
- hina — Chick; a young or baby bird.
- が
- ga — Subject marker particle in Japanese grammar.
- いる
- iru — To exist; used for animate beings.
- とき
- toki — Time; when a certain moment or situation occurs.
- 彼
- kare — He; third-person masculine pronoun.
- は
- wa — Topic marker particle in Japanese grammar.
- 彼ら
- karera — They; third-person plural pronoun.
- 近く
- chikaku — Nearby; in the vicinity of something.
- 木
- ki — Tree; a woody plant with a trunk.
- てっぺん
- teppen — Top; the very highest point of something.
- 座っ
- suwatte — Sitting; the te-form of 'to sit down'.
- て
- te — Te-form conjunctive particle connecting verb phrases.
- ます
- masu — Polite verb ending indicating present or future tense.
- どんな
- donna — What kind of; used to ask about type or nature.
- 鳥
- tori — Bird; a feathered winged animal.
- も
- mo — Also; even; particle indicating inclusion or emphasis.
- や
- ya — And; a particle listing examples non-exhaustively.
- 母親
- hahaoya — Mother; one's female parent.
- を
- wo — Object marker particle indicating the direct object.
- 傷つけ
- kizutsuke — Hurting; wounding or injuring someone or something.
- 来
- ki — Come; stem of the verb 'to come'.
- ない
- nai — Negative auxiliary; indicates negation of a verb.
- よう
- you — So that; in order that something happens.
- 見張っ
- mihatte — Watching; keeping guard or lookout over something.
- タカ
- taka — Hawk; a bird of prey in the falcon family.
- カラス
- karasu — Crow; a large black bird known for intelligence.
- あるいは
- aruiwa — Or; alternatively; used to present another option.
- ワシ
- washi — Eagle; a large powerful bird of prey.
- さえ
- sae — Even; a particle emphasizing an extreme or unexpected case.
- 近づい
- chikazuite — Approaching; coming closer to something or someone.
- くる
- kuru — To come; indicates an action moving toward the speaker.
- と
- to — When; if; conditional or quotation particle.
- それ
- sore — That; a pronoun referring to something previously mentioned.
- 向かっ
- mukatte — Heading toward; facing or directing oneself at something.
- 突進
- tosshin — Charge; rushing or dashing straight at something.
- し
- shi — And; conjunctive form listing actions or reasons.
- とても
- totemo — Very; extremely; used to intensify adjectives or adverbs.
- 小さい
- chiisai — Small; little in size or stature.
- けれど
- keredo — But; however; a conjunctive expressing contrast.
- 勇敢
- yuukan — Brave; courageous; showing boldness in the face of danger.
- で
- de — At; by; with; a versatile location or means particle.
- また
- mata — Also; again; in addition to something else.
- 非常
- hijou — Extremely; very; an unusually high degree of something.
- 活発
- kappatsu — Active; lively; energetic in movement or behavior.
- です
- desu — Polite copula meaning 'is', 'am', or 'are'.
- から
- kara — Because; from; indicates reason or starting point.
- 他
- hoka — Other; another; something or someone else.
- 必ず
- kanarazu — Surely; without fail; always and certainly.
- 追い払い
- oiharai — Driving away; chasing off an intruder or enemy.
- 周り
- mawari — Around; the surrounding area of something.
- ぐるぐる
- guruguru — Round and round; spinning or circling repeatedly.
- 飛び回り
- tobimawari — Flying around; moving through the air in circles.
- 突然
- totsuzen — Suddenly; all at once without prior warning.
- 鋭い
- surudoi — Sharp; keen; having a fine edge or point.
- くちばし
- kuchibashi — Beak; the hard mouth part of a bird.
- 突き
- tsuki — Thrust; a sharp jab or poke with something pointed.
- 目
- me — Eye; the organ of sight.
- 捕まえる
- tsukamaeru — To catch; to grab and hold something or someone.
- 前
- mae — Before; in front of; prior to something in time.
- さっと
- satto — Swiftly; quickly and lightly in motion.
- 飛び去り
- tobisari — Flying away; departing quickly through the air.
- 後ろ
- ushiro — Behind; the back side or rear of something.
- 振り返る
- furikaeru — To look back; to turn around and glance behind.
- やがて
- yagate — Before long; eventually; in due course of time.
- 大きな
- ookina — Large; big; of considerable size or scale.
- その
- sono — That; a demonstrative adjective modifying a noun.
- 激しい
- hageshii — Fierce; intense; violent in force or degree.
- 打撃
- dageki — Blow; a hard hit or damaging strike.
- 嫌気
- iyake — Disgust; weariness or fed-up feeling about something.
- 敵
- teki — Enemy; a foe or adversary opposing someone.
- 逃れ
- nogare — Escaping; getting away from danger or a pursuer.
- られ
- rare — Passive or potential auxiliary verb suffix.
- 喜ん
- yorokon — Rejoicing; feeling glad or happy about something.
- この
- kono — This; a demonstrative adjective for nearby nouns.
- 小さな
- chiisana — Small; little; a prenominal form describing small size.
- あり
- ari — There is; existential verb stem for inanimate things.
- ん
- n — Colloquial negative contraction of ない (nai).
- か
- ka — Question particle placed at the end of a sentence.
- すべて
- subete — All; everything; every single one without exception.
- 追い払う
- oiharau — To drive away; to chase off an intruder completely.
- こと
- koto — Thing; fact; nominalizer turning verbs into noun phrases.
- できる
- dekiru — Can; to be able to do something.
- ので
- node — Because; since; giving a reason for something.
- 呼ば
- yoba — Called; passive base of the verb 'to call or name'.
- れ
- re — Passive verb suffix indicating an action done to subject.
- 第
- dai — Number; ordinal prefix used before numerals.
- 十九
- juuku — Nineteen; the number 19.
- 課
- ka — Lesson; a unit or chapter in a textbook.
- 夕べ
- yuube — Evening; last night; the time after sunset.
- 讃美歌
- sanbika — Hymn; a religious song of praise and worship.
- 今や
- imaya — Now; at this very moment in time.
- 一日
- ichinichi — One day; a full day from morning to night.
- 終わり
- owari — End; the conclusion or final part of something.
- 夜
- yoru — Night; the dark period after sunset.
- 夕暮れ
- yuugure — Dusk; twilight; the dim light just after sunset.
- 影
- kage — Shadow; shade; a dark silhouette cast by an object.
- 空
- sora — Sky; the expanse of atmosphere above the earth.
- 横切っ
- yokogitte — Crossing over; moving across something horizontally.
- そっと
- sotto — Softly; gently; quietly without making noise or disturbance.
- 忍び寄る
- shinobiyoru — To creep up; to approach silently and stealthily.
- 闇
- yami — Darkness; the complete absence of light.
- 集まり
- atsumari — Gathering; a group coming together in one place.
- 星々
- hoshiboshi — Stars; multiple stars twinkling in the night sky.
- のぞき
- nozoki — Peeping; peeking or looking out from a hidden place.
- 始める
- hajimeru — To begin; to start doing something for the first time.
- 獣
- kemono — Beast; a wild animal living in nature.
- 花
- hana — Flower; a blossom on a plant.
- 眠り
- nemuri — Sleep; the state of resting unconsciously.
- つく
- tsuku — To fall into; to become attached to a state.
- だろう
- darou — Probably; I suppose; expresses conjecture or supposition.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →