← McGuffey's Second Eclectic Reader

McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 32

English → Japanese Full Text Level 2/10

By the slightest touch on the tiger's whiskers, he knows when there is anything in his road.

虎のひげにわずかに触れるだけで、道に何かがあるときにそれを知ることができます。

7. A few years ago, some English officers went out to hunt.

7.数年前、何人かのイギリス人将校が狩りに出かけました。

When coming home from their day's sport, they found a little tiger kitten.

その日の狩りを終えて帰る途中、彼らは小さな虎の子を見つけました。

8. They took it with them and tied it, with a collar and chain, to the pole of their tent.

8.彼らはそれを連れて帰り、首輪と鎖でテントの柱に繋ぎました。

It played about, to the delight of all who saw it.

それは無邪気に遊び回り、見る者すべてを喜ばせました。

9. One evening, just as it was growing dark, they heard a sound that frightened them greatly.

9.ある夕方、ちょうど辺りが暗くなりかけたころ、彼らは非常に恐ろしい音を耳にしました。

It was the roar of a tiger.

それは虎の咆哮でした。

10. The kitten pulled at the chain, and tried to break away.

10.子虎は鎖を引っ張り、逃げ出そうとしました。

With a sharp cry, it answered the voice outside.

鋭い鳴き声で、外の声に応えました。

11. All at once, a large tigress bounded into the middle of the tent.

11.突然、大きな雌虎がテントの中へと飛び込んできました。

She caught her kitten by the neck, and broke the chain which bound it.

彼女は子虎の首をくわえ、繋いでいた鎖を断ち切りました。

12. Then turning to the door of the tent, she dashed away as suddenly as she had come.

12.それからテントの入口の方へ向きを変え、来たときと同じくらい突然に走り去りました。

LESSON XXXIII.

第三十三課。

THE FIRESIDE.

暖炉のそばで。

1. One winter night, Mrs. Lord and her two little girls sat by a bright fire in their pleasant home.

1.ある冬の夜、ロード夫人と二人の幼い娘は、心地よい我が家の明るい暖炉のそばに座っていました。

The girls were sewing, and their mother was busy at her knitting.

娘たちは裁縫をしており、母親は編み物に忙しくしていました。

2. At last, Katie finished her work, and, looking up, said, "Mother, I think the fire is brighter than usual.

2.やがてケイティは仕事を終え、顔を上げて言いました。「お母さん、今夜の火はいつもより明るいと思います。

Vocabulary

tora — Tiger, large wild cat
no — Possessive or descriptive particle
ひげ
hige — Whiskers, beard, or mustache
ni — Particle indicating direction, location, or time
わずか
wazuka — Only a little, slight, mere amount
触れる
fureru — To touch, come into contact with something
だけ
dake — Only, just, nothing more than
de — Particle indicating means, location of action
michi — Road, path, way
何か
nanika — Something, anything, some kind of thing
ga — Subject-marking particle
ある
aru — To exist, to be (inanimate objects)
とき
toki — Time, moment, occasion when something happens
それ
sore — That, referring to something previously mentioned
wo — Object-marking particle
知る
shiru — To know, to come to know something
こと
koto — Thing, fact, matter (abstract nominalizer)
でき
deki — Can, be able to (stem of できる)
ます
masu — Polite verb ending for present/future tense
数年
suunen — Several years, a few years
mae — Before, ago, in front of
何人
nannin — How many people, several people
ka — Question particle or uncertainty marker
イギリス人
igirisujin — British person, someone from England
将校
shoukō — Military officer, commissioned officer
狩り
kari — Hunting, a hunt for animals
出かけ
dekake — Going out, setting off somewhere
まし
mashi — Polite past tense auxiliary (stem)
ta — Past tense verb ending
その
sono — That, that particular (demonstrative adjective)
hi — Day, sun, daylight
終え
oe — Finishing, completing (stem of 終える)
te — Connective particle linking sequential actions
帰る
kaeru — To return, to go back home
途中
tochuu — On the way, in the middle of journey
彼ら
karera — They, them (plural third person)
wa — Topic-marking particle
小さな
chiisana — Small, tiny, little (attributive adjective)
ko — Child, young animal, offspring
見つけ
mitsuke — Finding, discovering (stem of 見つける)
連れ
tsure — Taking along, bringing someone with you
帰り
kaeri — Return, going back home
首輪
kubiwa — Collar worn around an animal's neck
to — And, with, quotation particle
kusari — Chain, metal links connected together
テント
tento — Tent, portable outdoor shelter
hashira — Pillar, post, column supporting structure
繋ぎ
tsunagi — Tying, fastening, connecting (stem of 繋ぐ)
無邪気
mujaki — Innocent, naive, carefree and childlike
遊び
asobi — Play, fun, amusement, recreation
回り
mawari — Around, surroundings, turning around
見る
miru — To see, to look at, to watch
mono — Person, one who does something
すべて
subete — All, everything, every single one
喜ばせ
yorokobàse — Making someone happy, delighting others
夕方
yuugata — Evening, late afternoon time of day
ちょうど
choudo — Exactly, just, precisely at that moment
辺り
atari — Around, nearby area, vicinity
暗く
kuraku — Darkly, becoming dark (adverbial form)
なりかけ
narikake — Beginning to become, on the verge of
ころ
koro — Around that time, approximately when
非常
hijou — Extremely, very, extraordinary degree
恐ろしい
osoroshii — Terrifying, dreadful, frightening, horrible
oto — Sound, noise, audio
mimi — Ear, the organ for hearing
shi — And, doing (connective verb form)
咆哮
houkou — Roar, loud fierce animal cry
でし
deshi — Polite past copula stem (でした)
子虎
kotora — Tiger cub, young tiger
引っ張り
hippari — Pulling, tugging with force
逃げ出そ
nigedaso — Trying to flee, attempting to escape
u — Volitional verb ending, let's or shall
鋭い
surudoi — Sharp, keen, piercing, acute
鳴き声
nakigoe — Cry or call of an animal
soto — Outside, exterior, outdoors
koe — Voice, sound made by a being
応え
kotae — Response, reply, answer to a call
突然
totsuzen — Suddenly, all at once, unexpectedly
大きな
ookina — Large, big (attributive adjective form)
雌虎
mesu tora — Female tiger, tigress
naka — Inside, middle, among, within
e — Directional particle, toward a place
飛び込ん
tobikon — Jumping in, leaping into (stem form)
ki — Came (classical past stem of くる)
彼女
kanojo — She, her, girlfriend
kubi — Neck, head, throat area
くわえ
kuwae — Holding in mouth, gripping with teeth
繋い
tsunai — Having tied, connected (conjunctive form)
i — Being, existing (conjunctive of いる)
断ち切り
tachikiri — Cutting off, severing completely
から
kara — From, since, because, after
入口
iriguchi — Entrance, doorway, entry point
hou — Direction, way, side, alternative
向き
muki — Facing direction, orientation
変え
kae — Changing, altering (stem of 変える)
来た
kita — Came, arrived (past tense of 来る)
同じ
onaji — Same, identical, equal
くらい
kurai — About, approximately, to the extent that
走り去り
hashirisari — Running away, dashing off into distance
dai — Ordinal prefix meaning number or rank
ka — Lesson, chapter, section of textbook
暖炉
danro — Fireplace, hearth for warmth
そば
soba — Beside, near, close to something
fuyu — Winter, the cold season
yoru — Night, evening, nighttime
ロード
roodo — Lord or road (loanword from English)
夫人
fujin — Lady, wife, Mrs., madam
二人
futari — Two people, a pair of persons
幼い
osanai — Young, infantile, very small child
musume — Daughter, young woman, girl
心地よい
kokochiyoi — Comfortable, pleasant, cozy feeling
我が家
wagaya — Our home, one's own house
明るい
akarui — Bright, cheerful, well-lit
座っ
suwatte — Sitting, seated (conjunctive of 座る)
たち
tachi — Plural suffix for people or beings
裁縫
saihou — Sewing, needlework, tailoring
おり
ori — Being, existing (humble form of いる)
母親
hahaoya — Mother, one's own mother
編み物
amimono — Knitting, crocheting, knitted work
忙しく
isogashiku — Busily, in a busy manner
やがて
yagate — Before long, soon, eventually
仕事
shigoto — Work, job, task, occupation
kao — Face, facial expression
上げ
age — Raising, lifting up (stem of 上げる)
言い
ii — Saying, speaking (stem of 言う)
お母さん
okaasan — Mother, mom (polite form)
今夜
konya — Tonight, this evening
hi — Fire, flame, heat source
いつも
itsumo — Always, usually, all the time
より
yori — Than, more than, compared to
思い
omoi — Thought, feeling, impression, emotion
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →