← McGuffey's Second Eclectic Reader

McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 33

English → Japanese Full Text Level 2/10

How I love to hear it crackle!"

パチパチという音を聞くのが、私はとても好きです!」

3. "And I was about to say," cried Mary, "that this is a better light than we had last night."

3.「それに私が言おうとしていたのは」とメアリーが叫びました。「昨夜より明かりが明るいということよ。」

4. "My dears," said their mother, "it must be that you feel happier than usual to-night. Perhaps that is the reason why you think the fire better, and the light brighter."

4.「あなたたち」とお母さんが言いました。「今夜はいつもより幸せな気分なのでしょう。だから火がもっとよく燃えて、明かりが明るく見えるのかもしれないわ。」

5. "But, mother," said Mary, "I do not see why we are happier now than we were then; for last night cousin Jane was here, and we played 'Puss in the corner' and 'Blind man' until we all were tired."

5.「でも、お母さん」とメアリーが言いました。「なぜ今の方が幸せなのかわからないわ。昨夜はいとこのジェーンがいて、みんな疲れるまで『すみっこ鬼』や『目隠し鬼』をして遊んだのに。」

6. "I know! I know why!" said Katie. "It is because we have all been doing something useful to-night. We feel happy because we have been busy."

6.「わかった!なぜかわかった!」とケイティが言いました。「今夜は私たちみんな、役に立つことをしていたからよ。忙しくしていたから、幸せな気持ちなのよ。」

7. "You are right, my dear," said their mother. "I am glad you have both learned that there may be something more pleasant than play, and, at the same time, more instructive."

7.「その通りよ」とお母さんが言いました。「遊びよりも楽しくて、同時にためになることがあるということを、あなたたち二人が学んでくれて嬉しいわ。」

LESSON XXXIV.

第三十四課。

BIRDIE'S MORNING SONG.

小鳥の朝の歌。

1. Wake up, little darling, the birdies are out, And here you are still in your nest! The laziest birdie is hopping about; You ought to be up with the rest. Wake up, little darling, wake up!

1. 起きて、かわいい子、小鳥たちは外に出ているよ、   あなたはまだ巣の中にいるの!   一番なまけ者の小鳥だってぴょんぴょん跳ね回っている。    あなたもほかの子たちと一緒に起きなくちゃ。   起きて、かわいい子、起きて!

2. Oh, see what you miss when you slumber so long-- The dewdrops, the beautiful sky!

2. ああ、こんなに長く眠っていると何を見逃してしまうか——   露の雫、美しい空を!

Vocabulary

パチパチ
pachipachi — Crackling or snapping sound, like a fire
という
to iu — Called; named; the act of saying
oto — Sound; noise
wo — Object marker particle
聞く
kiku — To listen; to hear
no — Possessive or nominalizing particle
ga — Subject marker particle
watashi — I; me (first-person pronoun)
wa — Topic marker particle
とても
totemo — Very; extremely
好き
suki — Like; fond of something
です
desu — Polite copula meaning 'is/am/are'
それに
sore ni — Besides; moreover; in addition
言おう
iou — Let's say; volitional form of 'to say'
to — Quotation particle; and; with
している
shite iru — Is doing; ongoing action or state
ta — Past tense auxiliary verb
叫び
sakebi — Shout; cry; exclamation
ました
mashita — Polite past tense ending
昨夜
sakuya — Last night; the previous night
より
yori — Than; from; compared to
明かり
akari — Light; lamp; illumination
明るい
akarui — Bright; cheerful; well-lit
こと
koto — Thing; fact; nominalizer
あなた
anata — You (second-person pronoun)
たち
tachi — Plural suffix for people
お母さん
okaasan — Mother; mom (polite form)
今夜
konya — Tonight; this evening
いつも
itsumo — Always; usually; all the time
幸せ
shiawase — Happiness; good fortune; being happy
気分
kibun — Feeling; mood; sensation
だから
dakara — Therefore; so; that is why
hi — Fire; flame
もっと
motto — More; even more
よく
yoku — Well; often; frequently
燃える
moeru — To burn; to be on fire
見える
mieru — To be visible; to appear; to seem
かもしれない
kamoshirenai — Might be; possibly; perhaps
でも
demo — But; however; even so
なぜ
naze — Why; for what reason
ima — Now; at this moment
kata / hou — Direction; person (polite); way
わからない
wakaranai — Do not understand; do not know
いとこ
itoko — Cousin (relative)
みんな
minna — Everyone; all; everybody
疲れる
tsukareru — To get tired; to become exhausted
まで
made — Until; up to; as far as
目隠し
mekakushi — Blindfold; covering the eyes
遊ぶ
asobu — To play; to have fun
わかった
wakatta — Understood; I see; got it
役に立つ
yaku ni tatsu — To be useful; to be of help
忙しい
isogashii — Busy; occupied with tasks
気持ち
kimochi — Feeling; emotion; sensation
その通り
sono toori — Exactly; that is correct; precisely so
遊び
asobi — Play; game; amusement
楽しい
tanoshii — Fun; enjoyable; pleasant
同時に
douji ni — At the same time; simultaneously
ため
tame — For the sake of; benefit; purpose
なる
naru — To become; to turn into
二人
futari — Two people; a pair
学ぶ
manabu — To learn; to study
くれる
kureru — To give (to me); to do for me
嬉しい
ureshii — Happy; glad; pleased
dai — Ordinal prefix meaning 'number' or 'lesson'
三十四
sanjuushi — Thirty-four (number)
ka — Lesson; chapter; section
小鳥
kotori — Small bird; little bird
asa — Morning; early part of the day
uta — Song; poem; singing
起きる
okiru — To wake up; to get up; to rise
かわいい
kawaii — Cute; adorable; sweet
ko — Child; young one; kid
soto — Outside; outdoors; exterior
出る
deru — To go out; to exit; to appear
まだ
mada — Still; yet; not yet
su — Nest; den; hive
naka — Inside; within; middle
一番
ichiban — Number one; most; best
なまけ者
namakemono — Lazy person; sluggard; idler
だって
datte — Because; even; but (casual)
ぴょんぴょん
pyonpyon — Hopping; bounding; jumping lightly
跳ね回る
hanemawaru — To hop around; to jump about
ほか
hoka — Other; another; elsewhere
一緒
issho — Together; at the same time
ああ
aa — Ah; oh (exclamation of realization or feeling)
こんなに
konna ni — This much; to this extent
長い
nagai — Long; lengthy (in time or space)
眠る
nemuru — To sleep; to slumber
nani — What; how many; something
見逃す
minogasu — To miss seeing; to overlook; to let pass
しまう
shimau — To end up doing; to finish (regrettably)
tsuyu — Dew; moisture on grass or leaves
shizuku — Droplet; drop of water
美しい
utsukushii — Beautiful; lovely; gorgeous
sora — Sky; air; heavens
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →