McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 44
She was a merry little girl, indeed; but she felt sad this morning because her mother had said, "The children will all have Christmas presents, but I don't expect any for myself. We are too poor this year."
彼女はたしかに陽気な小さな女の子だったが、その朝は悲しい気持ちだった。母親が「子どもたちにはみんなクリスマスプレゼントがあるけれど、私には何も来ないと思うわ。今年は私たちは貧しすぎるから」と言っていたからだ。
4. When Jessie told her brothers this, they all talked about it a great deal. "Such a good, kind mamma, and no Christmas present! It's too bad."
4.ジェシーがこのことを兄弟たちに話すと、みんなでさんざん話し合った。「あんなに良くて優しいお母さんなのに、クリスマスプレゼントがないなんて!ひどすぎるよ。」
5. "I don't like it," said little Jessie, with a tear in her eye.
5.「いやだわ」と小さなジェシーは目に涙を浮かべて言った。
6. "Oh, she has you," said Joe.
6.「ああ、お母さんにはきみがいるじゃないか」とジョーは言った。
7. "But I am not something new," said Jessie.
7.「でも私は新しいものじゃないわ」とジェシーは言った。
8. "Well, you will be new, Jessie," said Joe, "when you get back. She has not seen you for an hour."
8.「でも、ジェシー、帰ったときには新しいよ」とジョーは言った。「お母さんはもう一時間もきみを見ていないんだから。」
9. Jessie jumped and laughed. "Then put me in the basket, and carry me to mamma, and say, 'I am her Christmas present.' "
9.ジェシーは跳び上がって笑った。「それならかごに私を入れて、お母さんのところへ運んで、『これがお母さんのクリスマスプレゼントです』って言ってよ。」
10. So they set her in the basket, and put green branches all around her. It was a jolly ride. They set her down on the doorstep, and went in and said, "There's a Christmas present out there for you, mamma."
10.そこで彼らはジェシーをかごに座らせ、まわりに青い枝を敷き詰めた。それはとても楽しい運搬だった。彼らは玄関の階段にかごを置き、中に入って「お母さん、外にクリスマスプレゼントがありますよ」と言った。
11. Mamma went and looked, and there, in a basket of green branches, sat her own little laughing girl.
11.お母さんが出て見てみると、そこには青い枝でいっぱいのかごの中に、自分の可愛い笑顔の女の子が座っていた。
12. "Just the very thing I wanted most," said mamma.
12.「まさに一番ほしかったものだわ」とお母さんは言った。
13. "Then, dear mamma," said Jessie, bounding out of her leafy nest, "I should think it would be Christmas for mammas all the time, for they see their little girls every day."
13.「それなら、お母さん」とジェシーは葉っぱの巣から飛び出しながら言った。「お母さんたちにはいつもクリスマスだと思うわ。だって毎日女の子たちに会えるんだもの。」
Vocabulary
- 彼女
- kanojo — She; her; girlfriend
- は
- wa — Topic marker particle in Japanese grammar
- たしか
- tashika — Certainly; if I recall correctly
- に
- ni — Particle indicating direction, time, or location
- 陽気
- yōki — Cheerful; merry; lively in personality
- な
- na — Adjectival particle linking na-adjectives to nouns
- 小さな
- chiisana — Small; little; tiny
- 女の子
- onna no ko — Girl; young female child
- だった
- datta — Was; past tense of the copula da
- が
- ga — Subject marker particle; also means but
- その
- sono — That; referring to something previously mentioned
- 朝
- asa — Morning; the early part of the day
- 悲しい
- kanashii — Sad; sorrowful; feeling grief or sorrow
- 気持ち
- kimochi — Feeling; emotion; mood; sensation
- 母親
- hahaoya — Mother; one's female parent
- 子どもたち
- kodomotachi — Children; plural form of child
- みんな
- minna — Everyone; all; everybody together
- クリスマス
- kurisumasu — Christmas; the winter holiday on December 25th
- プレゼント
- purezento — Present; gift given to someone
- ある
- aru — To exist; to have; to be (inanimate)
- けれど
- keredo — But; however; although; conjunction showing contrast
- 私
- watashi — I; me; first-person singular pronoun
- 何
- nani — What; nothing (with negative verb)
- も
- mo — Also; too; even; emphatic particle
- 来
- ki (from kuru) — To come; arrival of something or someone
- ない
- nai — Not; negative auxiliary adjective
- と
- to — Quotation particle; and; with
- 思う
- omou — To think; to feel; to believe
- わ
- wa — Sentence-final particle expressing soft assertion (feminine)
- 今年
- kotoshi — This year; the current calendar year
- 私たち
- watashitachi — We; us; first-person plural pronoun
- 貧し
- mazushi (mazushii) — Poor; impoverished; lacking money or resources
- すぎる
- sugiru — Too much; excessively; to go beyond a limit
- から
- kara — Because; from; since; reason-giving conjunction
- 言って
- itte — Saying; te-form of iu (to say)
- い
- i — Continuative auxiliary; part of te-iru construction
- た
- ta — Past tense auxiliary verb ending
- だ
- da — Copula; is; am; are (plain form)
- この
- kono — This; referring to something close to the speaker
- こと
- koto — Thing; matter; fact; abstract noun nominalizer
- を
- wo / o — Object marker particle in Japanese grammar
- 兄弟
- kyōdai — Siblings; brothers and sisters
- たち
- tachi — Plural suffix for people and animate beings
- 話す
- hanasu — To speak; to talk; to tell someone something
- で
- de — At; by means of; particle showing location or method
- さんざん
- sanzan — Thoroughly; at length; severely; exhaustively
- 話し合っ
- hanashiatte — Discussing; talking it over together (te-form)
- あんな
- anna — That kind of; such a (distant or mentioned thing)
- 良く
- yoku — Well; often; adverb form of yoi (good)
- て
- te — Te-form conjunctive particle linking verbs or adjectives
- 優しい
- yasashii — Kind; gentle; tender-hearted; caring toward others
- お母さん
- okāsan — Mother; polite or affectionate term for mom
- のに
- noni — Even though; despite; expressing disappointment or complaint
- なんて
- nante — Such a thing as; how (exclamatory); expressing surprise
- ひどすぎる
- hidosugiru — Too cruel; way too terrible; excessively awful
- よ
- yo — Sentence-final particle asserting information to the listener
- いやだ
- iya da — No way; I don't like it; expressing refusal or disgust
- 目
- me — Eye; eyes; sight
- 涙
- namida — Tears; teardrops from the eyes when crying
- 浮かべ
- ukabe — Floating; showing (tears in eyes); conjunctive form
- 言っ
- it (itte) — Said; te-form of iu (to say)
- ああ
- ā — Ah; oh; expressing realization, surprise, or emotion
- きみ
- kimi — You; informal second-person pronoun (often masculine)
- いる
- iru — To be; to exist (animate beings); to stay
- じゃ
- ja — Then; well then; colloquial contraction of de wa
- か
- ka — Question marker particle; or; expressing doubt
- でも
- demo — But; however; even so; conjunction showing contrast
- 新しい
- atarashii — New; fresh; novel; recently made or acquired
- もの
- mono — Thing; object; something tangible or abstract
- 帰っ
- kaette — Returning; going back home (te-form of kaeru)
- とき
- toki — Time; moment; when; occasion
- もう
- mō — Already; anymore; soon; expressing a changed state
- 一
- ichi / hito — One; the number one
- 時間
- jikan — Time; hour; duration of time
- 見
- mi (from miru) — To see; to look; to watch
- ん
- n — Contracted form of no; explanatory or softening particle
- 跳び上がっ
- tobiagatte — Jumping up; leaping upward with excitement (te-form)
- 笑っ
- waratte — Laughing; smiling; te-form of warau
- それ
- sore — That; referring to something near the listener
- なら
- nara — If; in that case; conditional conjunction
- かご
- kago — Basket; woven container for carrying things
- 入れ
- ire — Putting in; inserting; placing inside something
- の
- no — Possessive particle; nominalizer; explanatory particle
- ところ
- tokoro — Place; spot; location; point in time or situation
- へ
- e — Direction particle indicating movement toward a destination
- 運ん
- hakonde (hakobi) — Carrying; transporting; bringing something somewhere
- これ
- kore — This; referring to something near the speaker
- です
- desu — Is; am; are; polite copula in Japanese
- って
- tte — Quotation marker; colloquial form of to (saying that)
- そこ
- soko — There; that place near the listener
- 彼ら
- karera — They; them; third-person plural pronoun
- 座ら
- suwara — Seat; make sit; stem of suwaru (to sit)
- せ
- se — Causative auxiliary suffix making someone do something
- まわり
- mawari — Around; surroundings; the area encircling something
- 青い
- aoi — Blue; green (for plants); pale; fresh-colored
- 枝
- eda — Branch; twig; limb of a tree or plant
- 敷き詰め
- shikizume — Laying out completely; covering a surface with something
- とても
- totemo — Very; extremely; quite; used before adjectives/adverbs
- 楽しい
- tanoshii — Fun; enjoyable; pleasant; entertaining experience
- 運搬
- unpan — Transportation; carrying; conveyance of goods or objects
- だっ
- datte — Was (past copula); colloquial contraction form
- 玄関
- genkan — Entryway; front door area; entrance of a home
- 階段
- kaidan — Stairs; staircase; steps in a building
- 置き
- oki — Placing; putting down; setting something somewhere
- 中
- naka — Inside; within; middle; interior of something
- 入っ
- haitte — Entering; going inside; te-form of hairu
- 外
- soto — Outside; exterior; outdoors
- あります
- arimasu — There is; to exist; polite form of aru (inanimate)
- 出
- de (from deru) — Going out; coming out; stem of deru
- 見て
- mite — Looking; seeing; te-form of miru (to look)
- みる
- miru — To try doing; to see; to look (auxiliary use)
- いっぱい
- ippai — Full; a lot; many; filled to capacity
- 自分
- jibun — Oneself; myself; yourself; one's own self
- 可愛い
- kawaii — Cute; adorable; lovely; charming in appearance
- 笑顔
- egao — Smiling face; smile; happy facial expression
- 座っ
- suwatte — Sitting; seated; te-form of suwaru (to sit)
- まさに
- masani — Exactly; precisely; indeed; just as expected
- 一番
- ichiban — The most; number one; best; first in rank
- ほしかっ
- hoshikatte — Wanted; had desired something (past te-form of hoshii)
- 葉っぱ
- happa — Leaf; leaves of a plant or tree
- 巣
- su — Nest; den; habitat of a bird or animal
- 飛び出し
- tobidashi — Flying out; darting out; bursting forth suddenly
- ながら
- nagara — While doing; simultaneously performing two actions
- いつも
- itsumo — Always; usually; all the time; habitually
- だって
- datte — Because; even; but; colloquial explanatory expression
- 毎日
- mainichi — Every day; daily; each and every day
- 会える
- aeru — Can meet; able to see someone; potential form of au
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →