McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 65
3. "I suppose it can not be helped, but I wanted her very much," she said, as she turned away.
3.「仕方がないのでしょうけれど、あの子がとても必要だったのに」と彼女は背を向けながら言った。
4. "What was it you wanted, mother?" asked Jenny Templar, a bright, brown-haired, brown-eyed girl of twelve, who had just come into the room.
4.「何が必要だったの、お母さん?」と、ちょうど部屋に入ってきたばかりの、明るく茶色い髪と茶色い瞳を持つ十二歳の少女、ジェニー・テンプラーが尋ねた。
5. "Fanny," said the mother. "It is such a beautiful morning, I meant to drive down to the village, get some groceries, then call for your Aunt Ann, have a nice ride up the river road, and bring her home to dinner.
5.「ファニーよ」と母親は言った。「こんなに素晴らしい朝だから、馬車で村へ下りて食料品を買い、それからあなたのアン叔母さんを迎えに行って、川沿いの道を気持ちよく馬車で走り、叔母さんを夕食に連れて帰るつもりだったのよ。
6. "But father is away for all day, and the men have been trying nearly an hour to catch Fanny; one of the men says she can't be caught."
6.「でもお父さんは一日中いないし、男たちはもう一時間近くファニーを捕まえようとしているのに、男のひとりはどうしても捕まらないって言うのよ。」
7. "Maybe she can't by him," said Jenny, with a merry laugh. "But, get ready, mother; you shall go if you like. I'll catch Fanny, and harness her, too."
7.「その人には無理かもしれないけれど」とジェニーは陽気に笑いながら言った。「でも、準備して、お母さん。行きたければ行けるわよ。私がファニーを捕まえて、馬具もつけてあげる。」
8. "Why, my child, they say she jumped the ditch three or four times, and acted like a wild creature. You'll only be late at school, and tire yourself for nothing."
8.「でも、あなた、あの子は三、四回も溝を飛び越えて、まるで野生の生き物みたいに暴れたそうよ。学校に遅刻するだけで、無駄に疲れるだけよ。」
9. "It won't take me long, mother. Fanny will come to me," said Jenny, cheerily. She put on her wide straw hat, and was off in a moment, down the hill, to the field where the horse was grazing.
9.「時間はかからないわ、お母さん。ファニーは私のところへ来るもの」とジェニーは明るく言った。彼女は幅広の麦わら帽子をかぶり、すぐに飛び出して、馬が草を食んでいる野原へ向かって丘を下った。
10. The moment Fanny heard the rustle of Jenny's dress, she pricked up her ears, snorted, and, with head erect, seemed ready to bound away again.
10. ファニーはジェニーのドレスの衣擦れの音を聞いた瞬間、耳をぴんと立て、鼻を鳴らし、頭を高く上げて、また飛び去ろうとしているかのように見えた。
Vocabulary
- 仕方
- shikata — Way of doing something; method or means
- が
- ga — Subject marker particle in Japanese grammar
- ない
- nai — Negative form; does not exist or is not
- の
- no — Possessive or nominalizing particle
- でしょう
- deshō — Probably; expression of supposition or conjecture
- けれど
- keredo — But; however; conjunction showing contrast
- あの
- ano — That (over there); refers to distant person or thing
- 子
- ko — Child; young person
- とても
- totemo — Very; extremely; to a great degree
- 必要
- hitsuyō — Necessary; needed; essential requirement
- だった
- datta — Was; past tense of the copula
- と
- to — Quotation particle; and; with
- 彼女
- kanojo — She; her; girlfriend
- は
- wa — Topic marker particle in Japanese grammar
- 背
- se — Back (of the body); height; stature
- を
- wo — Object marker particle in Japanese grammar
- 向け
- muke — To turn toward; to direct or face something
- ながら
- nagara — While doing; simultaneous action conjunction
- 言っ
- it(te) — Said; spoken; past form of 言う
- た
- ta — Past tense auxiliary verb ending
- 何
- nani — What; which thing
- お母さん
- okāsan — Mother; polite or familiar term for mom
- ちょうど
- chōdo — Exactly; just; precisely at that moment
- 部屋
- heya — Room; a chamber or living space
- 入っ
- hait(te) — Entered; went inside; past form of 入る
- て
- te — Conjunctive particle connecting verb phrases
- き
- ki — Came; directional auxiliary indicating toward speaker
- ばかり
- bakari — Just; only; having just done something
- 明るく
- akaruku — Brightly; cheerfully; adverb form of 明るい
- 茶色い
- chairo i — Brown; having a brown color
- 髪
- kami — Hair; one's head hair
- 瞳
- hitomi — Pupil of the eye; eyes
- 持つ
- motsu — To have; to hold; to possess something
- 十二歳
- jūni sai — Twelve years old; age of twelve
- 少女
- shōjo — Girl; young female; maiden
- 尋ね
- tazune — Asked; inquired; sought information from someone
- 母親
- hahaoya — Mother; one's female parent
- こんな
- konna — This kind of; such a; like this
- 素晴らしい
- subarashii — Wonderful; splendid; magnificent; excellent
- 朝
- asa — Morning; early part of the day
- だから
- dakara — Therefore; so; that is why
- 馬車
- basha — Horse-drawn carriage; coach
- で
- de — By means of; at; particle indicating means or location
- 村
- mura — Village; small rural community
- へ
- e — To; toward; directional particle
- 下り
- kudari — Going down; descent; downhill
- 食料品
- shokuryōhin — Groceries; food supplies; provisions
- 買い
- kai — Buying; purchasing; verb stem of 買う
- あなた
- anata — You; second-person pronoun
- 叔母さん
- obasan — Aunt; father's or mother's sister
- 迎え
- mukae — To meet; to greet; to pick someone up
- 行っ
- it(te) — Went; past connective form of 行く
- 川沿い
- kawazoi — Along the river; riverside path or route
- 道
- michi — Road; path; way; route
- 気持ちよく
- kimochi yoku — Pleasantly; comfortably; in a good feeling manner
- 走り
- hashiri — Running; verb stem of 走る
- 夕食
- yūshoku — Dinner; evening meal
- 連れ
- tsure — To bring along; to accompany someone
- 帰る
- kaeru — To return home; to go back
- つもり
- tsumori — Intention; plan; intend to do something
- でも
- demo — But; however; even so; conjunction of contrast
- お父さん
- otōsan — Father; polite or familiar term for dad
- 一日中
- ichinichijū — All day long; throughout the entire day
- 男たち
- otoko-tachi — Men; plural of man or male
- もう
- mō — Already; anymore; soon; not much longer
- 一時間
- ichijikan — One hour; a period of sixty minutes
- 近く
- chikaku — Near; close; approximately; nearby
- 捕まえ
- tsukamaе — To catch; to capture; to grab hold of
- 捕まら
- tsukamara — Not be caught; negative stem of 捕まる
- 言う
- iu — To say; to speak; to tell something
- その
- sono — That; the (near the listener) demonstrative adjective
- 人
- hito — Person; human being; individual
- 無理
- muri — Impossible; unreasonable; too difficult
- かもしれ
- kamoshire — Might; may; possibly; expressing uncertainty
- 陽気
- yōki — Cheerful; merry; lively in mood
- 笑い
- warai — Laughter; smile; act of laughing
- 準備
- junbi — Preparation; getting ready for something
- 行き
- yuki — Going; bound for; verb stem of 行く
- たければ
- takereba — If one wants to; conditional form of たい
- 行ける
- ikeru — Can go; potential form of 行く
- 私
- watashi — I; me; first-person singular pronoun
- 馬具
- bagu — Horse harness; equestrian gear or tack
- つけ
- tsuke — To attach; to put on; to fasten something
- あげる
- ageru — To give; to do something for someone's benefit
- 回
- kai — Times; occurrences; counter for number of times
- 溝
- mizo — Ditch; groove; drainage channel
- 飛び越え
- tobikoe — To jump over; to leap across something
- まるで
- marude — Just like; as if; exactly as though
- 野生
- yasei — Wild; untamed; living in nature
- 生き物
- ikimono — Living creature; organism; living being
- みたい
- mitai — Seems like; looks like; resembles something
- 暴れ
- abare — To rage; to act wildly; to rampage
- そう
- sō — Seems; looks like; that way; so
- 学校
- gakkō — School; educational institution
- 遅刻
- chikoku — Being late; tardiness; arriving behind schedule
- する
- suru — To do; to make; general action verb
- だけ
- dake — Only; just; merely; to that extent
- 無駄
- muda — Useless; wasteful; in vain; futile
- 疲れる
- tsukareru — To get tired; to become exhausted or fatigued
- ところ
- tokoro — Place; point in time; situation; just about to
- 来る
- kuru — To come; to arrive; to approach
- もの
- mono — Thing; object; person; nominalizing expression
- 幅広
- habahiro — Wide; broad; wide-brimmed (as in a hat)
- 麦わら
- mugiwara — Straw; wheat straw (as in a straw hat)
- 帽子
- bōshi — Hat; cap; headwear
- かぶり
- kaburi — Wearing on one's head; putting on a hat
- すぐ
- sugu — Immediately; right away; soon
- 飛び出し
- tobidashi — To dash out; to jump out suddenly
- 馬
- uma — Horse; equine animal
- 草
- kusa — Grass; vegetation; plant
- 野原
- nohara — Field; open meadow or plain
- 向かっ
- mukат(te) — Heading toward; facing a direction
- 丘
- oka — Hill; gentle slope; elevated ground
- 下っ
- kudat(te) — Went down; descended; past connective of 下る
- ドレス
- doresu — Dress; woman's one-piece garment
- 衣擦れ
- kinudzure — Rustling of clothing; swishing sound of fabric
- 音
- oto — Sound; noise; audio
- 聞い
- kii(te) — Heard; listened; past connective of 聞く
- 瞬間
- shunkan — Moment; instant; split second
- 耳
- mimi — Ear; the organ of hearing
- 立て
- tate — To raise; to set up; to prick up (ears)
- 鼻
- hana — Nose; the organ of smell
- 鳴らし
- narashi — To make a sound; to snort; to blow one's nose
- 頭
- atama — Head; the top part of the body
- 高く
- takaku — Highly; tall; adverb form of 高い
- 上げ
- age — To raise; to lift up; to elevate
- また
- mata — Again; once more; also; in addition
- 飛び去ろう
- tobisarō — Intend to fly away; volitional form of 飛び去る
- 見え
- mie — Appeared; seemed; looked like; visible
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →