← McGuffey's Second Eclectic Reader

McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 70

English → Japanese Full Text Level 2/10

When the busy little flakes had done their work, the sun came up to see what they had been about.

忙しそうな小さな雪片たちが仕事を終えると、太陽が昇ってきて、彼らが何をしていたのかを見た。

7. He must have been pleased with what he saw, for he smiled such a bright, sweet smile, that the whole white world sparkled as if it were made of little stars.

7. 彼は目にしたものがよほど気に入ったに違いない。なぜなら、とても明るく優しい笑みを浮かべたので、白一面の世界が小さな星でできているかのようにきらめいたからだ。

8. Who would have thought that the black clouds could hide the little fairies that made the earth so beautiful!

8. 黒い雲が、大地をこんなにも美しくする小さな妖精たちを隠すことができるなんて、誰が思ったであろうか!

LESSON LXVIII.

第六十八課。

dug roots thump of fense'

掘った 根 どすん 無礼

toad spool heaped smoothed

ヒキガエル 糸巻き 積み上げた 滑らかにした

forth a'pron clos'ets dan'de li ons

前へ エプロン 押し入れ タンポポ

BESSIE.

ベッシー。

1. One day, Bessie thought how nice it would be to have a garden with only wild flowers in it.

1. ある日、ベッシーは野の花だけを植えた庭があったらどんなに素敵だろうと思った。

So into the house she ran to find her Aunt Annie, and ask her leave to go over on the shady hillside, across the brook, where the wild flowers grew thickest.

そこで彼女は家の中へ走って行き、アニーおばさんを見つけて、小川を渡った日陰の丘の斜面、野の花が一番たくさん咲いている場所へ行く許可をもらおうとした。

2. " Yes, indeed, you may go," said Aunt Annie; "but what will you put the roots and earth in while you are making the garden?"

2.「ええ、もちろん行っていいわよ」とアニーおばさんは言った。「でも、庭を作る間、根っこや土は何に入れるつもりなの?」

3. "Oh," said Bessie, "I can take my apron."

3.「あら」とベッシーは言った。「エプロンに入れて持っていけるわ。」

4. Her aunt laughed, and said, "A basket will be better, I think." So they looked in the closets and the attic, everywhere; but some of the baskets were full, and some broken; not one could they find that would do.

4. おばさんは笑って言った。「籠の方がいいと思うわ。」そこで二人は押し入れや屋根裏など、あちこち探した。しかし、籠はどれかが一杯に詰まっているか、壊れているかで、使えるものは一つも見つからなかった。

5. Then Aunt Annie turned out the spools and the bags from a nice large workbasket, and gave that to Bessie.

5. そこでアニーおばさんは、立派な大きな裁縫籠から糸巻きや袋を取り出して、それをベッシーに渡した。

Vocabulary

忙し
isogashi — Busy, having much to do
そうな
sō na — Appearing to be, seeming like
小さな
chīsana — Small, little, tiny
雪片
yukihira / yuki-hen — Snowflake, a single piece of snow
たち
tachi — Plural suffix for people or groups
仕事
shigoto — Work, job, occupation, task
終える
oeru — To finish, to complete, to end something
太陽
taiyō — The sun, solar body
昇っ
nobotte — Rising up (conjugated form of noboru)
彼ら
karera — They, them (third-person plural)
nani — What, which thing
kare — He, him (third-person masculine pronoun)
me — Eye, eyes
もの
mono — Thing, object, matter
よほど
yohodo — Very much, considerably, to a great extent
ki — Spirit, feeling, mood, interest
違い
chigai — Difference, mistake; certainly must be
なぜなら
nazenara — Because, the reason being that
とても
totemo — Very, extremely, quite
明るく
akaruku — Brightly, cheerfully (adverbial form)
優しい
yasashii — Gentle, kind, tender, soft
笑み
emi — Smile, a gentle pleasant expression
浮かべ
ukabe — Floating, showing (expression on face)
ので
node — Because, since, therefore (causal conjunction)
shiro — White, the color white
一面
ichimen — Entire surface, all over, one side
世界
sekai — World, the entire world
hoshi — Star, stars in the sky
いる
iru — To be, to exist (animate beings)
よう
yō — Like, as if, it seems that
きらめい
kiramei — Sparkling, glittering, twinkling (stem form)
から
kara — Because, from, since (reason/origin particle)
黒い
kuroi — Black, dark in color
kumo — Cloud, clouds in the sky
大地
daichi — The earth, ground, vast land
こんな
konna — This kind of, such, like this
美しく
utsukushiku — Beautifully (adverbial form of utsukushii)
する
suru — To do, to make, to perform
妖精
yōsei — Fairy, elf, magical creature
隠す
kakusu — To hide, to conceal, to cover
こと
koto — Thing, matter, fact (nominalizer)
できる
dekiru — To be able to, can, possible
なんて
nante — Such a thing as, how could (exclamatory)
dare — Who, whoever, which person
あろう
arō — Would be, probably is (volitional of aru)
dai — Ordinal prefix: number, the Nth
ka — Lesson, chapter, section in a textbook
掘っ
hotte — Digging (te-form of horu, to dig)
ne — Root, roots of a plant
どすん
dosun — Thud, heavy bumping sound (onomatopoeia)
無礼
burei — Rude, impolite, discourteous behavior
ヒキガエル
hikigaeru — Toad, a large warty frog species
糸巻き
itomaki — Thread spool, bobbin for winding thread
積み上げ
tsumiage — Stacking up, piling up objects
滑らか
nameraka — Smooth, sleek, flowing without roughness
mae — Front, before, ahead
エプロン
epuron — Apron, protective front garment
押し入れ
oshiire — Closet, built-in Japanese storage space
タンポポ
tanpopo — Dandelion, a common yellow wildflower
ある
aru — To exist, to be, to have (inanimate)
hi — Day, sun, a particular day
no — Field, plain, wilderness, open land
hana — Flower, blossom, bloom
だけ
dake — Only, just, merely, nothing but
植え
ue — Planted (stem/te-form of ueru)
niwa — Garden, yard surrounding a house
たら
tara — If, when, conditional verb form
どんな
donna — What kind of, what sort of
素敵
suteki — Wonderful, lovely, splendid, great
だろう
darō — Probably, I wonder, isn't it (speculation)
そこ
soko — There, that place nearby
彼女
kanojo — She, her; girlfriend
ie — House, home, household
naka — Inside, middle, among, within
走っ
hashitte — Running (te-form of hashiru)
おばさん
obasan — Aunt; middle-aged woman (respectful)
見つけ
mitsuke — Found, discovered (stem of mitsukeru)
小川
ogawa — Small stream, brook, little river
渡っ
watatte — Crossing over (te-form of wataru)
日陰
hikage — Shade, shadow area out of sunlight
oka — Hill, small elevated landform
斜面
shamen — Slope, hillside, inclined surface
一番
ichiban — Most, best, number one, first
たくさん
takusan — Many, a lot, plenty, much
咲い
saite — Blooming, in bloom (te-form of saku)
場所
basho — Place, location, spot, venue
行く
iku — To go, to head toward somewhere
許可
kyoka — Permission, approval, authorization
もらおう
moraō — Let's receive, shall get (volitional of morau)
ええ
ē — Yes, yeah (informal affirmative response)
もちろん
mochiron — Of course, certainly, naturally
いい
ii — Good, fine, okay, acceptable
でも
demo — But, however, though, nevertheless
作る
tsukuru — To make, to create, to build
aida / ma — Between, while, during a period
根っこ
nekko — Root, roots of a plant (colloquial)
tsuchi — Soil, dirt, earth, ground
入れる
ireru — To put in, to insert, to place inside
つもり
tsumori — Intention, plan, expectation to do
あら
ara — Oh my, oh! (feminine exclamation of surprise)
笑っ
waratte — Laughing (te-form of warau)
kago — Basket, cage, wicker container
kata / hō — Direction, way, person (polite), method
思う
omou — To think, to feel, to believe
二人
futari — Two people, a pair, both of them
屋根裏
yaneurari — Attic, loft space under the roof
など
nado — Etc., and so on, among other things
あちこち
achikochi — Here and there, various places, everywhere
探し
sagashi — Searching, looking for (stem of sagasu)
しかし
shikashi — However, but, nevertheless, yet
どれ
dore — Which one (of three or more options)
一杯
ippai — Full, filled up; one cup/glass
詰まっ
tsumatte — Stuffed, clogged, filled (te-form of tsumaru)
壊れ
koware — Broken, damaged (stem of kowareru)
使える
tsukaeru — Usable, able to be used, functional
一つ
hitotsu — One thing, one piece, a single item
見つから
mitsukara — Not found (negative stem of mitsukaru)
立派
rippa — Splendid, fine, admirable, impressive
大きな
ōkina — Big, large, great (prenominal adjective)
裁縫
saihō — Sewing, needlework, tailoring
fukuro — Bag, sack, pouch, container
取り出し
toridashi — Taking out, removing from inside
それ
sore — That, it (referring to something nearby)
渡し
watashi — Handing over, passing to someone
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →