McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 28
Thomas says you steal his wheat;
토마스는 네가 자기 밀을 훔친다고 말하고;
John complains, his plums you eat--
존은 네가 자기 자두를 먹는다고 불평하네--
Choose the ripest for your share,
네 몫으로 가장 잘 익은 것을 골라,
Never asking whose they are.
그것이 누구의 것인지는 절대 묻지도 않고.
But I will not try to know
하지만 나는 알려고 하지 않겠어
What you did so long ago:
네가 그 오래전에 한 일을:
There's your breakfast, eat away;
여기 네 아침 식사가 있으니, 실컷 먹어;
Come to see me every day.
매일 나를 보러 오렴.
LESSON XXVIII.
제28과.
SAM AND HARRY.
샘과 해리.
1. One fine summer afternoon, Sam was walking home from school.
1. 어느 화창한 여름 오후, 샘은 학교에서 집으로 걸어가고 있었습니다.
He went along slowly, reading a book.
그는 책을 읽으며 천천히 걸어갔습니다.
2. Sam had spent all his money for the book, but he was a happy boy.
2. 샘은 그 책을 사느라 돈을 모두 써버렸지만, 그는 행복한 소년이었습니다.
3. At length he came into the highroad, where there was a gate.
3. 마침내 그는 큰길로 나왔는데, 그곳에는 문이 하나 있었습니다.
A blind man stood, holding it open.
한 맹인이 문을 열어 잡은 채 서 있었습니다.
4. The poor man said, "Please give me a few cents to buy some bread!"
4. 그 가난한 남자가 말했습니다, "빵을 살 수 있도록 몇 센트만 주세요!"
But Sam gave him nothing.
하지만 샘은 그에게 아무것도 주지 않았습니다.
5. What! did Sam give the poor blind man nothing?
5. 뭐라고요! 샘은 그 가난한 맹인에게 아무것도 주지 않았나요?
Yes; for, as I told you, he had spent all his money.
그렇습니다; 왜냐하면, 말씀드렸다시피, 그는 돈을 모두 써버렸기 때문입니다.
6. So Sam walked on, very sad.
6. 그래서 샘은 매우 슬픈 마음으로 걸어갔습니다.
Soon after, a fine carriage came up, and in it were Harry and his mother.
곧이어 멋진 마차가 다가왔고, 그 안에는 해리와 그의 어머니가 타고 있었습니다.
7. The blind man stood, and held out his hat.
7. 그 맹인이 서서 모자를 내밀었습니다.
"Let us give the poor man something," said Harry to his mother.
"저 가난한 분께 무언가를 드려요," 하고 해리가 어머니에게 말했습니다.
8. His mother gave him some cents.
8. 그의 어머니는 그에게 몇 센트를 주었습니다.
Harry took them, but did not put them into the man's hat.
해리는 그것을 받았지만, 그 남자의 모자 안에 넣지 않았습니다.
Vocabulary
- 네가
- nega — You (subject marker); informal second person subject
- 자기
- jagi — Oneself; reflexive pronoun referring to oneself
- 밀을
- mireul — Wheat (object marker); grain used to make flour
- 훔친다고
- humchindago — Saying that (someone) steals; reported speech of stealing
- 말하고
- malhago — Saying and; speaking and continuing an action
- 자두를
- jadureul — Plum (object marker); a small sweet stone fruit
- 먹는다고
- meokneundago — Saying that (someone) eats; reported speech of eating
- 불평하네
- bulpyeonghane — Complaining; expressing dissatisfaction about something
- 네
- ne — Your; second person possessive or affirmative response
- 몫으로
- mokseuro — As one's share; portion allocated to someone
- 가장
- gajang — Most; superlative adverb indicating the highest degree
- 잘
- jal — Well; adverb indicating something done skillfully
- 익은
- igeun — Ripened; fully matured fruit or food
- 것을
- geoseul — Thing (object marker); referring to a specific item
- 골라
- golla — Picking out; selecting the best from a group
- 그것이
- geugeosi — That thing (subject marker); referring to something previously mentioned
- 누구의
- nuguui — Whose; possessive interrogative asking ownership
- 것인지는
- geosinjineun — Whether it belongs to; uncertain ownership topic marker
- 절대
- jeoldae — Never; absolute negation or strong refusal
- 묻지도
- mutjido — Not even asking; not bothering to inquire at all
- 않고
- anko — Without doing; negation connecting two actions
- 하지만
- hajiman — However; conjunction indicating contrast or exception
- 나는
- naneun — I (topic marker); first person singular subject
- 알려고
- allyeogo — Trying to find out; intending to know something
- 하지
- haji — Do not; negation of an action or intention
- 않겠어
- ankesseo — Will not do; strong intention to refrain from something
- 그
- geu — That; demonstrative pronoun referring to something distant
- 오래전에
- oraejeon-e — Long ago; referring to a distant past time
- 한
- han — Did; past action modifier or the number one
- 일을
- ireul — Work/deed (object marker); a task or past action
- 여기
- yeogi — Here; demonstrative adverb indicating this place
- 아침
- achim — Morning; the early part of the day
- 식사가
- siksaga — Meal (subject marker); a prepared food occasion
- 있으니
- isseuни — Since there is; causal clause indicating availability
- 실컷
- silkeot — To one's heart's content; eating or doing as much as desired
- 먹어
- meogeo — Eat; informal imperative to consume food
- 매일
- maeil — Every day; daily occurrence or routine
- 나를
- nareul — Me (object marker); first person singular object
- 보러
- boreo — In order to see; purpose clause for visiting
- 오렴
- oryeom — Come (gentle imperative); soft command to visit
- 제
- je — My (humble); humble first person possessive pronoun
- 과
- gwa — And; conjunction connecting nouns together
- 어느
- eoneu — One; a certain unspecified person, time, or thing
- 화창한
- hwachanghan — Sunny and clear; describing pleasant bright weather
- 여름
- yeoreum — Summer; the warmest season of the year
- 오후
- ohu — Afternoon; the period after noon until evening
- 학교에서
- hakgyoeseo — From school; indicating departure point from school
- 집으로
- jibeuro — Toward home; directional marker indicating going home
- 걸어가고
- georeogago — Walking toward; ongoing action of walking somewhere
- 있었습니다
- isseotseumnida — Was (formal); formal past progressive tense ending
- 그는
- geuneun — He (topic marker); third person male subject marker
- 책을
- chaegeul — Book (object marker); a written text as object
- 읽으며
- ilgeumyeo — While reading; simultaneous action of reading
- 천천히
- cheoncheonhi — Slowly; adverb describing a leisurely pace
- 걸어갔습니다
- georeogatsseumnida — Walked (formal past); formally stating someone walked away
- 사느라
- saneura — Due to living; causal clause for spending on life
- 돈을
- doneul — Money (object marker); currency as direct object
- 모두
- modu — All; totality of something, everyone or everything
- 써버렸지만
- sseobeolyeotjiman — Spent it all but; completed spending with contrast
- 행복한
- haengbokan — Happy; adjective describing a state of happiness
- 소년이었습니다
- sonyeon-ieotseumnida — Was a boy (formal); formally stating someone was a boy
- 마침내
- machimnae — Finally; adverb indicating something happened at last
- 큰길로
- keungillo — Onto the main road; moving toward a major street
- 나왔는데
- nawanneunde — Came out and; emerged with background context clause
- 그곳에는
- geugose-neun — At that place (topic); referring to that specific location
- 문이
- muni — Door/gate (subject marker); an entryway as subject
- 하나
- hana — One; the native Korean word for the number one
- 맹인이
- maengin-i — Blind person (subject marker); a visually impaired individual
- 문을
- muneul — Door (object marker); an entryway as direct object
- 열어
- yeoreo — Opening; action of opening a door or entrance
- 잡은
- jabeun — Holding; having grabbed or gripped something
- 채
- chae — While still; maintaining a state while doing something
- 서
- seo — Standing; being in an upright position
- 가난한
- gananhan — Poor; adjective describing financial poverty
- 남자가
- namjaga — Man (subject marker); adult male as grammatical subject
- 말했습니다
- malhaetseumnida — Said (formal past); formally stating someone spoke
- 빵을
- ppangeul — Bread (object marker); baked food as direct object
- 살
- sal — To buy; infinitive form of purchasing something
- 수
- su — Ability/possibility; noun indicating capability or possibility
- 있도록
- itdorok — So that there is; purpose clause enabling an action
- 몇
- myeot — A few; indefinite small number of something
- 센트만
- senteuman — Just a few cents; small amount of money only
- 주세요
- juseyo — Please give; polite request to hand something over
- 그에게
- geuege — To him; dative marker indicating giving to that person
- 아무것도
- amugeotdo — Nothing at all; emphatic negation of any item
- 주지
- juji — Not giving; negation stem of the verb to give
- 않았습니다
- anasseumnida — Did not (formal); formal past tense negation ending
- 뭐라고요
- mworagyo — What do you mean; surprised request for clarification
- 맹인에게
- maengin-ege — To the blind person; dative marker for visually impaired
- 않았나요
- anannayo — Did not do, right?; polite negative question tag
- 그렇습니다
- geureotseumnida — That is correct; formal affirmative response
- 왜냐하면
- waenyahamyeon — Because; conjunction introducing a reason or cause
- 말씀드렸다시피
- malsseumdeuryeotdasipi — As I mentioned; referring back to previous statement humbly
- 써버렸기
- sseobeolyeotgi — Having spent all; nominalised completed spending action
- 때문입니다
- ttaemun-imnida — It is because; formal causal ending explaining a reason
- 그래서
- geuraeseo — Therefore; conjunction indicating result or consequence
- 매우
- maeu — Very; adverb intensifying adjectives or adverbs
- 슬픈
- seulpeun — Sad; adjective describing a feeling of sorrow
- 마음으로
- maeumeuro — With a heart; expressing emotional state instrumentally
- 곧이어
- godi-eo — Shortly after; indicating something happened immediately following
- 멋진
- meotjin — Splendid; adjective describing something impressive or stylish
- 마차가
- machaga — Carriage (subject marker); a horse-drawn vehicle as subject
- 다가왔고
- dagawatgo — Approached and; came closer and continued the scene
- 안에는
- ane-neun — Inside (topic); referring to the interior of something
- 그의
- geuui — His; third person masculine possessive pronoun
- 어머니가
- eomeoniga — Mother (subject marker); one's mother as grammatical subject
- 타고
- tago — Riding and; being aboard a vehicle and continuing
- 서서
- seoseo — Standing and; being upright while doing something else
- 모자를
- mojareul — Hat (object marker); a head covering as direct object
- 내밀었습니다
- naemireotseumnida — Held out (formal); formally stating someone extended an object
- 저
- jeo — That over there; distal demonstrative or humble first person
- 분께
- bunke — To that person; honorific dative referring to someone respected
- 무언가를
- mueongareul — Something (object marker); an unspecified item as object
- 드려요
- deuryeoyo — Let's give (honorific); polite suggestion to give something
- 하고
- hago — Saying; quotative connector or conjunction meaning 'and'
- 어머니에게
- eomeonieге — To mother; dative marker indicating speaking to one's mother
- 어머니는
- eomeонineun — Mother (topic marker); mother as the topic of discussion
- 센트를
- senteureul — Cents (object marker); small currency units as object
- 주었습니다
- jueotseumnida — Gave (formal past); formally stating someone gave something
- 그것을
- geugeoseul — That thing (object marker); referring to previously mentioned item
- 받았지만
- badatjiman — Received but; accepted something with a contrasting outcome
- 남자의
- namjaui — Man's; possessive marker indicating belonging to the man
- 모자
- moja — Hat; a covering worn on the head
- 안에
- ane — Inside; locative marker indicating interior of something
- 넣지
- neoji — Not putting in; negation stem of placing inside
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →