← McGuffey's Second Eclectic Reader

McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 41

English → Korean Full Text Level 2/10

The eagle flies at him fiercely with his sharp bill and claws, and compels the hawk to drop the fish.

독수리는 날카로운 부리와 발톱으로 매섭게 그에게 날아들어, 매가 물고기를 떨어뜨리게 만든다.

7. Then the eagle catches the fish as it falls, before it reaches the ground, and carries it off.

7. 그런 다음 독수리는 물고기가 땅에 닿기 전에 떨어지는 물고기를 낚아채어 가져간다.

8. The poor fish hawk, with a loud cry, timidly flies away. He must go again to the water and catch another fish for his dinner.

8. 불쌍한 물수리는 큰 소리로 울부짖으며 겁먹은 채 날아가 버린다. 그는 다시 물가로 가서 저녁 식사를 위해 다른 물고기를 잡아야 한다.

9. Thus you see, that the eagle is a robber. He robs fishhawks, whose only mode of getting a living is by catching fish.

9. 이처럼 여러분은 독수리가 도둑임을 알 수 있다. 독수리는 물수리를 약탈하는데, 물수리의 유일한 생계 수단은 물고기를 잡는 것이다.

LESSON XLII.

제42과.

WHAT THE LEAF SAID.

나뭇잎이 한 말.

1. Once or twice a little leaf was heard to cry and sigh, as leaves often do, when a gentle wind is blowing. And the twig said, "What is the matter, little leaf?"

1. 한두 번 작은 나뭇잎이 부드러운 바람이 불 때 나뭇잎들이 흔히 그러듯이 울고 한숨짓는 소리가 들렸다. 그러자 나뭇가지가 말했다. "무슨 일이니, 작은 나뭇잎아?"

2. "The wind," said the leaf, "just told me that one day it would pull me off, and throw me on the ground to die."

2. "바람이," 나뭇잎이 말했다, "언젠가 나를 잡아당겨 떼어내어 땅바닥에 던져 죽게 만들 거라고 방금 내게 말했어."

3. The twig told it to the branch, and the branch told it to the tree. When the tree heard it, it rustled all over, and sent word back to the trembling leaf.

3. 나뭇가지는 그 말을 큰 가지에게 전했고, 큰 가지는 나무에게 전했다. 나무가 그 말을 듣자, 나무 전체가 바스락거리며 떨고 있는 나뭇잎에게 답신을 보냈다.

4. "Do not be afraid," it said; "hold on tight, and you shall not go off till you are ready."

4. "두려워하지 마," 나무가 말했다. "꼭 붙잡고 있으렴, 그러면 네가 준비될 때까지 떨어지지 않을 거야."

Vocabulary

독수리는
doksurineun — Eagle (topic marker attached); large predatory bird
날카로운
nalkaroun — Sharp, pointed; describes a keen edge or tip
부리와
buriwa — Beak/bill (with conjunction); bird's mouth structure
발톱으로
baltob-euro — With claws; sharp nail-like appendages on birds
매섭게
maeseobge — Fiercely, harshly; in a sharp and intense manner
그에게
geueге — To him; indirect object pronoun for a male
날아들어
naradeulleo — Flies into; swoops toward a target aggressively
매가
maega — Hawk/falcon (subject marker); swift predatory bird
물고기를
mulgogireul — Fish (object marker); aquatic animal as direct object
떨어뜨리게
tteoreotteurige — To cause to drop; make something fall down
만든다
mandeunda — Makes, causes; forces something to happen
그런
geureon — Such, that kind of; describes a previously mentioned state
다음
daeum — Next, after; indicates following order or sequence
물고기가
mulgogiga — Fish (subject marker); aquatic animal as subject
땅에
ttange — On the ground; indicates location on earth's surface
닿기
dahgi — Reaching, touching; the act of making contact with
전에
jeone — Before; indicates an action happening prior to another
떨어지는
tteoreojineun — Falling; in the act of dropping downward
낚아채어
nakkchaeo — Snatches, grabs swiftly; seizes something in midair
가져간다
gajyeoganda — Takes away, carries off; removes something to elsewhere
불쌍한
bulssanghan — Pitiful, poor; deserving sympathy or compassion
물수리는
mulsurineun — Osprey (topic marker); fish-hunting bird of prey
keun — Big, large; describes great size or volume
소리로
soriro — With a sound/voice; using a particular noise or cry
울부짖으며
ulbujijeuumyeo — Wailing, crying out loudly; shrieking in distress
겁먹은
geomeogeun — Frightened, scared; having become afraid of something
chae — While still in a state; remaining in a condition
날아가
naraga — Flies away; moves through the air to another place
버린다
beorinda — Ends up doing; completes an action with finality
그는
geuneun — He (topic marker); third-person male subject pronoun
다시
dasi — Again, once more; repeating a previous action
물가로
mulgaro — To the waterside; toward the edge of a body of water
가서
gaseo — Goes and then; sequential action starting with going
저녁
jeonyeok — Evening, dinner; the later part of the day
식사를
siksareul — Meal (object marker); a scheduled eating occasion
위해
wihae — For the sake of; in order to achieve a purpose
다른
dareun — Another, different; not the same as before
잡아야
jabaya — Must catch; obligated to capture something
한다
handa — Does, must do; expresses necessity or action
이처럼
icheoreom — Like this, in this way; in the manner described
여러분은
yeoreobun-eun — You all (topic); polite plural address to an audience
독수리가
doksuri-ga — Eagle (subject marker); large bird of prey as subject
도둑임을
dodugimeul — Being a thief (object); the fact of being a robber
al — To know; the stem of the verb meaning to understand
su — Ability, possibility; grammatical noun meaning can
있다
itda — To exist, to be able; indicates existence or possibility
물수리를
mulsurireul — Osprey (object marker); fish-hunting bird as object
약탈하는데
yaktalhanunde — Plundering, pillaging; stealing by force from another
물수리의
mulsuri-ui — Osprey's (possessive); belonging to the osprey
유일한
yuilhan — Sole, only, unique; the one and nothing else
생계
saengge — Livelihood; means of earning a living or surviving
수단은
sudaneun — Means, method (topic); a way of achieving something
잡는
jabneun — Catching, grabbing; present tense modifier of to catch
것이다
geosida — It is the thing; nominalizer expressing a fact or truth
je — My, this (humble); polite first-person possessive form
gwa — Lesson, chapter; unit dividing a textbook or course
나뭇잎이
namunnip-i — Leaf (subject marker); a single leaf on a tree
han — One, a; numeral or article indicating singularity
mal — Word, speech; spoken language or a statement
한두
handu — One or two; a small indefinite number of things
beon — Time, instance; a counter for occurrences or turns
작은
jageun — Small, little; describes something of minimal size
부드러운
budeureonn — Soft, gentle; smooth and not harsh or rough
바람이
barami — Wind (subject marker); moving air as grammatical subject
bul — Blows; the stem of the verb meaning wind blowing
ttae — When, time; indicates a point or period in time
나뭇잎들이
namunnipdeuri — Leaves (subject marker); plural leaves on trees
흔히
heunhi — Commonly, often; frequently in a typical manner
그러듯이
geureodeusi — Just as they do; in the way something typically happens
울고
ulgo — Crying and; weeping while doing another action
한숨짓는
hansumjitneun — Sighing; the act of exhaling deeply in sadness
소리가
soriga — Sound (subject marker); a noise as grammatical subject
들렸다
deullyeotda — Was heard; a sound was perceived by someone
그러자
geureoja — Then, thereupon; immediately following a prior action
나뭇가지가
namutgajiga — Branch (subject marker); a limb of a tree as subject
말했다
malhaetda — Said, spoke; past tense of to say or speak
무슨
museun — What kind of; asks about the nature of something
일이니
irini — What is the matter; asking informally about an issue
나뭇잎아
namunnipa — Hey leaf; vocative calling out to a leaf directly
언젠가
eonjenga — Someday, sometime; at an unspecified future moment
나를
nareul — Me (object marker); first-person pronoun as direct object
잡아당겨
jabadanggyeo — Pulls, tugs; grabs and pulls something toward force
떼어내어
tteeoneeo — Tears off, detaches; separates something from its place
땅바닥에
ttangbadage — On the ground floor; onto the bare surface of earth
던져
deonjyeo — Throws; tosses something with force toward a place
죽게
jukge — So as to die; in a way that causes death to occur
만들
mandeul — Make, cause; the stem of to make or to create
거라고
That it will; quoted future expectation or prediction
방금
banggeum — Just now, a moment ago; very recently in time
내게
naege — To me; indirect object form of the first person
말했어
malhaesseo — Told me (informal); past tense speech in casual style
나뭇가지는
namutgajineun — Branch (topic marker); a tree limb as the topic
geu — That; demonstrative pronoun referring to something mentioned
가지에게
gajiege — To the branch; indirect object referring to a limb
전했고
jeonhaetgo — Conveyed and; passed a message along to another
가지는
gajineun — Branch (topic marker); a limb as the topic of sentence
나무에게
namuege — To the tree; indirect object form referring to a tree
전했다
jeonhaetda — Conveyed, relayed; passed information to someone else
나무가
namuga — Tree (subject marker); a tree as the grammatical subject
듣자
deutja — Upon hearing; as soon as something was listened to
나무
namu — Tree; a tall woody plant with trunk and branches
전체가
jeonchega — Entire, whole (subject); totality of something as subject
바스락거리며
baseulakgeorimyeo — Rustling; making a soft crackling sound while moving
떨고
tteolgo — Trembling and; shaking while also doing another action
있는
inneun — That is doing; present progressive modifier form
나뭇잎에게
namunnibege — To the leaf; indirect object referring to a tree leaf
답신을
dabsineul — Reply (object marker); a response message as direct object
보냈다
bonaetda — Sent; dispatched a message or reply to someone
두려워하지
duryeowohaji — Do not fear; negative imperative of to be afraid
ma — Don't; negative imperative ending in casual speech
kkok — Tightly, certainly; firmly or without fail
붙잡고
butjabgo — Holding on and; gripping tightly while doing more
있으렴
isseuryeom — Stay doing; soft imperative to keep being in a state
그러면
geureomyeon — Then, if so; introduces a conditional result
네가
nega — You (subject marker); informal second person as subject
준비될
junbidoel — Will be ready; future modifier of to become prepared
때까지
ttaekkaji — Until the time; up to a certain point in time
떨어지지
tteoreojiji — Not fall; negative form of the verb to fall down
않을
aneul — Will not; future negative modifier form of a verb
거야
geoya — It will be; casual future tense ending in speech
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →