McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 56
They were too young to work, except to weed in the garden, or bring water from the spring.
그들은 일하기에는 너무 어렸고, 정원의 잡초를 뽑거나 샘에서 물을 길어오는 것만 할 수 있었습니다.
5. In winter, as they were too poor to buy much wood or coal, they had little fire; so they used to sit close together to keep warm.
5. 겨울에는 나무나 석탄을 많이 살 만큼 가난했기 때문에 불을 거의 피우지 못했습니다. 그래서 그들은 따뜻하게 지내려고 서로 바짝 붙어 앉곤 했습니다.
Mary would sit on one of the old man's knees, and Jane on the other.
메리는 노인의 한쪽 무릎에 앉고, 제인은 다른 쪽 무릎에 앉곤 했습니다.
6. Sometimes their grandfather would tell them a droll story.
6. 때때로 할아버지는 그들에게 우스운 이야기를 들려주곤 했습니다.
Sometimes he would teach them a hymn.
때로는 그들에게 찬송가를 가르쳐 주기도 했습니다.
7. He would often talk to them of their father, who had gone to sea, or of their good, kind mother, who was in her grave.
7. 그는 바다로 떠난 그들의 아버지에 대해, 또는 세상을 떠난 착하고 다정한 어머니에 대해 자주 이야기해 주곤 했습니다.
Every night he prayed God to bless them, and to bring back their father in safety.
매일 밤 그는 하나님께 그들을 축복해 주시고, 그들의 아버지를 안전하게 돌아오게 해 달라고 기도했습니다.
8. The old man grew weaker every year; but the little girls were glad to work for him, who had been so good to them.
8. 노인은 해마다 더 쇠약해졌지만, 어린 소녀들은 자신들에게 그토록 잘해 주었던 그를 위해 기꺼이 일했습니다.
[Illustration: Girls and grandfather greeting father at door.]
[삽화: 소녀들과 할아버지가 문에서 아버지를 맞이하는 장면.]
9. One cold, windy night, they heard a knock at the door.
9. 어느 춥고 바람이 부는 밤, 그들은 문을 두드리는 소리를 들었습니다.
The little girls ran and opened it.
어린 소녀들이 달려가 문을 열었습니다.
Oh, joy to them! There stood their father.
오, 그들에게 얼마나 큰 기쁨이었는지! 거기에 그들의 아버지가 서 있었습니다.
10. He had been at sea a long time.
10. 그는 오랫동안 바다에 있었습니다.
He had saved some money, and had now come home to stay.
그는 돈을 조금 모았고, 이제 집에 돌아와 머물기로 했습니다.
11. After this the old man did not have to work.
11. 이후로 노인은 더 이상 일하지 않아도 되었습니다.
His son worked for him, and his grandchildren took care of him.
그의 아들이 그를 위해 일했고, 손녀들이 그를 돌봐 주었습니다.
Many happy days they spent together.
그들은 함께 행복한 날들을 많이 보냈습니다.
LESSON LVII.
제57과.
hoe grave knock ex cept'
괭이 무덤 노크 ~을 제외하고
droll hymn prayed cot'tage
우스운 찬송가 기도했다 오두막
THE GREEDY GIRL.
욕심 많은 소녀.
1.
1.
Vocabulary
- 그들은
- geudeureun — They (topic marker attached, referring to them)
- 일하기에는
- ilhagieeneun — As for working; too young to work
- 너무
- neomu — Too, excessively, overly
- 어렸고
- eoryeotgo — Were young and (connecting clause)
- 정원의
- jeongwonui — Of the garden, garden's
- 잡초를
- jabchoreul — Weeds (object marker attached)
- 뽑거나
- ppopgeona — Pull out (weeds) or; either pull out
- 샘에서
- saemeseo — From the spring, from the well
- 물을
- mureul — Water (object marker attached)
- 길어오는
- gireooneun — Drawing and bringing (water from a well)
- 것만
- geotman — Only the thing; just doing something
- 할 수 있었습니다
- hal su isseotseumnida — Were able to do; could do (formal past)
- 겨울에는
- gyeoureeneun — In winter, as for wintertime
- 나무나
- namuna — Wood or (fuel); timber or
- 석탄을
- seokttaneul — Coal (object marker attached)
- 많이
- mani — A lot, much, in large quantity
- 살 만큼
- sal mankeum — Enough to buy; as much as can buy
- 가난했기 때문에
- gananhaetgi ttaemune — Because they were poor, due to poverty
- 불을
- bureul — Fire (object marker attached)
- 거의
- geoui — Almost, hardly, barely
- 피우지 못했습니다
- piuji motaetseumnida — Could not light (a fire); unable to make fire
- 그래서
- geuraeseo — Therefore, so, as a result
- 따뜻하게
- ttatteutage — Warmly, in a warm manner
- 지내려고
- jinaeryeogo — In order to stay, trying to keep (warm)
- 서로
- seoro — Each other, one another, mutually
- 바짝
- bajjak — Very close, tightly, snugly together
- 붙어
- buteo — Attached, stuck close, pressed together
- 앉곤 했습니다
- anjkon haetseumnida — Used to sit (habitually); sat together regularly
- 노인의
- noinui — Of the old man, the elderly man's
- 한쪽
- hanjjok — One side, one direction
- 무릎에
- mureupe — On the knee, on the lap
- 앉고
- ango — Sits and (connecting); to sit down
- 다른 쪽
- dareun jjok — The other side, the opposite side
- 때때로
- ttaettaero — Sometimes, occasionally, from time to time
- 할아버지는
- harabeojineun — Grandfather (topic marker); the grandfather
- 그들에게
- geudeureuge — To them, for them (dative)
- 우스운
- usuun — Funny, amusing, comical
- 이야기를
- iyagireul — Story, tale (object marker attached)
- 들려주곤
- deullyeojugon — Used to tell (stories); habitually narrated to
- 때로는
- ttaeroneun — Sometimes, at times, occasionally
- 찬송가를
- chansonggareul — Hymn (object marker); a religious song
- 가르쳐 주기도
- gareuchyeo jugido — Also taught (them); even taught as a favor
- 그는
- geuneun — He (topic marker); referring to him
- 바다로
- badaro — To the sea, toward the ocean
- 떠난
- tteonan — Who left, departed (modifying noun)
- 그들의
- geudeureui — Their, belonging to them
- 아버지에 대해
- abeojie daehae — About their father, regarding the father
- 또는
- ttoneun — Or, alternatively, otherwise
- 세상을
- sesangeul — The world (object marker attached)
- 착하고
- chakago — Kind and, good-natured and (connecting)
- 다정한
- dajeongan — Affectionate, warm-hearted, tender
- 어머니에
- eomeoniye — To/about the mother (location/indirect object)
- 자주
- jaju — Often, frequently, regularly
- 이야기해 주곤
- iyagihae jugon — Used to tell; habitually talked about for them
- 매일 밤
- maeil bam — Every night, each and every night
- 하나님께
- hananim kke — To God (honorific dative); unto God
- 축복해 주시고
- chukbokhae jusigo — Please bless them (honorific request form)
- 안전하게
- anjeonage — Safely, in a safe manner, securely
- 돌아오게
- doraoge — To return, so that (he) comes back
- 해 달라고
- hae dallago — Asking to do; requesting (someone) to do
- 기도했습니다
- gidohaetseumnida — Prayed (formal past tense); offered a prayer
- 노인은
- noineun — The old man (topic marker)
- 해마다
- haemada — Every year, year by year, annually
- 더
- deo — More, further, increasingly
- 쇠약해졌지만
- soeyakhaejyeotjiman — Became weaker but; grew frail although
- 어린
- eorin — Young, little, small (age)
- 소녀들은
- sonyeodeureun — The girls (topic marker); young girls
- 자신들에게
- jasindeureuge — To themselves; for them personally
- 그토록
- geutorok — So much, to that extent, that greatly
- 잘해 주었던
- jalhae jueotdeon — Who had been so kind; treated well (past)
- 기꺼이
- gikkeoyi — Willingly, gladly, with pleasure
- 일했습니다
- irhaetseumnida — Worked (formal past tense); did work
- 삽화
- saphwa — Illustration, picture, drawing in a book
- 소녀들과
- sonyeodeulgwa — With the girls, the girls and
- 할아버지가
- harabeojiga — Grandfather (subject marker); the grandfather
- 문에서
- muneseo — At the door, from the door
- 맞이하는
- majihaneun — Welcoming, greeting (present participle form)
- 장면
- jangmyeon — Scene, a depicted moment or setting
- 어느
- eoneu — One (certain), some, a particular
- 춥고
- chupgo — Cold and (connecting); chilly and
- 바람이 부는
- barami buneun — Windy; the wind blows (modifying noun)
- 문을 두드리는
- muneul dudeurineun — Knocking on the door (present participle)
- 소리를
- sorireul — A sound, noise (object marker attached)
- 들었습니다
- deureotseumnida — Heard (formal past); listened to a sound
- 소녀들이
- sonyeodeuri — The girls (subject marker); girls as subject
- 달려가
- dallyeoga — Run toward, rush to (connecting form)
- 열었습니다
- yeoreotseumnida — Opened (formal past tense); opened the door
- 오
- o — Oh! (exclamation of surprise or joy)
- 얼마나
- eolmana — How much, how greatly (exclamatory)
- 큰
- keun — Big, great, large
- 기쁨이었는지
- gippeumieonneunjI — What a joy it was; how joyful it was
- 거기에
- geogie — There, at that place
- 아버지가
- abeojiga — Father (subject marker); the father stood
- 서
- seo — Standing, to stand (short form)
- 오랫동안
- oraetdongan — For a long time, over a long period
- 바다에
- badae — At sea, in the ocean
- 돈을
- doneul — Money (object marker attached)
- 조금
- jogeum — A little, a bit, slightly
- 모았고
- moatgo — Saved up and (connecting); had gathered and
- 이제
- ije — Now, at this point, from now on
- 집에
- jibe — At home, to the house
- 돌아와
- dorawa — Came back, returned (connecting form)
- 머물기로
- meomulgiro — Decided to stay; to remain at home
- 이후로
- ihuro — From then on, after that, since then
- 이상
- isang — Any more, no longer, beyond this point
- 일하지 않아도 되었습니다
- ilhaji anado doeeotseumnida — Did not need to work anymore; no longer worked
- 그의
- geuui — His, belonging to him
- 아들이
- adeuri — Son (subject marker); the son worked
- 손녀들이
- sonnyeodeuri — Granddaughters (subject marker); granddaughters cared
- 돌봐 주었습니다
- dolbwa jueotseumnida — Took care of (him); looked after as a favor
- 함께
- hamkke — Together, all together, jointly
- 행복한
- haengbokan — Happy, joyful, blissful
- 날들을
- naldeureul — Days (object marker); the days they spent
- 보냈습니다
- bonaetseumnida — Spent (time); passed days (formal past)
- 괭이
- gwaengi — Hoe, a farm tool for digging soil
- 무덤
- mudeom — Grave, tomb, burial mound
- 노크
- nokeu — Knock, the act of knocking on a door
- 을 제외하고
- eul jeoeahago — Excluding, except for, apart from
- 찬송가
- chansokkga — Hymn, a Christian song of praise
- 기도했다
- gidohaetda — Prayed (informal past tense); said a prayer
- 오두막
- odumak — Hut, cottage, small rustic dwelling
- 욕심
- yoksim — Greed, desire, selfish wanting
- 많은 소녀
- maneun sonyeo — Greedy girl; a girl full of desire
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →