McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 10
แต่วิลลี่ไม่ยอมขยับเขยื้อน "วิลลี่!" แม่เรียก แม่คิดว่าเขาไม่ได้ยิน
しかし、ウィリーは動こうとしませんでした。「ウィリー!」とお母さんが言いました。お母さんは彼が聞こえなかったのだと思いました。
"หนูกลัว" วิลลี่พูด
「怖いんです」とウィリーは言いました。
"กลัวอะไรล่ะ?"
「何が怖いの?」
"ข้างบนนั้นมันมืด"
「あそこは暗いんです。」
"ความมืดคืออะไรล่ะ?" แม่ถาม "ดูสิ! มันไม่ใช่อะไรเลย นอกจากเงา" แล้วแม่ก็เอามือกั้นระหว่างตะเกียงกับตะกร้าเย็บผ้าบนโต๊ะ
「暗いってどういうこと?」とお母さんが聞きました。「見て!影にすぎないのよ。」そしてお母さんはランプとテーブルの上の裁縫かごの間に手をかざしました。
[ภาพประกอบ: แม่นั่งบนเก้าอี้โยก มีตะเกียงน้ำมันก๊าดวางบนโต๊ะ เด็กชายยืนดูเงาของตัวเองบนผนัง]
【挿絵:お母さんがロッキングチェアに座り、テーブルの上に石油ランプがあり、男の子が立って壁に映った自分の影を見ています。】
"ตอนนี้ตะกร้ามันมืด แต่พอแม่เอามือออก มันก็สว่างขึ้นทันที"
「今はかごの中が暗いけれど、手を離すとすぐに明るくなるでしょう。」
"มายืนระหว่างตะเกียงกับผนังซิ วิลลี่ ดูสิ! นั่นคือเงาของหนูบนผนัง เงาของหนูทำร้ายหนูได้ไหม?"
「ランプと壁の間に立ってみて、ウィリー。見て!壁に君の影が映っているよ。影が君を傷つけることができるかな?」
"โอ้ ไม่เลยแม่! หนูแน่ใจว่ามันทำร้ายหนูไม่ได้"
「ああ、大丈夫です、お母さん!絶対に傷つけられません。」
"นั่นแหละ ความมืดก็แค่เงาใหญ่ๆ ที่ปกคลุมทุกสิ่งทุกอย่างเท่านั้น"
「そうよ、暗闇はただすべてのものにかかる大きな影にすぎないの。」
"แล้วเงาใหญ่นั้นเกิดจากอะไรล่ะ แม่?"
「その大きな影は何から生まれるの、お母さん?」
"แม่จะเล่าให้ฟังทุกอย่างเลยนะ วิลลี่ ตอนที่หนูโตขึ้นอีกหน่อย แต่ตอนนี้ แม่อยากให้หนูช่วยหาเด็กกล้าหาญที่ไม่กลัวเงา ให้วิ่งขึ้นไปข้างบนแล้วเอาสมุดเย็บเล่มของแม่มาให้หน่อย"
「それについては、もう少し大きくなったら全部教えてあげるわ、ウィリー。でも今は、影を怖がらない勇敢な男の子を見つけて、二階へ走って私の針さし入れを取ってきてほしいの。」
"หนูกล้าหาญแม่ หนูจะไปเอง -- นี่ไงแม่"
「僕は勇敢です、お母さん。行ってきます。――はい、どうぞ。」
"ขอบคุณนะ ลูกชายตัวน้อยผู้กล้าหาญของแม่ เห็นไหมล่ะ ความมืดไม่ได้ทำร้ายหนูเลย"
「ありがとう、私の勇敢な小さな坊や。ほら、暗闇はあなたを傷つけなかったでしょう。」
งานกระดานชนวน
石板の練習。
Vocabulary
- しかし
- shikashi — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า 'แต่'
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อของประโยค
- 動こう
- ugokō — จะเคลื่อนไหว รูปแสดงเจตนา จากกริยา 動く
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิงคำพูด หรือ 'และ'
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลของกริยาหรือคำคุณศัพท์
- お母さん
- okāsan — คำเรียกแม่อย่างสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานผู้กระทำในประโยค
- 言い
- ii — รูปกริยา 言う (พูด) ในรูปเชื่อมประโยค
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง 'เขา' (ผู้ชาย)
- 聞こえ
- kikoe — รูปกริยา 聞こえる แปลว่า 'ได้ยิน'
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือเน้นคำถาม
- だ
- da — กริยาเชื่อมแบบไม่เป็นทางการ แปลว่า 'คือ'
- 思い
- omoi — รูปกริยา 思う (คิด รู้สึก) ในรูปเชื่อมประโยค
- 怖い
- kowai — คำคุณศัพท์แปลว่า น่ากลัว หรือ กลัว
- です
- desu — กริยาเชื่อมสุภาพ แปลว่า 'คือ' หรือ 'เป็น'
- 何
- nani / nan — คำถามแปลว่า 'อะไร' ใช้ถามสิ่งของหรือเรื่องราว
- あそこ
- asoko — คำชี้สถานที่ไกลทั้งผู้พูดและผู้ฟัง แปลว่า 'ที่โน่น'
- 暗い
- kurai — คำคุณศัพท์แปลว่า มืด หรือ มืดมัว
- って
- tte — อนุภาคอ้างอิงคำพูดแบบไม่เป็นทางการ แปลว่า 'ว่า'
- どういう
- dōiu — วลีถามแปลว่า 'แบบไหน' หรือ 'หมายความว่าอะไร'
- こと
- koto — คำนามแปลว่า เรื่อง สิ่ง หรือ ประเด็น
- 聞き
- kiki — รูปกริยา 聞く (ถาม/ฟัง) ในรูปเชื่อมประโยค
- 見て
- mite — รูปกริยา 見る (ดู) ในรูป て-form แปลว่า 'ดูแล้ว'
- 影
- kage — คำนามแปลว่า เงา หรือ เงาของสิ่งของ
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
- すぎ
- sugi — ส่วนต่อท้ายกริยาแปลว่า 'เกินไป' เช่น ~すぎる
- ない
- nai — รูปปฏิเสธแปลว่า 'ไม่มี' หรือ 'ไม่ได้'
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการยืนยันหรือแจ้งให้ทราบ
- そして
- soshite — คำเชื่อมแปลว่า 'และแล้ว' หรือ 'จากนั้น'
- ランプ
- ranpu — คำทับศัพท์แปลว่า โคมไฟ หรือ ตะเกียง
- テーブル
- tēburu — คำทับศัพท์แปลว่า โต๊ะ (จากภาษาอังกฤษ table)
- 上
- ue — คำนามแปลว่า ด้านบน หรือ บน
- 裁縫
- saihō — คำนามแปลว่า การเย็บผ้า หรืองานเย็บปักถักร้อย
- かご
- kago — คำนามแปลว่า ตะกร้า หรือ กระบุง
- 間
- aida / ma — คำนามแปลว่า ช่วงเวลา ระหว่าง หรือ ห้อง
- 手
- te — คำนามแปลว่า มือ
- を
- o — อนุภาคแสดงกรรมตรงในประโยค
- かざし
- kazashi — รูปกริยา かざす แปลว่า 'ยกขึ้น ชูขึ้น' ต่อหน้าแสง
- 挿絵
- sashie — คำนามแปลว่า ภาพประกอบในหนังสือหรือเรื่อง
- 座り
- suwari — รูปกริยา 座る (นั่ง) ในรูปเชื่อมประโยค
- 石油
- sekiyu — คำนามแปลว่า น้ำมันก๊าด หรือ น้ำมันปิโตรเลียม
- あり
- ari — รูปกริยา ある (มีอยู่) ในรูปเชื่อมประโยค
- 男の子
- otoko no ko — คำนามแปลว่า เด็กผู้ชาย
- 立っ
- tatt- — รูปกริยา 立つ (ยืน) ก่อนต่อ て-form
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาแสดงลำดับเหตุการณ์หรือวิธีการ
- 壁
- kabe — คำนามแปลว่า ผนัง หรือ กำแพง
- 映っ
- utsut- — รูปกริยา 映る (ปรากฏภาพ/สะท้อน) ก่อน て-form
- 自分
- jibun — สรรพนามแปลว่า ตัวเอง หรือ ตนเอง
- い
- i — รูปกริยา いる (มีอยู่สำหรับสิ่งมีชีวิต) ในรูปเชื่อม
- ます
- masu — รูปปลายกริยาสุภาพในปัจจุบัน/อนาคต
- 今
- ima — คำบอกเวลาแปลว่า ตอนนี้ หรือ ขณะนี้
- 中
- naka — คำนามแปลว่า ด้านใน ข้างใน หรือ ระหว่าง
- けれど
- keredo — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า 'แต่' หรือ 'แม้ว่า'
- 離す
- hanasu — กริยาแปลว่า แยกออก ปล่อย หรือ ถอดออก
- すぐ
- sugu — คำวิเศษณ์แปลว่า ทันที หรือ เดี๋ยวนี้
- 明るく
- akaruku — รูปคุณศัพท์ 明るい (สว่าง) ในรูปกริยาวิเศษณ์
- なる
- naru — กริยาแปลว่า กลายเป็น หรือ เป็น
- でしょ
- desho — รูปสุภาพของ だろう แสดงการคาดเดาหรือเสนอ
- 君
- kimi — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า 'เธอ' หรือ 'แก' (สนิท)
- いる
- iru — กริยาแปลว่า มีอยู่ (สำหรับสิ่งมีชีวิต) หรือ อยู่
- 傷つける
- kizutsukeru — กริยาแปลว่า ทำให้บาดเจ็บ ทำร้าย หรือ ทำให้เจ็บปวด
- できる
- dekiru — กริยาแปลว่า สามารถทำได้ หรือ เกิดขึ้นได้
- かな
- kana — อนุภาคท้ายประโยคแสดงความสงสัยหรือครุ่นคิด
- ああ
- ā — อุทานแสดงความเข้าใจหรือรู้สึกบางอย่าง แปลว่า 'อ้อ'
- 大丈夫
- daijōbu — คำแปลว่า ไม่เป็นไร หรือ โอเค ปลอดภัย
- 絶対
- zettai — คำวิเศษณ์แปลว่า แน่นอน อย่างแน่แท้ หรือ ไม่มีทาง
- 傷つけ
- kizutsuke — รูปเชื่อมของกริยา 傷つける แปลว่า ทำร้าย
- られ
- rare — รูปถูกกระทำ (passive) หรือ แสดงความสามารถ
- そう
- sō — คำแสดงความเห็นด้วย หรือดูเหมือนว่า แปลว่า 'อย่างนั้น'
- 暗闇
- kurayami — คำนามแปลว่า ความมืด หรือ มืดมิด
- ただ
- tada — คำวิเศษณ์แปลว่า เพียงแต่ หรือ แค่นั้นเอง
- すべて
- subete — คำแปลว่า ทั้งหมด หรือ ทุกสิ่ง
- もの
- mono — คำนามแปลว่า สิ่งของ หรือ สิ่ง (ทั่วไป)
- かかる
- kakaru — กริยาแปลว่า ใช้เวลา ใช้เงิน หรือ เกี่ยวข้อง
- 大きな
- ōkina — คำคุณศัพท์แปลว่า ใหญ่โต ใช้นำหน้าคำนามโดยตรง
- その
- sono — คำชี้แปลว่า 'นั้น' ใช้นำหน้าคำนามที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- から
- kara — อนุภาคแปลว่า 'จาก' หรือ 'เพราะว่า'
- 生まれる
- umareru — กริยาแปลว่า เกิด หรือ ถือกำเนิดขึ้น
- それ
- sore — สรรพนามชี้สิ่งของแปลว่า 'สิ่งนั้น' หรือ 'นั่น'
- について
- ni tsuite — วลีแปลว่า 'เกี่ยวกับ' หรือ 'ในเรื่องของ'
- もう
- mō — คำวิเศษณ์แปลว่า 'แล้ว' หรือ 'อีก' ขึ้นอยู่กับบริบท
- 少し
- sukoshi — คำวิเศษณ์แปลว่า นิดหน่อย หรือ เล็กน้อย
- 大きく
- ōkiku — รูปคุณศัพท์ 大きい (ใหญ่) ในรูปกริยาวิเศษณ์
- なっ
- natt- — รูปกริยา なる (กลายเป็น) ก่อนต่อ て-form หรือ たら
- たら
- tara — รูปเงื่อนไขแปลว่า 'เมื่อ...แล้ว' หรือ 'ถ้า...แล้ว'
- 全部
- zenbu — คำนาม/คำวิเศษณ์แปลว่า ทั้งหมด ครบทุกส่วน
- 教え
- oshie — รูปกริยา 教える (สอน/บอก) ในรูปเชื่อมประโยค
- あげる
- ageru — กริยาให้สิ่งของหรือกระทำเพื่อผู้อื่น แปลว่า 'ให้'
- わ
- wa — อนุภาคท้ายประโยคที่ผู้หญิงมักใช้ แสดงการยืนยัน
- でも
- demo — คำเชื่อมแปลว่า 'แต่' หรือ 'อย่างไรก็ตาม'
- 怖がら
- kowagara — รูปกริยา 怖がる (กลัว) ในรูปก่อนปฏิเสธ ない
- 勇敢
- yūkan — คำนาม/คุณศัพท์แปลว่า กล้าหาญ มีความกล้า
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคุณศัพท์ประเภท な-adjective กับคำนาม
- 見つけ
- mitsuke — รูปกริยา 見つける (พบ/ค้นพบ) ในรูปเชื่อมประโยค
- 二階
- nikai — คำนามแปลว่า ชั้นสอง หรือ ชั้นบน
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางการเคลื่อนที่ แปลว่า 'ไปยัง'
- 走っ
- hashitt- — รูปกริยา 走る (วิ่ง) ก่อนต่อ て-form หรือรูปอดีต
- 私
- watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า 'ฉัน' หรือ 'ผม'
- 入れ
- ire — รูปกริยา 入れる (ใส่เข้าไป) ในรูปเชื่อมประโยค
- 取っ
- tott- — รูปกริยา 取る (หยิบ/เอา) ก่อนต่อ て-form
- ほしい
- hoshii — คำคุณศัพท์แปลว่า อยากได้ หรือ ต้องการ
- 僕
- boku — สรรพนามบุรุษที่หนึ่งของผู้ชาย แปลว่า 'ผม' หรือ 'ฉัน'
- 行っ
- itt- — รูปกริยา 行く (ไป) ก่อนต่อ て-form หรือรูปอดีต
- はい
- hai — คำแปลว่า 'ใช่' หรือ 'ครับ/ค่ะ' แสดงการตอบรับ
- どうぞ
- dōzo — คำสุภาพแปลว่า 'กรุณา' หรือ 'เชิญเลย'
- ありがとう
- arigatō — คำขอบคุณ แปลว่า 'ขอบคุณ'
- 小さな
- chīsana — คำคุณศัพท์แปลว่า เล็กน้อย หรือ น้อยนิด
- 坊や
- bōya — คำเรียกเด็กผู้ชายเล็กๆ แปลว่า 'หนูน้อย' หรือ 'เจ้าหนู'
- ほら
- hora — คำอุทานดึงความสนใจ แปลว่า 'นี่ไง' หรือ 'ดูสิ'
- あなた
- anata — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า 'คุณ' หรือ 'เธอ'
- 練習
- renshū — คำนามแปลว่า การฝึกหัด หรือ การซ้อม
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →