McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 20
เมื่อมีลูกนกอยู่ในรัง มันจะนั่งอยู่บนยอดต้นไม้ใกล้ๆ กับลูกๆ ของมัน
巣に雛がいるとき、彼はその近くの木のてっぺんに止まります。
มันคอยเฝ้าดูไม่ให้นกตัวใดบินมาทำร้ายลูกๆ หรือแม่ของพวกมัน
他の鳥が雛たちや母鳥を傷つけに来ないよう、彼は見張りをします。
หากเหยี่ยว กา หรือแม้แต่นกอินทรีบินเข้ามาใกล้ มันจะพุ่งเข้าใส่ทันที
タカ、カラス、あるいはワシが近づいてくると、彼は素早く突進します。
แม้ว่ามันจะตัวเล็กมาก แต่มันก็กล้าหาญและคล่องแคล่วมากด้วย
彼はとても小さいですが、勇敢で、また非常に機敏です。
มันไม่เคยล้มเหลวในการไล่นกอื่นๆ ออกจากรังของมันเลย
彼は他の鳥を巣から追い払うことに必ず成功します。
มันบินวนไปรอบๆ นกอินทรี แล้วก็จู่โจมมันด้วยจะงอยปากอันแหลมคมอย่างฉับพลัน
彼はワシの周りをぐるぐると飛び回り、突然するどいくちばしで攻撃します。
มันจิกที่ดวงตาของนกอินทรี แล้วก็พุ่งหนีออกไปก่อนที่นกอินทรีจะจับมันได้
彼はワシの目を攻撃し、ワシが捕まえる前に素早く逃げ去ります。
หรือไม่ก็โจมตีจากด้านหลัง แล้วบินหนีไปก่อนที่นกอินทรีจะหันตัวได้ทัน
あるいは後ろから攻撃して、ワシが振り向く前にまた逃げてしまいます。
ในไม่ช้า นกอินทรีตัวใหญ่ก็เหนื่อยหน่ายกับการถูกโจมตีอย่างหนักเช่นนั้น และบินจากไป มันดีใจมากที่ได้กำจัดศัตรูตัวนั้น
やがて、大きなワシはそのような激しい攻撃に嫌気がさして飛び去ります。彼は敵から解放されてとても喜びます。
นกตัวเล็กๆ นี้ช่างเป็นนกที่กล้าหาญไม่ใช่หรือ
この小さな鳥は勇敢な鳥ではないでしょうか。
เพราะมันสามารถไล่นกอื่นๆ ทั้งหมดออกไปได้ มันจึงถูกเรียกว่า นกราชา
他のすべての鳥を追い払うことができるため、彼はキングバードと呼ばれています。
บทเรียนที่ ๑๙ บทเพลงสวดยามเย็น ตอนที่ ๑: บัดนี้วันได้ผ่านพ้นไปแล้ว ราตรีกำลังใกล้เข้ามา เงาแห่งยามเย็น ค่อยๆ ลอยข้ามท้องฟ้า
第十九課 夕べの賛美歌 一、今日も終わり、夜が近づく、夕暮れの影が、空を渡っていく。
ตอนที่ ๒: บัดนี้ความมืดกำลังปกคลุม ดวงดาวเริ่มผุดขึ้นมา นก สัตว์ และดอกไม้ ต่างก็จะหลับใหลในไม่ช้า
二、今、闇が広がり、星が輝き始める、鳥も獣も花も、やがて眠りにつく。
Vocabulary
- 巣
- su — รัง (ของนก หรือสัตว์)
- に
- ni — คำบุพบทแสดงตำแหน่งหรือทิศทาง
- 雛
- hina — ลูกนกที่ยังเล็กอยู่ในรัง
- が
- ga — คำแสดงประธานของประโยค
- いる
- iru — มีอยู่ (ใช้กับสิ่งมีชีวิต)
- とき
- toki — เวลา, ช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์
- 彼
- kare — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย)
- は
- wa — คำแสดงหัวเรื่องของประโยค
- その
- sono — นั้น, สิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่กล่าวถึง)
- 近く
- chikaku — บริเวณใกล้เคียง, ใกล้ๆ
- の
- no — คำแสดงความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์
- 木
- ki — ต้นไม้
- てっぺん
- teppen — ยอดสุด, จุดสูงสุดของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 止まり
- tomari — หยุด, เกาะอยู่ (เช่น นกเกาะกิ่งไม้)
- ます
- masu — คำลงท้ายกริยาแบบสุภาพ
- 他
- hoka — อื่น, สิ่งอื่น, คนอื่น
- 鳥
- tori — นก
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์
- や
- ya — และ, หรือ (เชื่อมคำนามหลายคำ)
- 母鳥
- hahatori — นกแม่, แม่นก
- を
- wo — คำแสดงกรรมของกริยา
- 傷つけ
- kizutsuke — ทำให้บาดเจ็บ, ทำร้าย
- 来
- ku(ru) — มา (กริยาแสดงการเคลื่อนที่เข้าหา)
- ない
- nai — ไม่ (คำปฏิเสธกริยา)
- よう
- you — เพื่อที่จะ, ในลักษณะที่
- 見張り
- mihari — การเฝ้าระวัง, การคอยดูแล
- し
- shi — ทำ (รูปเชื่อมประโยคของ する)
- タカ
- taka — เหยี่ยว (นกล่าเหยื่อขนาดกลาง)
- カラス
- karasu — อีกา (นกสีดำขนาดใหญ่)
- あるいは
- aruiwa — หรือ, หรือว่า (ใช้เชื่อมตัวเลือก)
- ワシ
- washi — นกอินทรี (นกล่าเหยื่อขนาดใหญ่)
- 近づい
- chikazui — เข้าใกล้, ใกล้เข้ามา
- て
- te — คำเชื่อมกริยาแสดงลำดับเหตุการณ์
- くる
- kuru — มา (แสดงการเคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด)
- と
- to — เมื่อ, และ (คำเชื่อมเงื่อนไข)
- 素早く
- subayaku — อย่างรวดเร็ว, ว่องไว
- 突進
- tosshin — การพุ่งเข้าใส่อย่างรวดเร็ว
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง (คำขยายระดับ)
- 小さい
- chiisai — เล็ก, มีขนาดเล็ก
- です
- desu — คำลงท้ายประโยคแบบสุภาพ (เป็น/คือ)
- 勇敢
- yuukan — กล้าหาญ, มีความกล้า
- で
- de — คำเชื่อมแสดงลักษณะหรือวิธีการ
- また
- mata — และ, นอกจากนี้, อีกด้วย
- 非常
- hijou — อย่างยิ่ง, มากเป็นพิเศษ
- 機敏
- kibin — ว่องไว, คล่องแคล่ว, ตอบสนองเร็ว
- から
- kara — จาก, เพราะ (แสดงจุดเริ่มต้นหรือเหตุผล)
- 追い払う
- oiharau — ไล่ออกไป, ขับไล่ให้หนีไป
- こと
- koto — สิ่ง, เรื่อง (ทำให้กริยาเป็นคำนาม)
- 必ず
- kanarazu — อย่างแน่นอน, เสมอ, ไม่ผิดพลาด
- 成功
- seikou — ความสำเร็จ, ประสบความสำเร็จ
- 周り
- mawari — รอบๆ, บริเวณโดยรอบ
- ぐるぐる
- guruguru — วนเวียน, หมุนเป็นวงกลมซ้ำๆ
- 飛び回り
- tobimawari — บินวนเวียนไปรอบๆ
- 突然
- totsuzen — อย่างกะทันหัน, ทันทีทันใด
- するどい
- surudoi — คม, แหลมคม (ของจะงอยปากหรือกรงเล็บ)
- くちばし
- kuchibashi — จะงอยปากของนก
- 攻撃
- kougeki — การโจมตี, การทำร้าย
- 目
- me — ตา (อวัยวะสำหรับมอง)
- 捕まえる
- tsukamaeru — จับ, คว้าจับให้ได้
- 前
- mae — ก่อน, ข้างหน้า
- 逃げ去り
- nigesari — บินหนีไป, หลบหนีออกไป
- 後ろ
- ushiro — ด้านหลัง, ข้างหลัง
- 振り向く
- furimuku — หันกลับมามอง, หันหน้ากลับ
- 逃げ
- nige — การหนี, วิ่งหนี
- しまい
- shimai — จบลง, สิ้นสุด (แสดงว่าเสร็จสิ้น)
- やがて
- yagate — ในที่สุด, ไม่นานหลังจากนั้น
- 大きな
- ookina — ใหญ่โต, มีขนาดใหญ่
- な
- na — คำต่อท้ายคำคุณศัพท์ประเภท na
- 激しい
- hageshii — รุนแรง, ดุเดือด, หนักมาก
- 嫌気
- iyake — ความรู้สึกเบื่อหน่าย, รำคาญ
- 飛び去り
- tobisari — บินจากไป, บินหนีออกไป
- 敵
- teki — ศัตรู, ฝ่ายตรงข้าม
- 解放
- kaihou — การปลดปล่อย, การทำให้เป็นอิสระ
- さ
- sa — คำต่อท้ายแปลงคุณศัพท์เป็นคำนาม
- れ
- re — รูปถูกกระทำ (passive) ของกริยา
- 喜び
- yorokobi — ความยินดี, ความปีติ
- この
- kono — นี้ (ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด)
- 小さな
- chiisana — เล็กน้อย, ตัวเล็ก (รูปคุณศัพท์ na)
- でしょう
- deshou — คงจะ, น่าจะ (แสดงการคาดเดา)
- か
- ka — คำแสดงคำถามท้ายประโยค
- すべて
- subete — ทั้งหมด, ทุกอย่าง
- できる
- dekiru — สามารถทำได้, เป็นไปได้
- ため
- tame — เพื่อ, เพราะว่า (แสดงจุดประสงค์)
- 呼ば
- yoba — ถูกเรียก (รูปถูกกระทำของ 呼ぶ)
- い
- i — อยู่ (รูปเชื่อมของ いる แสดงสภาพต่อเนื่อง)
- 第
- dai — ที่ (คำนำหน้าตัวเลขลำดับ)
- 十九
- juukyuu — สิบเก้า (19)
- 課
- ka — บท, บทเรียน (หน่วยในหนังสือเรียน)
- 夕べ
- yuube — เมื่อคืน, ตอนเย็น
- 賛美歌
- sanbika — เพลงสรรเสริญพระเจ้า, เพลงสวด
- 一
- ichi — หนึ่ง (ตัวเลข 1 หรือข้อแรก)
- 今日
- kyou — วันนี้
- も
- mo — ด้วย, เช่นกัน (คำแสดงการเพิ่มเติม)
- 終わり
- owari — จบ, สิ้นสุด, ตอนสุดท้าย
- 夜
- yoru — กลางคืน, ตอนค่ำ
- 近づく
- chikazuku — เข้าใกล้, ใกล้เข้ามา
- 夕暮れ
- yuugure — เวลาพลบค่ำ, ยามเย็นที่แสงลดน้อยลง
- 影
- kage — เงา, ร่มเงา
- 空
- sora — ท้องฟ้า
- 渡っ
- watatte — ข้าม, แพร่กระจายไป (รูปเชื่อมของ 渡る)
- いく
- iku — ไป, ดำเนินต่อไป
- 二
- ni — สอง (ตัวเลข 2 หรือข้อสอง)
- 今
- ima — ตอนนี้, ขณะนี้
- 闇
- yami — ความมืด, ความมืดมิด
- 広がり
- hirogari — การแผ่ขยาย, ขยายออกไปกว้าง
- 星
- hoshi — ดาว, ดาวบนท้องฟ้า
- 輝き
- kagayaki — การส่องแสง, ความเจิดจ้า
- 始める
- hajimeru — เริ่มต้น, เริ่มทำ
- 獣
- kemono — สัตว์ป่า, สัตว์เดรัจฉาน
- 花
- hana — ดอกไม้
- 眠り
- nemuri — การนอนหลับ, ความง่วงนอน
- つく
- tsuku — ติด, เริ่ม (แสดงว่าเริ่มเข้าสู่สภาวะ)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →