McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 21
ผ่านความมืดอันเวิ้งว้างและโดดเดี่ยว
寂しい 暗闇 の 中 を 通り 抜け て、
ขอให้เหล่าเทวทูตแผ่กางปีก
天使 たち が 翼 を 広げ て、
ปีกขาวของพวกเขาเหนือตัวฉัน
白い 翼 を 私 の 上 に 広げ て くれ ます よう に、
คอยเฝ้าดูแลรอบเตียงนอนของฉัน
私 の ベッド の まわり で 見守っ て くれ ます よう に。
บทที่ยี่สิบ: การทะเลาะกัน
第 二十 課:けんか
ใต้ต้นไม้ใหญ่ในป่า เด็กชายสองคนเห็นลูกนัทขนาดใหญ่ที่ดูดีมาก และทั้งคู่วิ่งไปเก็บมัน
森 の 中 の 大きな 木 の 下 で、二人 の 男の子 が 立派 で 大きな 木 の 実 を 見つけ、二人 とも それ を 取り に 走り まし た。
เจมส์ไปถึงก่อน และหยิบมันขึ้นมา
ジェームズ が 先 に そこ に 着き、木 の 実 を 拾い まし た。
"มันเป็นของฉัน" จอห์นพูด "เพราะฉันเป็นคนแรกที่เห็นมัน"
「これ は 僕 の もの だ」と ジョン が 言い まし た。「僕 が 最初 に 見つけ た ん だ から。」
"ไม่ใช่ มันเป็นของฉัน" เจมส์พูด "เพราะฉันเป็นคนแรกที่หยิบมันขึ้นมา"
「いや、これ は 僕 の もの だ」と ジェームズ が 言い まし た。「僕 が 最初 に 拾っ た ん だ から。」
ดังนั้น ทั้งสองจึงเริ่มทะเลาะกันเรื่องลูกนัทนั้นทันที
こう して、二人 は すぐ に その 木 の 実 を めぐっ て けんか を 始め まし た。
เนื่องจากพวกเขาตกลงกันไม่ได้ว่ามันควรเป็นของใคร พวกเขาจึงเรียกเด็กชายที่โตกว่าและถามเขา
二人 は 誰 の もの か 決め られ なかっ た ので、年上 の 男の子 を 呼ん で 聞き まし た。
เด็กชายที่โตกว่าพูดว่า "ฉันจะยุติการทะเลาะนี้"
年上 の 男の子 は「この けんか を 解決 し て あげよ う」と 言い まし た。
เขาหยิบลูกนัทและทุบเปลือกออก จากนั้นเขาก็นำเมล็ดในออกมา และแบ่งเปลือกออกเป็นสองส่วนที่เกือบเท่ากันที่สุดเท่าที่จะทำได้
彼 は 木 の 実 を 取り、殻 を 割り まし た。それ から 中身 を 取り出し、殻 を できる だけ 同じ 大きさ の 二つ に 分け まし た。
"เปลือกครึ่งนี้" เขาพูด "เป็นของเด็กชายที่เห็นลูกนัทก่อน"
「この 殻 の 半分 は」と 彼 は 言い まし た。「最初 に 木 の 実 を 見つけ た 男の子 の もの です。」
"และอีกครึ่งหนึ่งนี้เป็นของเด็กชายที่หยิบมันขึ้นมา"
「そして この 半分 は、木 の 実 を 拾っ た 男の子 の もの です。」
"เมล็ดในของลูกนัทนั้น ฉันจะเก็บไว้เป็นค่าตอบแทนสำหรับการยุติการทะเลาะ"
「木 の 実 の 中身 は、けんか を 解決 し た 報酬 と し て 私 が もらい ます。」
"นี่แหละ" เขาพูดพลางหัวเราะ "คือวิธีที่การทะเลาะมักจะจบลง"
「これ が」と 彼 は 笑い ながら 言い まし た。「けんか が 終わる こと の 多い やり方 です よ。」
Vocabulary
- 寂しい
- sabishii — รู้สึกเหงา ต้องการความใกล้ชิดจากผู้อื่น
- 暗闇
- kurayami — ความมืดสนิท ไม่มีแสงสว่างเลย
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- 中
- naka — ข้างใน ภายใน ตรงกลางของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- を
- wo — อนุภาคบอกกรรมตรงของกริยาในประโยค
- 通り
- toori — การผ่านไป หรือถนน เส้นทาง
- 抜け
- nuke — การทะลุผ่านหรือหลุดออกจากสิ่งหนึ่ง
- て、
- te — รูปกริยาเชื่อมประโยค แสดงการกระทำต่อเนื่อง
- 天使
- tenshi — เทวดาหรือนางฟ้า สิ่งศักดิ์สิทธิ์มีปีก
- たち
- tachi — คำต่อท้ายบอกพหูพจน์ของบุคคลหรือสัตว์
- が
- ga — อนุภาคบอกประธานของประโยคภาษาญี่ปุ่น
- 翼
- tsubasa — ปีกของนกหรือสิ่งมีชีวิตที่บินได้
- 広げ
- hiroge — การกางออก ขยายให้กว้างขึ้น
- 白い
- shiroi — สีขาว มีสีขาวบริสุทธิ์
- 私
- watashi — ฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่งในภาษาญี่ปุ่น
- 上
- ue — ด้านบน ข้างบน ตำแหน่งสูงกว่า
- に
- ni — อนุภาคบอกทิศทาง เวลา หรือตำแหน่ง
- て
- te — รูปกริยาเชื่อมแสดงการกระทำต่อเนื่องหรือวิธีการ
- くれ
- kure — การขอให้ผู้อื่นทำสิ่งดีให้แก่ตน
- ます
- masu — คำลงท้ายกริยาสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
- よう
- you — แสดงความปรารถนาหรือเปรียบเทียบ เหมือนกับ
- ベッド
- beddo — เตียงนอน เฟอร์นิเจอร์สำหรับนอนหลับ
- まわり
- mawari — รอบข้าง บริเวณโดยรอบของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- で
- de — อนุภาคบอกสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- 見守っ
- mimamot- — การเฝ้าดูแลอย่างห่วงใยและระมัดระวัง
- 第
- dai — คำนำหน้าตัวเลขแสดงลำดับที่ เช่น ที่หนึ่ง
- 二十
- nijuu — ตัวเลขยี่สิบ 20 ในภาษาญี่ปุ่น
- 課
- ka — บท หรือหัวข้อในหนังสือเรียน
- けんか
- kenka — การทะเลาะวิวาทหรือการต่อสู้ระหว่างบุคคล
- 森
- mori — ป่า บริเวณที่มีต้นไม้ขึ้นหนาแน่น
- 大きな
- ookina — ใหญ่โต มีขนาดใหญ่กว่าปกติ
- 木
- ki — ต้นไม้ พืชยืนต้นขนาดใหญ่
- 下
- shita — ด้านล่าง ข้างล่าง ตำแหน่งต่ำกว่า
- 二人
- futari — สองคน จำนวนคนสองคนพอดี
- 男の子
- otokonoko — เด็กผู้ชาย เด็กชายวัยเยาว์
- 立派
- rippa — ดีเยี่ยม สวยงาม น่าประทับใจมาก
- 実
- mi — ผลไม้หรือผลของต้นไม้
- 見つけ、
- mitsuke — การค้นพบหรือเจอสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- とも
- tomo — ทั้งคู่ ทั้งสองฝ่ายพร้อมกัน
- それ
- sore — สิ่งนั้น สรรพนามชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
- 取り
- tori — การหยิบจับหรือนำสิ่งของมา
- 走り
- hashiri — การวิ่ง เคลื่อนที่ด้วยความเร็วสูง
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปอดีตสุภาพ ました
- た。
- ta — คำลงท้ายบอกอดีตกาลในภาษาญี่ปุ่น
- 先
- saki — ก่อน ข้างหน้า ถึงก่อนคนอื่น
- そこ
- soko — ที่นั่น สถานที่ที่อยู่ห่างออกไปเล็กน้อย
- 着き、
- tsuki — การมาถึงจุดหมายปลายทาง
- 拾い
- hiroi — การเก็บของที่อยู่บนพื้นขึ้นมา
- これ
- kore — สิ่งนี้ สรรพนามชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ตัวผู้พูด
- は
- wa — อนุภาคบอกหัวเรื่องหลักของประโยค
- 僕
- boku — ฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่งสำหรับผู้ชาย
- もの
- mono — สิ่งของ วัตถุ หรือทรัพย์สิน
- だ
- da — กริยาเชื่อมแบบไม่เป็นทางการ แปลว่า เป็น คือ
- と
- to — อนุภาคหมายถึง และ หรือ กับ หรืออ้างคำพูด
- 言い
- ii — การพูดหรือบอกสิ่งใดสิ่งหนึ่งแก่ผู้อื่น
- 最初
- saisho — แรกสุด ครั้งแรก จุดเริ่มต้น
- 見つけ
- mitsuke — การค้นพบหรือเจอสิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นครั้งแรก
- た
- ta — คำลงท้ายบอกอดีตกาลหรือการกระทำที่เสร็จสิ้น
- ん
- n — คำย่อของ の ใช้อธิบายเหตุผลหรือเน้นความหมาย
- から。
- kara — เพราะว่า แสดงเหตุผลหรือจุดเริ่มต้น
- いや、
- iya — ไม่ใช่ แสดงการปฏิเสธหรือไม่เห็นด้วย
- 拾っ
- hirott- — การเก็บของจากพื้นขึ้นมา รูปเชื่อมกริยา
- こう
- kou — แบบนี้ อย่างนี้ ในลักษณะเช่นนี้
- して、
- shite — การทำสิ่งใด รูปเชื่อมกริยาของ する
- すぐ
- sugu — ทันที เร็วๆ นี้ โดยไม่รีรอ
- その
- sono — นั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไปเล็กน้อย
- めぐっ
- megut- — การโต้เถียงหรือวนเวียนรอบเรื่องใดเรื่องหนึ่ง
- 始め
- hajime — การเริ่มต้น จุดเริ่มต้นของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 誰
- dare — ใคร สรรพนามคำถามถามถึงบุคคล
- か
- ka — อนุภาคคำถาม หรือแสดงความไม่แน่ใจ
- 決め
- kime — การตัดสินใจหรือกำหนดสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- られ
- rare — รูปกริยา passive แสดงการถูกกระทำ
- なかっ
- nakatt- — รูปปฏิเสธอดีตกาล แปลว่า ไม่ได้ ไม่มี
- ので、
- node — เพราะ เนื่องจาก แสดงเหตุผลอย่างสุภาพ
- 年上
- toshiue — ผู้ที่มีอายุมากกว่า ผู้อาวุโสกว่า
- 呼ん
- yon- — การเรียกหรือเชิญใครมา รูปเชื่อมกริยา
- 聞き
- kiki — การถามหรือฟังเพื่อรับข้อมูล
- この
- kono — นี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 解決
- kaiketsu — การแก้ปัญหาหรือการหาทางออก
- し
- shi — รูปกริยาเชื่อมของ する แปลว่า ทำ
- あげよ
- ageyo — รูปแสดงเจตนาจะทำสิ่งดีให้แก่ผู้อื่น
- う
- u — คำลงท้ายแสดงเจตนาหรือข้อเสนอ Let's
- 彼
- kare — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 取り、
- tori — การหยิบหรือนำสิ่งของออกมา
- 殻
- kara — เปลือก ส่วนห่อหุ้มภายนอกของผลหรือสัตว์
- 割り
- wari — การผ่าหรือทุบให้แตกออกเป็นส่วนๆ
- から
- kara — จาก หลังจาก หรือเพราะว่า
- 中身
- nakami — ส่วนที่อยู่ข้างใน เนื้อหาภายในสิ่งของ
- 取り出し、
- toridashi — การนำสิ่งของออกมาจากข้างใน
- できる
- dekiru — สามารถทำได้ มีความสามารถในการทำสิ่งนั้น
- だけ
- dake — เท่านั้น เพียงแค่ ไม่มากไปกว่านั้น
- 同じ
- onaji — เหมือนกัน เท่ากัน ไม่แตกต่างกัน
- 大きさ
- ookisa — ขนาด ความใหญ่โตของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 二つ
- futatsu — สองอัน จำนวนสองชิ้นหรือสองอย่าง
- 分け
- wake — การแบ่งออกเป็นส่วนๆ อย่างเท่าเทียม
- 半分
- hanbun — ครึ่งหนึ่ง แบ่งออกเป็นสองส่วนเท่ากัน
- です。
- desu — กริยาเชื่อมสุภาพ แปลว่า เป็น คือ มี
- そして
- soshite — แล้วก็ และต่อจากนั้น คำเชื่อมประโยค
- 報酬
- houshuu — ค่าตอบแทน รางวัลที่ได้รับจากการช่วยเหลือ
- もらい
- morai — การได้รับสิ่งใดจากผู้อื่น
- 笑い
- warai — การหัวเราะ ความสนุกสนานร่าเริง
- ながら
- nagara — ขณะที่ ในขณะเดียวกัน ทำสองอย่างพร้อมกัน
- 終わる
- owaru — สิ้นสุด จบลง เสร็จสิ้นการกระทำ
- こと
- koto — เรื่อง สิ่งที่เป็นนามธรรม การกระทำ
- 多い
- ooi — มาก จำนวนหรือปริมาณที่มากกว่าปกติ
- やり方
- yarikata — วิธีการ แนวทางในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- です
- desu — กริยาเชื่อมสุภาพ แปลว่า เป็น คือ
- よ。
- yo — อนุภาคลงท้ายแสดงการยืนยันหรือเน้นข้อมูล
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →