McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 31
พี่เอ็ดพยายามแย่งไม้จากทอม รีด แล้วสะดุดตกลงไปนอกเรือ
エドお兄さんは トム・リード から 棒 を 奪おう と して 、 つまずいて 船 から 落ちて しまいました 。
พ่อและแม่พยายามจับตัวเขาไว้เพื่อช่วย แต่ก่อนที่เราจะรู้ตัว พวกเราก็ตกลงไปในน้ำทั้งหมด
お父さん と お母さん は 彼 を 助けよう と つかもう と しました が 、 気がつく と 私たち は みんな 水 の 中 に いました 。
เรือล่มและฉันแทบจะเล่าไม่ได้เลยว่าพวกเราทุกคนรอดมาได้อย่างไร
船 は 転覆 し 、 どうやって 私たち が 全員 助かった の か 、 うまく 説明 できません 。
ชายคนหนึ่งในเรืออีกลำที่อยู่ใกล้ๆ ได้ช่วยพวกเราขึ้นมา
近く に いた 別 の 船 の 男性 が 私たち を 救い上げて くれました 。
หากไม่มีเขา วันนี้คุณก็คงไม่มีลูกพี่ลูกน้องอีกต่อไปแล้ว
もし その 人 が いなければ 、 あなた は 今日 いとこ を 失っていた でしょう 。
แมรี่ โรส
メアリー・ローズ より
เสือเป็นแมวยักษ์ ลำตัวของมันปกคลุมไปด้วยลายสีดำเกือบทั้งตัว
トラ は 巨大 な ネコ です 。 その 体 は ほぼ 黒い 縞模様 で 覆われています 。
ต่างจากสิงโต เสือวิ่งเร็วมากจนม้าที่เร็วที่สุดก็ยังตามไม่ทัน มันเคลื่อนที่โดยการกระโดดเป็นจังหวะต่อเนื่องกัน
ライオン と 違い 、 トラ は とても 速く 走る ので 、 最も 速い 馬 でも 追いつけません 。 トラ は 次々 と 跳躍 しながら 地面 を 進みます 。
ทั้งกลางคืนและกลางวัน เสือคอยจ้องหาเหยื่อ มันจะออกเสียงคำรามอย่างน่าสะพรึงกลัว จับมนุษย์แล้วคาบไป
昼 も 夜 も 、 トラ は 獲物 を 狙っています 。 恐ろしい 咆哮 とともに 、 人間 を つかんで 連れ去ります 。
คุณเคยคิดบ้างไหมว่าหนวดมีประโยชน์อะไรกับแมว สิงโต เสือ และสัตว์ตระกูลแมวทุกชนิดล้วนมีหนวดใหญ่
猫 に とって ひげ が 何 の 役 に 立つ か 考えた こと が あります か 。 ライオン も トラ も 、 ネコ科 の 動物 は みな 大きな ひげ を 持っています 。
เมื่อใดก็ตามที่คุณพบสัตว์ที่มีหนวดเหมือนแมว คุณมั่นใจได้เลยว่าสัตว์นั้นย่องเดินอย่างเงียบๆ ท่ามกลางกิ่งไม้และพุ่มไม้ทึบ
猫 の ような ひげ を 持つ 動物 を 見つけたら 、 その 動物 は 枝 や 茂み の 中 を そっと 忍び歩く と 確信 して よいでしょう 。
Vocabulary
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- から
- kara — จาก / เพราะ (บอกต้นกำเนิดหรือเหตุผล)
- 棒
- bou — ไม้ หรือวัตถุทรงกระบอกยาว
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
- 奪おう
- ubaou — พยายามจะแย่งชิงสิ่งของจากผู้อื่น
- と
- to — อนุภาคแสดงการกระทำที่ตั้งใจหรือผลที่ตามมา
- して
- shite — กำลังทำ (รูปต่อเนื่องของกริยา する)
- つまずいて
- tsumazuite — สะดุดล้ม เดินแล้วเท้าติดสิ่งกีดขวาง
- 船
- fune — เรือ ยานพาหนะทางน้ำ
- 落ちて
- ochite — ตกลงมา (รูปต่อเนื่องของกริยา 落ちる)
- しまいました
- shimaimashita — ทำสิ่งนั้นสำเร็จโดยไม่ตั้งใจ มักแสดงความเสียใจ
- お父さん
- otou-san — คุณพ่อ คำเรียกบิดาอย่างสุภาพ
- お母さん
- okaa-san — คุณแม่ คำเรียกมารดาอย่างสุภาพ
- 彼
- kare — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 助けよう
- tasukeyo — พยายามจะช่วยเหลือผู้อื่นให้รอดพ้น
- つかもう
- tsukaмou — พยายามจะจับหรือคว้าสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- しました
- shimashita — ทำแล้ว รูปอดีตกาลสุภาพของ する
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน หรือแสดงการขัดแย้ง
- 気がつく
- ki ga tsuku — รู้สึกตัว หรือสังเกตเห็นบางสิ่ง
- 私たち
- watashitachi — พวกเรา สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
- みんな
- minna — ทุกคน ทั้งหมด ใช้กับกลุ่มบุคคล
- 水
- mizu — น้ำ ของเหลวที่ไม่มีสีไม่มีกลิ่น
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 中
- naka — ข้างใน ภายใน หรือกลาง
- に
- ni — อนุภาคแสดงสถานที่ เวลา หรือทิศทาง
- いました
- imashita — อยู่ (รูปอดีตกาลสุภาพ ใช้กับสิ่งมีชีวิต)
- 転覆
- tenpuku — การพลิกคว่ำ เช่น เรือพลิกคว่ำในน้ำ
- し
- shi — รูปต่อเนื่องของกริยา する แสดงการกระทำต่อเนื่อง
- どうやって
- dou yatte — ทำอย่างไร ถามถึงวิธีการหรือกระบวนการ
- 全員
- zen'in — ทุกคนในกลุ่ม ไม่มีใครขาด
- 助かった
- tasukatta — รอดแล้ว รอดพ้นจากอันตรายในอดีต
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- うまく
- umaku — อย่างเชี่ยวชาญ อย่างดี ได้ผลดี
- 説明
- setsumei — การอธิบาย ชี้แจงให้ผู้อื่นเข้าใจ
- できません
- dekimasen — ไม่สามารถทำได้ รูปปฏิเสธสุภาพ
- 近く
- chikaku — ใกล้ๆ บริเวณที่อยู่ไม่ไกล
- いた
- ita — อยู่ (รูปอดีตกาลกันเองของ いる)
- 別
- betsu — อีก แยกต่างหาก ไม่ใช่สิ่งเดียวกัน
- 男性
- dansei — ผู้ชาย บุรุษเพศ
- 救い上げて
- sukuiagete — ช่วยดึงขึ้นมา ช่วยให้รอดพ้นจากน้ำ
- くれました
- kuremashita — ทำให้ฉัน (ผู้อื่นกระทำเพื่อประโยชน์ของเรา)
- もし
- moshi — ถ้าหาก ใช้นำประโยคเงื่อนไขสมมติ
- その
- sono — นั้น ชี้สิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้า
- 人
- hito — คน มนุษย์ บุคคล
- いなければ
- inakereba — ถ้าไม่มีอยู่ รูปเงื่อนไขปฏิเสธของ いる
- あなた
- anata — คุณ สรรพนามบุรุษที่สอง
- 今日
- kyou — วันนี้ วันที่กำลังดำเนินอยู่
- いとこ
- itoko — ลูกพี่ลูกน้อง ญาติรุ่นเดียวกัน
- 失っていた
- ushinatte ita — สูญเสียไปแล้ว อยู่ในสภาวะที่ขาดหายไป
- でしょう
- deshou — คงจะ น่าจะ แสดงการคาดเดาหรือความเป็นไปได้
- より
- yori — กว่า ใช้เปรียบเทียบสองสิ่ง
- トラ
- tora — เสือโคร่ง สัตว์ป่าขนาดใหญ่ตระกูลแมว
- 巨大
- kyodai — ขนาดใหญ่มาก มหึมา ใหญ่โตผิดปกติ
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคำคุณศัพท์ประเภท な กับคำนาม
- ネコ
- neko — แมว สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดเล็ก
- です
- desu — เป็น คือ กริยาเชื่อมแสดงสภาพ (สุภาพ)
- 体
- karada — ร่างกาย ตัว ส่วนรวมของอวัยวะ
- ほぼ
- hobo — เกือบทั้งหมด แทบจะ ประมาณ
- 黒い
- kuroi — สีดำ มีสีมืดทึบ
- 縞模様
- shima moyou — ลายทาง ลวดลายเป็นแถบสลับกัน
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่ หรือองค์ประกอบ
- 覆われています
- owarete imasu — ถูกปกคลุมอยู่ ถูกคลุมด้วยสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- ライオン
- raion — สิงโต สัตว์ป่าขนาดใหญ่ตระกูลแมว
- 違い
- chigai — ความแตกต่าง สิ่งที่ไม่เหมือนกัน
- とても
- totemo — มาก อย่างยิ่ง ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 速く
- hayaku — อย่างรวดเร็ว เร็ว (รูปกริยาวิเศษณ์)
- 走る
- hashiru — วิ่ง เคลื่อนที่ด้วยความเร็วด้วยเท้า
- ので
- node — เพราะฉะนั้น เนื่องจาก แสดงเหตุผล
- 最も
- mottomo — ที่สุด ใช้แสดงระดับสูงสุดของคุณสมบัติ
- 速い
- hayai — เร็ว มีความเร็วสูง
- 馬
- uma — ม้า สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมใช้ขี่หรือลาก
- でも
- demo — แม้แต่ หรือ แต่ (แสดงการขัดแย้งหรือเน้น)
- 追いつけません
- oitsukemasen — ไม่สามารถตามทัน ตามไม่ทัน
- 次々
- tsugitsugi — ต่อเนื่องกัน ทีละอย่างอย่างรวดเร็ว
- 跳躍
- chouyaku — การกระโดด การพุ่งตัวขึ้นหรือไปข้างหน้า
- しながら
- shinagara — ขณะที่กำลังทำ ทำสองอย่างพร้อมกัน
- 地面
- jimen — พื้นดิน พื้นผิวของโลก
- 進みます
- susumimasu — เคลื่อนที่ไปข้างหน้า ก้าวหน้า
- 昼
- hiru — กลางวัน ช่วงเวลาที่มีแสงอาทิตย์
- も
- mo — ด้วย ก็ อนุภาคแสดงการรวมหรือเน้น
- 夜
- yoru — กลางคืน ช่วงเวลาที่ไม่มีแสงอาทิตย์
- 獲物
- emono — เหยื่อ สัตว์ที่ถูกล่าเป็นอาหาร
- 狙っています
- neratte imasu — กำลังเล็ง จ้องหาเป้าหมายอย่างต่อเนื่อง
- 恐ろしい
- osoroshii — น่ากลัว น่าสะพรึงกลัว น่าหวาดผวา
- 咆哮
- houkou — การคำราม เสียงดังน่ากลัวของสัตว์ใหญ่
- とともに
- to tomo ni — พร้อมกับ ควบคู่กับ ในเวลาเดียวกัน
- 人間
- ningen — มนุษย์ คนทั่วไป เผ่าพันธุ์มนุษย์
- つかんで
- tsukande — คว้า จับไว้ ยึดสิ่งใดสิ่งหนึ่งด้วยมือ
- 連れ去ります
- tsuresarimasu — พาไป ลักพาตัวออกไปจากสถานที่
- 猫
- neko — แมว สัตว์เลี้ยงขนาดเล็กตระกูลแมว
- とって
- totte — สำหรับ ในมุมมองของ (แสดงมุมมองบุคคล)
- ひげ
- hige — หนวด ขนรอบปากหรือบนใบหน้า
- 何
- nani — อะไร ใช้ถามสิ่งที่ไม่ทราบ
- 役
- yaku — บทบาท ประโยชน์ หน้าที่ที่ทำ
- 立つ
- tatsu — ยืน หรือเป็นประโยชน์ มีคุณค่า
- 考えた
- kangaeta — คิดแล้ว ใคร่ครวญในอดีต
- こと
- koto — เรื่อง สิ่งของ ทำให้กริยาเป็นนาม
- あります
- arimasu — มี อยู่ (ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต)
- ネコ科
- nekoka — วงศ์แมว กลุ่มสัตว์จำพวกแมวทั้งหมด
- 動物
- doubutsu — สัตว์ สิ่งมีชีวิตที่ไม่ใช่พืช
- みな
- mina — ทุกคน ทั้งหมด ทุกสิ่ง
- 大きな
- ookina — ใหญ่ มีขนาดโต (รูปขยายคำนาม)
- 持っています
- motte imasu — มี ถือครอง ครอบครองสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- ような
- you na — เหมือนกับ ดูเหมือนว่า ใช้เปรียบเทียบ
- 持つ
- motsu — ถือ มี ครอบครองสิ่งของ
- 見つけたら
- mitsuketara — ถ้าพบ เมื่อค้นพบสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 枝
- eda — กิ่งไม้ ส่วนที่แตกออกจากลำต้น
- や
- ya — และ ใช้เชื่อมคำนามแบบไม่ครบรายการ
- 茂み
- shigemi — พุ่มไม้ กลุ่มต้นไม้หรือพืชที่รกหนาแน่น
- そっと
- sotto — อย่างเบามือ เงียบๆ ไม่ให้ผู้อื่นรู้
- 忍び歩く
- shinobiарuku — เดินย่องเบา ก้าวเดินอย่างเงียบระมัดระวัง
- 確信
- kakushin — ความมั่นใจ เชื่อมั่นอย่างแน่วแน่
- よいでしょう
- yoi deshou — น่าจะดี คงจะเหมาะสม แสดงคำแนะนำ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →