McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 41
นกอินทรีบินเข้าหาเขาอย่างดุเดือดด้วยปากและกรงเล็บที่แหลมคม และบังคับให้เหยี่ยวปล่อยปลาออกไป
鷲は鋭い くちばし と 爪 で 激しく 彼 に 飛びかかり 、 タカ に 魚 を 落とさせ ます 。
จากนั้นนกอินทรีก็คาบปลาไว้ขณะที่มันตกลงมา ก่อนที่ปลาจะถึงพื้น แล้วบินหนีไปพร้อมกับมัน
それから 鷲 は 魚 が 地面 に 落ちる 前 に 、 落ちて くる 魚 を 捕まえ て 持ち去り ます 。
เหยี่ยวจับปลาผู้น่าสงสารร้องเสียงดังแล้วบินหนีไปอย่างหวาดกลัว มันต้องบินกลับไปที่น้ำและจับปลาอีกตัวเพื่อเป็นอาหารมื้อค่ำ
かわいそう な ミサゴ は 大きな 声 で 鳴き ながら 、 おびえ て 飛び去り ます 。 夕食 の ため に また 水辺 へ 行き 、 別 の 魚 を 捕まえ なければ なり ません 。
ดังนั้นคุณจะเห็นได้ว่านกอินทรีเป็นโจร มันปล้นเหยี่ยวจับปลาซึ่งมีวิธีหาเลี้ยงชีพเพียงอย่างเดียวคือการจับปลา
こう して 、 鷲 は 泥棒 だ と わかり ます 。 鷲 は ミサゴ から 魚 を 奪い ます 。 ミサゴ の 唯一 の 生計 手段 は 魚 を 捕まえる こと です 。
ครั้งหนึ่งหรือสองครั้ง ใบไม้เล็กๆ ใบหนึ่งร้องไห้และถอนหายใจให้ได้ยิน เหมือนที่ใบไม้มักทำเมื่อมีลมพัดเบาๆ กิ่งไม้จึงถามว่า 'เป็นอะไรไป ใบไม้น้อย'
一 度 か 二 度 、 小さな 葉 が 泣い たり ため息 を つい たり する 声 が 聞こえ まし た 。 葉 は そよ風 が 吹く とき よく そう する の です 。 小枝 は 言い まし た 、「 どう し た の 、 小さな 葉 よ 。」
'ลม' ใบไม้บอกว่า 'เพิ่งบอกฉันว่าวันหนึ่งมันจะดึงฉันหลุดออกไปและโยนฉันลงพื้นให้ตาย'
「 風 が 」 と 葉 は 言い まし た 、「 いつか 私 を 引きちぎっ て 地面 に 投げ 落とし て 死なせる と 言っ た の 。」
กิ่งเล็กบอกเรื่องนี้แก่กิ่งใหญ่ และกิ่งใหญ่บอกแก่ต้นไม้ เมื่อต้นไม้ได้ยิน มันก็สั่นไหวไปทั้งต้น และส่งข่าวกลับไปยังใบไม้ที่กำลังสั่นสะท้าน
小枝 は それ を 枝 に 伝え 、 枝 は 木 に 伝え まし た 。 木 は それ を 聞く と 、 全体 が ざわざわ と 揺れ 、 震え て いる 葉 に 言葉 を 送り まし た 。
'อย่ากลัวเลย' มันบอก 'จงยึดให้แน่น แล้วเจ้าจะไม่หลุดออกไปจนกว่าเจ้าจะพร้อม'
「 恐れ なく て いい よ 、」 と 木 は 言い まし た 。「 しっかり つかまっ て い なさい 。 準備 が でき る まで 落ちる こと は ない から 。」
Vocabulary
- 鷲
- washi — นกอินทรี นกล่าเหยื่อขนาดใหญ่
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
- 鋭い
- surudoi — คม แหลม หรือเฉียบแหลม
- くちばし
- kuchibashi — จะงอยปากของนก
- と
- to — อนุภาคแปลว่า และ หรือ กับ
- 爪
- tsume — เล็บหรือกรงเล็บของสัตว์
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการหรือสถานที่กระทำ
- 激しく
- hageshiku — อย่างรุนแรง ดุเดือด หรือเข้มข้น
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เป้าหมาย หรือตำแหน่ง
- 飛びかかり
- tobikakari — การโจมตีด้วยการกระโจนเข้าหา
- タカ
- taka — นกเหยี่ยว นกล่าเหยื่อขนาดกลาง
- 魚
- sakana — ปลา สัตว์น้ำที่มีครีบและเกล็ด
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
- 落とさせ
- otosase — ทำให้ตก ทำให้วางหรือปล่อยลงมา
- ます
- masu — รูปแบบสุภาพของกริยาในภาษาญี่ปุ่น
- それから
- sorekara — หลังจากนั้น แล้วก็ ต่อจากนั้น
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นย้ำกรรม
- 地面
- jimen — พื้นดิน พื้นผิวของโลก
- 落ちる
- ochiru — ตก หล่นลงมาจากที่สูง
- 前
- mae — ก่อน หน้า ด้านหน้า
- 落ちて
- ochite — รูปte-form ของ落ちる แปลว่า ตกลงมา
- くる
- kuru — มา เคลื่อนที่เข้ามาหาผู้พูด
- 捕まえ
- tsukamaе — จับ คว้า ยึดสิ่งของหรือสัตว์ไว้
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาหรือแสดงลำดับเหตุการณ์
- 持ち去り
- mochisari — การนำติดตัวไปโดยไม่ส่งคืน
- かわいそう
- kawaisou — น่าสงสาร น่าเวทนา รู้สึกเห็นใจ
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคำคุณศัพท์ชนิด na กับคำนาม
- 大きな
- ookina — ใหญ่โต มีขนาดใหญ่กว่าปกติ
- 声
- koe — เสียง โดยเฉพาะเสียงที่เปล่งจากปาก
- 鳴き
- naki — การร้อง การเปล่งเสียงของสัตว์หรือนก
- ながら
- nagara — ขณะที่ ในขณะเดียวกัน ทำสองอย่างพร้อมกัน
- おびえ
- obiе — ความกลัว ความตื่นตระหนก ความหวาดผวา
- 飛び去り
- tobisari — บินจากไป บินหนีออกไปจากที่นั้น
- 夕食
- yuushoku — อาหารเย็น มื้ออาหารในตอนเย็น
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- ため
- tame — เพื่อ เพื่อประโยชน์ของ เนื่องจาก
- また
- mata — อีกครั้ง อีกหน หรือนอกจากนั้น
- 水辺
- mizube — ริมน้ำ บริเวณใกล้แหล่งน้ำ
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางที่มุ่งไป
- 行き
- iki — การไป เดินทางไปยังสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 別
- betsu — อื่น แยกต่างหาก แตกต่างกัน
- なければ
- nakereba — ถ้าไม่ทำ จะต้องทำ รูปเงื่อนไขเชิงบังคับ
- なり
- nari — รูปกริยาของ なる แปลว่า กลายเป็น
- ません
- masen — รูปปฏิเสธสุภาพของกริยาในภาษาญี่ปุ่น
- こうして
- koushite — ด้วยวิธีนี้ ในลักษณะนี้ จึงเป็นเช่นนี้
- 泥棒
- dorobou — ขโมย โจร คนที่ลักทรัพย์ผู้อื่น
- だ
- da — กริยาเชื่อมแสดงความเป็น เหมือน is/am/are ในภาษาอังกฤษ
- わかり
- wakari — การเข้าใจ การรู้ การตระหนัก
- から
- kara — จาก เนื่องจาก หลังจาก
- 奪い
- ubai — การแย่งชิง การฉกฉวยสิ่งของจากผู้อื่น
- 唯一
- yuiitsu — เพียงหนึ่งเดียว ไม่มีอื่นอีก
- 生計
- seikei — การดำรงชีพ วิธีหาเลี้ยงชีพ
- 手段
- shudan — วิธีการ หนทาง เครื่องมือที่ใช้บรรลุเป้าหมาย
- 捕まえる
- tsukamaeru — จับ คว้า ยึดสิ่งของหรือสัตว์ไว้ได้
- こと
- koto — สิ่ง เรื่อง ใช้แปลงกริยาเป็นคำนาม
- です
- desu — รูปสุภาพของ だ แสดงความเป็น
- 一
- ichi — หนึ่ง ตัวเลข 1
- 度
- do — ครั้ง รอบ หรือหน่วยวัดองศา
- か
- ka — อนุภาคคำถาม หรือแสดงความไม่แน่ใจ
- 二
- ni — สอง ตัวเลข 2
- 小さな
- chiisana — เล็ก มีขนาดน้อยกว่าปกติ
- 葉
- ha — ใบไม้ ส่วนของต้นไม้ที่แบนและเขียว
- 泣い
- nai — ร้องไห้ หลั่งน้ำตาด้วยความเศร้า
- たり
- tari — อนุภาคแสดงการกระทำหลายอย่างสลับกัน
- ため息
- tameiki — การถอนหายใจ แสดงความเหนื่อยหรือเศร้า
- つい
- tsui — รูปte-form ของ つく แปลว่า ปล่อยลมหายใจออก
- する
- suru — ทำ กระทำ กริยาพื้นฐานที่ใช้บ่อยที่สุด
- 聞こえ
- kikoе — ได้ยิน สามารถรับรู้เสียงได้
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปอดีตสุภาพ ました
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลหรือสิ่งที่เสร็จสิ้นแล้ว
- そよ風
- soyokaze — ลมเบาๆ ลมพัดอ่อนๆ ที่ให้ความรู้สึกสดชื่น
- 吹く
- fuku — เป่า พัด ลมพัดผ่าน
- とき
- toki — เวลา ขณะที่ ตอนที่
- よく
- yoku — บ่อยๆ ดี อย่างดี
- そう
- sou — เช่นนั้น อย่างนั้น ใช่แล้ว
- 小枝
- koeda — กิ่งเล็กๆ ปลายกิ่งไม้ขนาดเล็ก
- 言い
- ii — พูด กล่าว บอก รูปของ言う
- どう
- dou — อย่างไร ด้วยวิธีใด ใช้ถามวิธีการ
- し
- shi — ทำ รูปย่อของ する หรืออนุภาคเชื่อมเหตุผล
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการเน้นยืนยัน
- 風
- kaze — ลม อากาศที่เคลื่อนที่
- いつか
- itsuka — สักวัน ในวันหนึ่ง เมื่อไรสักครั้ง
- 私
- watashi — ฉัน ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 引きちぎっ
- hikichigit- — ฉีก ดึงขาด ทำให้ขาดออกจากกัน
- 投げ
- nage — โยน ขว้าง ปา
- 落とし
- otoshi — ทำให้ตก ทิ้งลง ปล่อยให้หล่น
- 死なせる
- shinaseru — ทำให้ตาย ปล่อยให้สิ้นชีวิต
- 言っ
- it- — พูดว่า กล่าวว่า รูปte-form ของ言う
- それ
- sore — นั่น สิ่งนั้น สรรพนามชี้สิ่งที่ห่างออกไป
- 枝
- eda — กิ่งไม้ ส่วนที่แยกออกจากลำต้น
- 伝え
- tsutae — ส่งต่อ บอกเล่า แจ้งข่าวสาร
- 木
- ki — ต้นไม้ พืชยืนต้นขนาดใหญ่
- 聞く
- kiku — ฟัง ได้ยิน ถาม
- 全体
- zentai — ทั้งหมด โดยรวม ทั้งสิ้น
- ざわざわ
- zawazawa — เสียงโกลาหลหรือเสียงใบไม้ไหวพร้อมกัน
- 揺れ
- yure — การโยก การสั่น การแกว่ง
- 震え
- furue — การสั่น การสั่นสะท้าน ความหวาดกลัว
- いる
- iru — อยู่ มีอยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิต
- 言葉
- kotoba — คำพูด ภาษา คำที่ใช้สื่อสาร
- 送り
- okuri — การส่ง การนำส่งหรือมอบสิ่งของ
- 恐れ
- osore — ความกลัว ความหวาดกลัว ความเกรงขาม
- なく
- naku — ไม่มี ปราศจาก รูปปฏิเสธของ ない
- いい
- ii — ดี โอเค เหมาะสม
- しっかり
- shikkari — อย่างมั่นคง แน่นหนา แข็งแกร่ง
- つかまっ
- tsukamат- — เกาะ จับ ยึดตัวเองไว้กับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- い
- i — รูปย่อของ いる ใช้ต่อท้าย te-form
- なさい
- nasai — คำสั่งสุภาพให้กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 準備
- junbi — การเตรียมพร้อม การเตรียมการ
- でき
- deki — สามารถ ทำได้ เสร็จสิ้น
- る
- ru — ส่วนลงท้ายของกริยากลุ่มที่สองในรูปปัจจุบัน
- まで
- made — จนถึง จนกระทั่ง ถึงเวลา
- ない
- nai — ไม่ ไม่มี รูปปฏิเสธของกริยาหรือคุณศัพท์
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →