McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 43
"มาเถิด ใบไม้น้อย" ลมกล่าวในวันหนึ่ง "มาเล่นกับฉันเหนือทุ่งหญ้าเถิด ใส่ชุดสีแดงและสีทองของเจ้า ฤดูร้อนผ่านพ้นแล้ว และวันต่างๆ ก็เริ่มหนาวเย็น"
「おいで、小さな葉っぱたち」と風がある日言いました。「一緒に草原で遊ぼう。赤と金色の衣装をまといなさい。夏は去り、日々は寒くなっていく。」
ใบไม้ได้ยินเสียงเรียกอันดังของลม พวกมันก็ปลิวลงมาพร้อมกันทั้งหมด เต้นรำและโบยบินเหนือทุ่งสีน้ำตาล ร้องเพลงเบาๆ ที่พวกมันรู้จัก
葉っぱたちは風の大きな呼び声を聞くと、みんないっせいにひらひらと舞い落ちてきました。茶色い野原の上を踊り飛びながら、知っている優しい小さな歌を歌いました。
"จิ้งหรีดเอ๋ย ลาก่อนนะ เราเป็นเพื่อนกันมานานแล้ว ลำธารน้อย ร้องเพลงอำลาให้เราฟังเถิด บอกว่าเจ้าเสียใจที่เห็นเราจากไป อ้า เจ้าจะคิดถึงเรา เราก็รู้ดี"
「コオロギよ、さようなら、私たちはずっと友だちだったね。小川よ、お別れの歌を歌ってちょうだい。私たちが去るのを悲しんでいると言って。ああ、あなたは私たちがいなくて寂しくなるでしょう、よくわかっているわ。」
"ลูกแกะน้อยที่รัก ในคอกขนปุยของเจ้า แม่จะปกป้องเจ้าจากอันตรายและความหนาว เราได้มองดูเจ้าด้วยความรักในหุบเขาและในป่า บอกเราเถิด เจ้าจะฝันถึงร่มเงาอันอบอุ่นของเราไหม"
「愛しい子羊たちよ、ふわふわの囲いの中で、お母さんがあなたたちを危険と寒さから守ってくれるでしょう。谷や草地であなたたちをやさしく見守ってきました。私たちの愛情深い木陰の夢を見てくれるでしょうか。」
ใบไม้น้อยเต้นรำและหมุนวนจากไป ฤดูหนาวเรียกหาพวกมัน และพวกมันก็พอใจ ไม่นานพวกมันก็หลับสนิทในเตียงดิน และหิมะก็ปูผ้าห่มคลุมเหนือหัวของพวกมัน
小さな葉っぱたちは踊り、くるくると舞いながら去っていきました。冬が呼んでいたので、彼らは満足していました。やがて土の寝床でぐっすりと眠り、雪が彼らの頭の上に毛布を敷いてくれました。
เจสซีเล่นตลกกับแม่ของเธออย่างสนุกสนาน นี่คือวิธีที่เธอทำ
ジェシーはお母さんに上手な冗談を仕掛けました。こうしてやったのです。
เจสซีไปที่ป่ากับเจมี่และโจเพื่อเก็บกิ่งไม้สีเขียวมาประดับบ้านสำหรับวันคริสต์มาส เธอสวมหมวกน้อยของเธอ เสื้อขนสัตว์สีขาว และกางเกงหุ้มแข้งสีแดง
ジェシーはジェイミーとジョーと一緒に、クリスマスに家を飾るための緑の枝を取りに森へ行きました。彼女は小さな帽子と白い毛皮と赤いレギンスを着ていました。
Vocabulary
- おいで
- oide — คำเชิญชวนแบบสุภาพ แปลว่า มาเถิด
- 小さな
- chiisana — คำคุณศัพท์แปลว่า เล็ก หรือ จิ๋ว
- 葉っぱ
- happa — ใบไม้ของต้นไม้หรือพืช
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ เช่น พวก หรือ เหล่า
- と
- to — คำเชื่อมแปลว่า และ หรือ กับ
- 風
- kaze — ลม หรืออากาศที่พัดผ่าน
- が
- ga — อนุภาคบ่งชี้ประธานของประโยค
- ある
- aru — มี หรือ อยู่ ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต
- 日
- hi — วัน หรือ แสงอาทิตย์
- 言い
- ii (iu stem) — รูปก้านกริยาของ いう แปลว่า พูด
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ました ในอดีต
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตในภาษาญี่ปุ่น
- 一緒
- issho — ด้วยกัน หรือ พร้อมกัน
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
- 草原
- sougen — ทุ่งหญ้ากว้างใหญ่
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำกิจกรรม
- 遊ぼ
- asobo — รูปชักชวนของ あそぶ แปลว่า มาเล่นกันเถิด
- う
- u — อนุภาคแสดงการชักชวนหรือเจตนา
- 赤
- aka — สีแดง
- 金色
- kiniro — สีทอง เหมือนแสงสีทอง
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 衣装
- ishou — เครื่องแต่งกาย หรือ ชุดเสื้อผ้า
- を
- wo — อนุภาคบ่งชี้กรรมของประโยค
- まとい
- matoi — สวมใส่หรือห่มคลุมร่างกายด้วยสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- なさい
- nasai — คำสั่งสุภาพ แปลว่า กรุณาทำ หรือ จงทำ
- 夏
- natsu — ฤดูร้อน
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวข้อของประโยค
- 去り
- sari — รูปก้านของ さる แปลว่า จากไป หรือ ผ่านพ้น
- 日々
- hibi — วันแล้ววันเล่า หรือ ทุกๆ วัน
- 寒く
- samuku — รูปขยายของ さむい แปลว่า หนาวเย็น
- なっ
- natte (natte/nari stem) — รูปก้านของ なる แปลว่า กลายเป็น
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่องกัน
- いく
- iku — ไป หรือ ค่อยๆ เป็นไป
- 大きな
- ookina — คำคุณศัพท์แปลว่า ใหญ่โต
- 呼び声
- yobigoe — เสียงเรียก หรือ เสียงร้องเรียก
- 聞く
- kiku — ฟัง หรือ ได้ยิน
- みんな
- minna — ทุกคน หรือ ทั้งหมด
- いっせい
- issei — พร้อมกันทุกคน ในเวลาเดียวกัน
- ひらひら
- hirahira — ลอยปลิวไปมาเบาๆ เหมือนใบไม้ร่วง
- 舞い落ち
- maiochi — ร่วงลงมาอย่างสวยงามแบบหมุนวน
- き
- ki — รูปก้านกริยา くる แปลว่า มา (ในบริบทนี้)
- 茶色い
- chairoi — สีน้ำตาล
- 野原
- nohara — ทุ่งนา หรือ ทุ่งโล่งกลางแจ้ง
- 上
- ue — ด้านบน หรือ เหนือ
- 踊り
- odori — การเต้นรำ หรือ การร่ายรำ
- 飛び
- tobi — การบิน หรือ การกระโดด
- ながら
- nagara — ขณะที่ทำสิ่งหนึ่งพร้อมกับอีกสิ่งหนึ่ง
- 知っ
- shitte — รูปก้านของ しる แปลว่า รู้ หรือ ทราบ
- いる
- iru — อยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิต
- 優しい
- yasashii — ใจดี อ่อนโยน หรือ เมตตา
- 歌
- uta — เพลง หรือ บทเพลง
- 歌い
- utai — รูปก้านของ うたう แปลว่า ร้องเพลง
- コオロギ
- koorogi — จิ้งหรีด แมลงที่ร้องเสียงดัง
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการยืนยันหรือเน้น
- さようなら
- sayounara — ลาก่อน คำอำลาเมื่อแยกจากกัน
- 私
- watashi — ฉัน หรือ ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- ずっと
- zutto — ตลอดเวลา หรือ ตลอดไป
- 友だち
- tomodachi — เพื่อน หรือ มิตรสหาย
- だっ
- datte (da stem) — รูปก้านอดีตของ だ แปลว่า เป็น หรือ คือ
- ね
- ne — อนุภาคท้ายประโยคขอความเห็นด้วย
- 小川
- ogawa — ลำธารเล็กๆ ที่ไหลผ่านธรรมชาติ
- お別れ
- owakare — การอำลา หรือ การแยกจากกัน
- 歌っ
- utatte — รูปก้านของ うたう แปลว่า ร้องเพลง (ก้าน て)
- ちょうだい
- choudai — ขอได้โปรด หรือ กรุณาทำให้ฉันด้วย
- 去る
- saru — จากไป หรือ ออกเดินทาง
- 悲しん
- kanashinde (kanashimi stem) — รู้สึกเศร้าโศก หรือ เสียใจ
- 言っ
- itte — รูปก้าน て ของ いう แปลว่า พูดว่า
- ああ
- aa — อ๋อ หรือ อา อุทานแสดงความรู้สึก
- あなた
- anata — คุณ สรรพนามบุรุษที่สอง
- い
- i — รูปก้านของ いる แปลว่า อยู่ (ในบริบทนี้)
- なく
- naku — ไม่มี หรือ ปราศจาก (รูปปฏิเสธ)
- 寂しく
- sabishiku — รูปขยายของ さびしい แปลว่า เหงา หรือ โดดเดี่ยว
- なる
- naru — กลายเป็น หรือ เปลี่ยนแปลงเป็นสภาพใหม่
- でしょ
- desho — คงจะ หรือ ใช่ไหม แสดงการคาดเดาสุภาพ
- よく
- yoku — อย่างดี หรือ บ่อยๆ
- わかっ
- wakatte — รูปก้านของ わかる แปลว่า เข้าใจ
- わ
- wa — อนุภาคท้ายประโยคสำหรับผู้หญิงแสดงความรู้สึก
- 愛しい
- itoshii — เป็นที่รัก น่าเอ็นดู หรือ ที่รักยิ่ง
- 子羊
- kobitsuji — ลูกแกะ สัตว์ตัวน้อยน่ารัก
- ふわふわ
- fuwafuwa — นุ่มฟู เบาบาง หรือ ลอยตัว
- 囲い
- kakoi — คอกสัตว์ หรือ รั้วล้อมรอบ
- 中
- naka — ข้างใน หรือ ภายใน
- お母さん
- okaasan — แม่ คำเรียกมารดาอย่างสุภาพ
- 危険
- kiken — อันตราย หรือ ภาวะเสี่ยงภัย
- 寒さ
- samusa — ความหนาวเย็น หรือ อากาศเย็น
- から
- kara — จาก หรือ เพราะว่า แสดงที่มาหรือเหตุผล
- 守っ
- mamotte — รูปก้านของ まもる แปลว่า ปกป้อง คุ้มครอง
- くれる
- kureru — ให้ หรือ ทำให้ (เพื่อประโยชน์ของฉัน)
- 谷
- tani — หุบเขา หรือ ร่องเขา
- や
- ya — อนุภาคแสดงการยกตัวอย่าง เช่น และ หรือ ฯลฯ
- 草地
- kusachi — พื้นที่ที่มีหญ้าปกคลุม ทุ่งหญ้า
- やさしく
- yasashiku — รูปขยายของ やさしい แปลว่า อย่างอ่อนโยน
- 見守っ
- mimamotte — รูปก้านของ みまもる แปลว่า ดูแลเฝ้าระวัง
- 愛情深い
- aijou fukai — เต็มเปี่ยมด้วยความรัก มีความเมตตามาก
- 木陰
- kokage — ร่มเงาใต้ต้นไม้
- 夢
- yume — ความฝัน หรือ สิ่งที่ฝันถึง
- 見
- mi — รูปก้านของ みる แปลว่า ดู หรือ มอง
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- くるくる
- kurukuru — หมุนวนซ้ำๆ เป็นวงกลม
- 舞い
- mai — การร่ายรำ หรือ การหมุนวนอย่างสวยงาม
- 去っ
- satte — รูปก้านของ さる แปลว่า จากไปแล้ว
- いき
- iki — รูปก้านของ いく แปลว่า ไป (แสดงความต่อเนื่อง)
- 冬
- fuyu — ฤดูหนาว
- 呼ん
- yonde — รูปก้านของ よぶ แปลว่า เรียก หรือ เชิญ
- ので
- node — เพราะว่า หรือ เนื่องจาก แสดงเหตุผล
- 彼ら
- karera — พวกเขา สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 満足
- manzoku — ความพึงพอใจ หรือ ความอิ่มเอม
- し
- shi — รูปก้านกริยา する หรืออนุภาคแสดงเหตุผลเพิ่มเติม
- やがて
- yagate — ในไม่ช้า หรือ เมื่อถึงเวลา
- 土
- tsuchi — ดิน หรือ พื้นดิน
- 寝床
- nedoko — ที่นอน หรือ ที่พักผ่อนนอนหลับ
- ぐっすり
- gussuri — หลับสนิท หรือ หลับอย่างลึก
- 眠り
- nemuri — การนอนหลับ หรือ ความหลับ
- 雪
- yuki — หิมะ
- 頭
- atama — หัว หรือ ศีรษะ
- 毛布
- moufu — ผ้าห่ม
- 敷い
- shiite — รูปก้านของ しく แปลว่า ปู หรือ ลาด
- くれ
- kure — คำสั่งของ くれる แปลว่า ให้ หรือ ทำให้ฉันด้วย
- 上手な
- jouzu na — เก่ง หรือ มีฝีมือ ทำได้ดี
- 冗談
- joudan — การล้อเล่น หรือ คำพูดตลกขบขัน
- 仕掛け
- shikake — กลอุบาย หรือ การวางแผนทำบางอย่าง
- こう
- kou — อย่างนี้ หรือ ในลักษณะนี้
- やっ
- yatte — รูปก้านของ やる แปลว่า ทำ หรือ ลงมือ
- です
- desu — คำลงท้ายสุภาพแปลว่า เป็น หรือ คือ
- クリスマス
- Kurisumasu — คริสต์มาส เทศกาลฉลองวันที่ 25 ธันวาคม
- 家
- ie — บ้าน หรือ ที่พักอาศัย
- 飾る
- kazaru — ตกแต่ง หรือ ประดับประดา
- ため
- tame — เพื่อ หรือ เพื่อประโยชน์ของ
- 緑
- midori — สีเขียว
- 枝
- eda — กิ่งไม้ หรือ แขนงของต้นไม้
- 取り
- tori — รูปก้านของ とる แปลว่า หยิบ หรือ เก็บ
- 森
- mori — ป่าไม้ หรือ ดงป่า
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทาง แปลว่า ไปยัง
- 行き
- iki — รูปก้านของ いく แปลว่า ไป
- 彼女
- kanojo — เธอ สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
- 帽子
- boushi — หมวก
- 白い
- shiroi — สีขาว
- 毛皮
- kegawa — ขนสัตว์ หรือ หนังสัตว์ที่มีขน
- 赤い
- akai — สีแดง
- レギンス
- reginsu — เลกกิ้ง กางเกงรัดรูปขนาดยาว
- 着
- ki (kiru stem) — รูปก้านของ きる แปลว่า สวมใส่เสื้อผ้า
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →