McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 44
เธอเป็นเด็กหญิงตัวน้อยที่ร่าเริงมาก แต่เช้านี้เธอรู้สึกเศร้า เพราะแม่พูดว่า 'เด็กๆ ทุกคนจะได้ของขวัญคริสต์มาส แต่ฉันไม่คาดว่าจะได้รับอะไรเลย เราจนเกินไปในปีนี้'
彼女はとても陽気な女の子でしたが、今朝は悲しい気持ちでした。なぜなら、お母さんが「子どもたちはみんなクリスマスプレゼントをもらえるけど、私には何も期待できないわ。今年は私たちとても貧しいから」と言ったからです。
เจสซีบอกพี่ชายน้องชายของเธอเรื่องนี้ และพวกเขาก็พูดถึงเรื่องนี้กันมาก 'แม่ดีและใจดีขนาดนี้ แต่กลับไม่ได้รับของขวัญคริสต์มาสเลย มันไม่ยุติธรรมเลย'
ジェシーがこのことを兄弟たちに話すと、みんなでそのことをたくさん話し合いました。「こんなに優しくて親切なお母さんなのに、クリスマスプレゼントがないなんて!かわいそうすぎる。」
'ฉันไม่ชอบเลย' เจสซีตัวน้อยพูดพร้อมกับน้ำตาคลอเบ้า
「私、嫌だわ」と小さなジェシーは目に涙を浮かべて言いました。
'โอ้ แต่แม่มีเธออยู่นี่ไม่ใช่หรือ' โจพูด
「でも、お母さんにはあなたがいるじゃないか」とジョーが言いました。
'แต่ฉันไม่ใช่ของใหม่' เจสซีพูด
「でも、私は新しいものじゃないわ」とジェシーが言いました。
'ก็จะใหม่นะ เจสซี' โจพูด 'เมื่อเธอกลับมา แม่ไม่ได้เห็นเธอมาหนึ่งชั่วโมงแล้ว'
「戻ってきたら新しいよ、ジェシー」とジョーが言いました。「お母さんはもう一時間もあなたのことを見ていないんだから。」
เจสซีกระโดดและหัวเราะ 'งั้นก็ใส่ฉันในตะกร้า แล้วพาฉันไปหาแม่ แล้วบอกว่า ฉันคือของขวัญคริสต์มาสของแม่'
ジェシーは飛び上がって笑いました。「じゃあ、私をかごに入れて、お母さんのところへ連れて行って、『これがお母さんへのクリスマスプレゼントです』って言って!」
พวกเขาจึงนำเธอนั่งลงในตะกร้า แล้วล้อมรอบด้วยกิ่งไม้สีเขียว มันเป็นการนั่งที่สนุกมาก พวกเขาวางตะกร้าลงที่บันไดหน้าบ้าน แล้วเดินเข้าไปบอกว่า 'มีของขวัญคริสต์มาสรออยู่ข้างนอกสำหรับแม่'
そこでみんなは彼女をかごに乗せ、周りに緑の枝を飾りました。とても楽しい乗り物でした。玄関の段に下ろすと、みんなは中に入って「お母さん、外にクリスマスプレゼントがあるよ」と言いました。
แม่เดินออกไปดู และที่นั่น ในตะกร้าที่เต็มไปด้วยกิ่งไม้สีเขียว เด็กหญิงตัวน้อยของเธอที่กำลังหัวเราะอยู่
お母さんが出て見ると、緑の枝でいっぱいのかごの中に、自分のかわいい笑顔の女の子が座っていました。
'นี่แหละคือสิ่งที่ฉันอยากได้มากที่สุด' แม่พูด
「まさに私が一番欲しかったものよ」とお母さんが言いました。
'งั้นแม่ที่รัก' เจสซีพูดพลางกระโดดออกมาจากรังใบไม้ของเธอ 'ฉันคิดว่าสำหรับคุณแม่ทุกคนมันควรจะเป็นคริสต์มาสตลอดเวลา เพราะพวกเธอได้เห็นลูกสาวตัวน้อยของตัวเองทุกวัน'
「ねえ、お母さん」とジェシーは葉っぱの巣から飛び出しながら言いました。「お母さんたちにとっては、毎日がクリスマスであるべきだと思うわ。だって、自分の小さな女の子に毎日会えるんだもの。」
Vocabulary
- 彼女
- kanojo — เธอ หรือ ผู้หญิงคนนั้น (สรรพนามบุรุษที่สาม)
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
- とても
- totemo — มาก หรือ อย่างยิ่ง ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 陽気
- yōki — สดชื่น ร่าเริง มีอารมณ์ดี
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคำคุณศัพท์ประเภท na กับคำนาม
- 女の子
- onnanoko — เด็กผู้หญิง หรือ สาวน้อย
- でした
- deshita — เป็น หรือ คือ (รูปอดีตกาลสุภาพ)
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน หรือ คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง
- 今朝
- kesa — เช้านี้ หมายถึงช่วงเช้าของวันปัจจุบัน
- 悲しい
- kanashii — เศร้า หรือ รู้สึกโศกเศร้าใจ
- 気持ち
- kimochi — ความรู้สึก หรืออารมณ์ภายในจิตใจ
- なぜなら
- nazenara — เพราะว่า ใช้นำเหตุผลหรือคำอธิบาย
- お母さん
- okāsan — คุณแม่ คำสุภาพสำหรับเรียกแม่
- 子ども
- kodomo — เด็ก หรือ บุตรหลาน
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ เช่น เด็กๆ
- みんな
- minna — ทุกคน หรือ ทั้งหมด
- クリスマス
- kurisumasu — คริสต์มาส เทศกาลสำคัญในวันที่ 25 ธันวาคม
- プレゼント
- purezento — ของขวัญ สิ่งที่มอบให้เป็น贈品
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
- もらえる
- moraeru — ได้รับ สามารถรับสิ่งของจากผู้อื่นได้
- けど
- kedo — แต่ว่า หรือ อย่างไรก็ตาม ใช้เชื่อมประโยคขัดแย้ง
- 私
- watashi — ฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือเป้าหมาย
- 何
- nani — อะไร คำใช้ถามสิ่งของหรือเรื่องราว
- も
- mo — ก็ หรือ ด้วย ใช้เน้นการรวมหรือการปฏิเสธทั้งหมด
- 期待
- kitai — ความคาดหวัง หรือการรอคอยด้วยความหวัง
- できない
- dekinai — ทำไม่ได้ หรือ ไม่สามารถทำได้
- わ
- wa — อนุภาคท้ายประโยคแสดงอารมณ์ มักใช้โดยผู้หญิง
- 今年
- kotoshi — ปีนี้ หมายถึงปีปัจจุบัน
- 貧しい
- mazushii — ยากจน หรือ ไม่มีเงินทอง
- から
- kara — เพราะ หรือ จาก ใช้แสดงเหตุผลหรือจุดเริ่มต้น
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิงคำพูด หรือ และ
- 言った
- itta — พูด หรือ กล่าว (รูปอดีตกาล)
- です
- desu — เป็น หรือ คือ รูปสุภาพของกริยาช่วย
- この
- kono — นี้ ใช้ชี้สิ่งของหรือเรื่องที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- こと
- koto — เรื่อง หรือ สิ่ง ใช้แสดงเรื่องราวหรือเหตุการณ์
- 兄弟
- kyōdai — พี่น้อง หมายถึงพี่ชายหรือน้องชาย
- 話す
- hanasu — พูด หรือ เล่าเรื่อง
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่ วิธีการ หรือเหตุผล
- その
- sono — นั้น ใช้ชี้สิ่งของที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- たくさん
- takusan — มาก หรือ จำนวนมาก
- 話し合い
- hanashiai — การพูดคุยหารือ การอภิปรายร่วมกัน
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ~ました ในอดีตกาล
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาล ใช้ต่อท้ายกริยา
- こんな
- konna — แบบนี้ หรือ อย่างนี้ ชี้ลักษณะสิ่งใกล้ผู้พูด
- 優しくて
- yasashikute — อ่อนโยนและ... ใช้เชื่อมคุณสมบัติหลายอย่าง
- 親切
- shinsetsu — ใจดี มีน้ำใจ หรือ เอื้อเฟื้อเผื่อแผ่
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือ เชื่อมคำนาม
- ない
- nai — ไม่มี หรือ ไม่ใช่ รูปปฏิเสธ
- なんて
- nante — อะไรอย่างนี้ แสดงความรู้สึกแปลกใจหรือดูถูก
- かわいそう
- kawaisō — น่าสงสาร รู้สึกเห็นใจและสงสาร
- すぎる
- sugiru — มากเกินไป ใช้ต่อท้ายคำแสดงความเกินพอดี
- 嫌
- iya — ไม่ชอบ หรือ รู้สึกรังเกียจ ไม่อยากทำ
- だ
- da — เป็น หรือ คือ รูปไม่เป็นทางการของกริยาช่วย
- 小さな
- chiisana — เล็กน้อย หรือ เล็กๆ ใช้ขยายคำนาม
- 目
- me — ตา อวัยวะที่ใช้มองเห็น
- 涙
- namida — น้ำตา ของเหลวที่ไหลออกมาจากตาเมื่อร้องไห้
- 浮かべ
- ukabe — ลอย หรือ ปรากฏขึ้น เช่น น้ำตาขึ้นมาในตา
- 言い
- ii — รูปกลางของ 言う (iu) แปลว่า พูด หรือ กล่าว
- でも
- demo — แต่ หรือ อย่างไรก็ตาม ใช้แสดงการขัดแย้ง
- あなた
- anata — คุณ สรรพนามบุรุษที่สองอย่างสุภาพ
- いる
- iru — อยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิตแสดงการดำรงอยู่
- じゃ
- ja — ก็ หรือ งั้น รูปย่อของ では ใช้ในการสนทนา
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- 新しい
- atarashii — ใหม่ หมายถึงสิ่งที่ไม่เคยใช้หรือเพิ่งมี
- もの
- mono — สิ่งของ หรือ วัตถุ สิ่งที่จับต้องได้
- 戻っ
- modot- — กลับ หรือ คืนมา รูปกลางของ 戻る (modoru)
- き
- ki — มา รูปกลางของ 来る (kuru) แสดงการเดินทางมา
- たら
- tara — ถ้า หรือ เมื่อ รูปเงื่อนไขของกริยาในภาษาญี่ปุ่น
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคเน้นความมั่นใจหรือแจ้งข้อมูล
- もう
- mō — แล้ว หรือ อีกครั้ง ขึ้นอยู่กับบริบท
- 一時間
- ichijikan — หนึ่งชั่วโมง ระยะเวลา 60 นาที
- 見
- mi — ดู หรือ มอง รูปกลางของ 見る (miru)
- い
- i — รูปกลางของ いる ใช้ในโครงสร้างกริยาประสม
- ん
- n — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำอธิบายหรือเน้นความ
- 飛び上がっ
- tobiagat- — กระโดดขึ้น ลุกขึ้นอย่างรวดเร็วด้วยความตื่นเต้น
- 笑い
- warai — การหัวเราะ หรือ เสียงหัวเราะ
- じゃあ
- jā — งั้น หรือ ถ้าอย่างนั้น ใช้เปลี่ยนหัวข้อหรือสรุป
- かご
- kago — ตะกร้า หรือ กรง ภาชนะสานหรือโครงลวด
- 入れ
- ire — ใส่ หรือ วางไว้ใน รูปกลางของ 入れる (ireru)
- ところ
- tokoro — สถานที่ หรือ จุด ยังหมายถึงจังหวะหรือตอน
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางการเคลื่อนที่ไปยังสถานที่
- 連れ
- tsure — พา หรือ นำ รูปกลางของ 連れる (tsureru)
- 行っ
- it- — ไป รูปกลางอดีตของ 行く (iku)
- これ
- kore — นี่ ชี้สิ่งของที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- って
- tte — อนุภาคอ้างอิงคำพูดหรือข้อมูล รูปลำลองของ と
- 言っ
- it- — พูด หรือ กล่าว รูปกลางของ 言う (iu)
- そこ
- soko — ที่นั่น ชี้สถานที่ใกล้ผู้ฟัง
- 乗せ
- nose — วางขึ้น หรือ ให้ขึ้นนั่ง รูปกลางของ 乗せる
- 周り
- mawari — รอบๆ หรือ บริเวณโดยรอบ
- 緑
- midori — สีเขียว หรือ ต้นไม้ใบเขียว
- 枝
- eda — กิ่งไม้ ส่วนที่แตกออกจากลำต้นของต้นไม้
- 飾り
- kazari — เครื่องประดับ หรือ ของตกแต่ง
- 楽しい
- tanoshii — สนุก หรือ มีความสุข รู้สึกเพลิดเพลิน
- 乗り物
- norimono — ยานพาหนะ สิ่งที่ใช้ขับขี่หรือโดยสาร
- 玄関
- genkan — ทางเข้าบ้าน หรือ โถงต้อนรับหน้าประตู
- 段
- dan — ขั้น หรือ บันได ระดับหรือชั้น
- 下ろす
- orosu — ยกลง หรือ วางลง นำสิ่งของจากที่สูงลงมา
- 中
- naka — ข้างใน หรือ ภายใน
- 入っ
- hait- — เข้าไป รูปกลางของ 入る (hairu)
- 外
- soto — ข้างนอก หรือ ภายนอก
- ある
- aru — มี หรือ อยู่ ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต
- 出
- de — ออก รูปกลางของ 出る (deru) แสดงการออกจาก
- 見る
- miru — ดู หรือ มอง กริยาการใช้สายตาสังเกต
- いっぱい
- ippai — เต็ม หรือ เยอะมาก จำนวนมากจนล้น
- 自分
- jibun — ตนเอง หรือ ตัวเอง สรรพนามสะท้อนกลับ
- かわいい
- kawaii — น่ารัก หรือ น่าเอ็นดู ดูสดใสน่าชื่นชม
- 笑顔
- egao — ใบหน้ายิ้มแย้ม หรือ รอยยิ้ม
- 座っ
- suwat- — นั่ง รูปกลางของ 座る (suwaru)
- まさに
- masani — แน่ทีเดียว หรือ พอดีเลย ใช้เน้นความถูกต้อง
- 一番
- ichiban — อันดับหนึ่ง หรือ มากที่สุด ดีที่สุด
- 欲し
- hoshi — อยากได้ รูปกลางของ 欲しい (hoshii)
- ねえ
- nē — เฮ้ หรือ นะ ใช้เรียกความสนใจหรือแสดงอารมณ์
- 葉っぱ
- happa — ใบไม้ ส่วนแบนสีเขียวของต้นไม้
- 巣
- su — รัง ที่อยู่อาศัยของนกหรือแมลง
- 飛び出し
- tobidashi — กระโดดออก หรือ พุ่งออกมาอย่างรวดเร็ว
- ながら
- nagara — ขณะที่ ทำสองอย่างพร้อมกัน
- とっ
- tot- — จับ หรือ หยิบ รูปกลางของ 取る (toru)
- 毎日
- mainichi — ทุกวัน หมายถึงวันแล้ววันเล่าต่อเนื่อง
- べき
- beki — ควร หรือ พึง ใช้แสดงหน้าที่หรือสิ่งที่ควรทำ
- 思う
- omou — คิด หรือ รู้สึก แสดงความคิดเห็นภายใน
- 会える
- aeru — สามารถพบกัน หรือ ได้พบกันได้ รูปศักยภาพ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →