McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 51
บางครั้งมืดมากจนพวกเขามองไม่เห็นอะไรเลย คนที่หลงทางมักนอนซ่อนตัวอยู่ในกองหิมะ
時々とても暗くて、彼らは何も見えません。迷子になった人たちはよく吹きだまりの中に隠れています。
คืนหนึ่งที่หนาวเย็นและวังเวง หิมะตกหนัก และลมพัดดังและแหลมคม ท้องฟ้ามืดสนิท ไม่มีดาวแม้แต่ดวงเดียวให้เห็น
ある寒くて荒涼とした夜、雪が激しく降り、風が大きく鋭い音を立てて吹きました。あたりはすっかり暗く、空には星一つ見えませんでした。
ชายผู้ใจดีเหล่านี้ได้ส่งสุนัขออกไปค้นหาผู้ที่อาจต้องการความช่วยเหลือ หนึ่งถึงสองชั่วโมงต่อมา พวกเขาได้ยินเสียงสุนัขกลับมา
この善良な男たちは、助けを必要としているかもしれない人を探しに犬を送り出しました。一、二時間後、犬が戻ってくる音が聞こえました。
เมื่อมองออกไป พวกเขาเห็นสุนัขมาพร้อมกับเด็กชายบนหลัง เด็กน้อยผู้น่าสงสารตัวแข็งเกร็งด้วยความหนาว เขาแทบจะเกาะหลังสุนัขได้เพียงแค่นั้น
外を見ると、背中に男の子を乗せた犬の姿が見えました。かわいそうな子どもは寒さで体が凍りついていました。犬の背中にしがみつくのがやっとでした。
เขานอนอยู่ในหิมะเป็นเวลานาน และอ่อนแรงเกินกว่าจะเดินได้
彼は長い間雪の中に横たわっていたため、歩けないほど体が弱っていました。
เขารู้สึกมีบางอย่างดึงเสื้อของเขา และได้ยินเสียงสุนัขเห่า เขาเอื้อมมือออกไปและสัมผัสสุนัข สุนัขดึงเขาอีกครั้ง
何かが彼のコートを引っ張るのを感じ、犬の吠える声が聞こえました。手を伸ばすと犬に触れました。犬はもう一度彼を引っ張りました。
สิ่งนี้ทำให้เด็กชายผู้น่าสงสารมีความหวังขึ้นมาบ้าง เขาจึงจับสุนัขไว้ เขาดึงตัวเองออกจากหิมะได้ แต่ยืนหรือเดินไม่ได้
これが哀れな少年にいくらかの希望を与え、彼は犬にしがみつきました。雪の中から自分を引き出すことはできましたが、立つことも歩くこともできませんでした。
เขาขึ้นไปนั่งบนหลังสุนัข แล้วโอบแขนรอบคอสุนัขและเกาะไว้ เขารู้สึกแน่ใจว่าสุนัขไม่ได้ตั้งใจจะทำร้ายเขา
彼は犬の背中に乗り、犬の首に腕を回してしがみつきました。犬が自分を傷つけるつもりはないと確信しました。
Vocabulary
- 時々
- tokidoki — บางครั้ง, ไม่ใช่ตลอดเวลา
- とても
- totemo — มาก, ใช้ขยายคำคุณศัพท์หรือกริยา
- 暗く
- kuraku — มืด (รูปแบบกริยาวิเศษณ์ของ 暗い)
- 彼ら
- karera — พวกเขา, สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 何
- nani — อะไร, ใช้ถามสิ่งที่ไม่รู้
- 見え
- mie — มองเห็น (รากของกริยา 見える)
- 迷子
- maigo — เด็กหรือคนที่หลงทาง
- なっ
- nat(te) — กลายเป็น (รูปte-formของกริยา なる)
- 人
- hito — คน, มนุษย์
- たち
- tachi — ปัจจัยทำให้คำนามเป็นพหูพจน์
- よく
- yoku — บ่อยครั้ง หรือ อย่างดี
- 吹き
- fuki — พัด (รากของกริยา 吹く หมายถึงลมพัด)
- だまり
- damari — บริเวณที่สิ่งของสะสมเนื่องจากลม
- 中
- naka — ข้างใน, ภายใน
- 隠れ
- kakure — ซ่อนตัว (รากของกริยา 隠れる)
- ある
- aru — มี, อยู่ (ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต)
- 寒く
- samuku — หนาว (รูปกริยาวิเศษณ์ของ 寒い)
- 荒涼
- kōryō — รกร้าง, วังเวง, ไม่มีชีวิตชีวา
- 夜
- yoru — กลางคืน
- 雪
- yuki — หิมะ
- 激しく
- hageshiku — อย่างรุนแรง, อย่างหนักหน่วง
- 降り
- furi — ตก (ฝนหรือหิมะ) รากของกริยา 降る
- 風
- kaze — ลม
- 大きく
- ōkiku — อย่างใหญ่โต, อย่างดัง
- 鋭い
- surudoi — คม, แหลม, ดังแหลม
- 音
- oto — เสียง
- 立て
- tate — ทำให้เกิดเสียง (รากของกริยา 立てる)
- あたり
- atari — บริเวณรอบๆ, ละแวกนั้น
- すっかり
- sukkari — อย่างสมบูรณ์, ทั้งหมด
- 空
- sora — ท้องฟ้า
- 星
- hoshi — ดาว, ดาวฤกษ์
- 一つ
- hitotsu — หนึ่ง (ระบบนับแบบญี่ปุ่นดั้งเดิม)
- この
- kono — นี้ (ใช้ขยายนามที่อยู่ใกล้ผู้พูด)
- 善良
- zenryō — ใจดี, มีคุณธรรม, เป็นคนดี
- 男
- otoko — ผู้ชาย
- 助け
- tasuke — ช่วยเหลือ (รากของกริยา 助ける)
- 必要
- hitsuyō — จำเป็น, ต้องการ
- いる
- iru — อยู่ (ใช้กับสิ่งมีชีวิต)
- ない
- nai — ไม่ (รูปปฏิเสธของกริยา)
- 探し
- sagashi — ค้นหา (รากของกริยา 探す)
- 犬
- inu — สุนัข
- 送り出し
- okuridashi — ส่งออกไป, ปล่อยออกไป
- 一
- ichi — หนึ่ง (ตัวเลข)
- 二
- ni — สอง (ตัวเลข)
- 時間
- jikan — ชั่วโมง, เวลา
- 後
- go / ato — หลังจาก, ภายหลัง
- 戻っ
- modot(te) — กลับมา (รูป te-form ของ 戻る)
- くる
- kuru — มา (กริยาผิดปกติ)
- 聞こえ
- kikoе — ได้ยิน (รากของกริยา 聞こえる)
- 外
- soto — ข้างนอก, ภายนอก
- 見る
- miru — ดู, มอง
- 背中
- senaka — หลัง (ส่วนของร่างกาย)
- 男の子
- otokonoko — เด็กผู้ชาย
- 乗せ
- nose — วางบน, ให้นั่งบน (รากของ 乗せる)
- 姿
- sugata — รูปร่าง, ลักษณะที่ปรากฏ
- かわいそう
- kawaisō — น่าสงสาร, น่าเวทนา
- 子ども
- kodomo — เด็ก
- 寒さ
- samusa — ความหนาว, อากาศเย็น
- 体
- karada — ร่างกาย
- 凍り
- kōri — แข็งตัว, กลายเป็นน้ำแข็ง
- しがみつく
- shigamitsuku — เกาะแน่น, จับแน่นไม่ยอมปล่อย
- やっと
- yatto — ในที่สุด, อย่างยากลำบาก
- 彼
- kare — เขา (สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย)
- 長い
- nagai — ยาว, นาน
- 間
- aida / ma — ระหว่าง, ช่วงเวลา
- 横たわっ
- yokotawat(te) — นอนราบ (รูป te-form ของ 横たわる)
- ため
- tame — เพราะ, เนื่องจาก (แสดงสาเหตุ)
- 歩け
- aruke — เดิน (รูปศักยภาพของ 歩く)
- ほど
- hodo — ขนาดที่, ถึงขั้นที่
- 弱っ
- yowat(te) — อ่อนแอลง (รูป te-form ของ 弱る)
- 何か
- nanika — บางอย่าง, สิ่งหนึ่ง
- コート
- kōto — เสื้อโค้ท, เสื้อกันหนาวยาว
- 引っ張る
- hipparu — ดึง, ลาก
- 感じ
- kanji — ความรู้สึก (รากของกริยา 感じる)
- 吠える
- hoeru — เห่า (เสียงสุนัข)
- 声
- koe — เสียง (ของคนหรือสัตว์)
- 手
- te — มือ
- 伸ばす
- nobasu — ยื่นออก, เหยียด
- 触れ
- fure — สัมผัส (รากของกริยา 触れる)
- もう
- mō — อีกครั้ง, แล้ว, อีก
- 一度
- ichido — หนึ่งครั้ง
- 引っ張り
- hippari — การดึง, ดึง (รากของ 引っ張る)
- これ
- kore — นี่, สิ่งนี้ (ใกล้ผู้พูด)
- 哀れ
- aware — น่าสงสาร, น่าเวทนา
- 少年
- shōnen — เด็กชาย, เยาวชนชาย
- いくらか
- ikuraka — บ้าง, บางส่วน, นิดหน่อย
- 希望
- kibō — ความหวัง
- 与え
- atae — ให้, มอบให้ (รากของกริยา 与える)
- しがみつき
- shigamitsuki — เกาะติด (รูปกลางของ しがみつく)
- から
- kara — จาก, หลังจาก, เพราะ
- 自分
- jibun — ตัวเอง, ตนเอง
- 引き出す
- hikidasu — ดึงออกมา, นำออกมา
- こと
- koto — สิ่ง, เรื่อง (ทำให้กริยาเป็นนาม)
- でき
- deki — สามารถ (รากของกริยา できる)
- 立つ
- tatsu — ยืน
- 歩く
- aruku — เดิน
- 乗り
- nori — ขึ้นไปบน (รากของกริยา 乗る)
- 首
- kubi — คอ
- 腕
- ude — แขน
- 回し
- mawashi — หมุน, วน (รากของกริยา 回す)
- 傷つける
- kizutsukeru — ทำให้บาดเจ็บ, ทำร้าย
- つもり
- tsumori — ตั้งใจจะ, มีแผนจะ
- 確信
- kakushin — ความมั่นใจ, เชื่อแน่
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →