McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 72
ดูแลมันด้วยนะ นกน้อย อย่ากระโดดบนดอกไม้ของฉันด้วยล่ะ คุณคางคก
気をつけてね、小鳥さん。そしてカエルさん、私の花の上に飛び乗らないでね。
บทที่ 69
第六十九課
เบสซี (ตอนจบ)
ベッシー(完結)
เธอกลับมาถึงบ้านในไม่กี่นาที และร้องเรียกว่า 'แม่! แม่! คุณป้า! ใครเรียกหนูอยู่คะ?'
彼女は数分で家に戻り、「お母さん!お母さん!おばさん!誰が私を呼んでいるの?」と叫びました。
'ฉันเองจ้ะ ที่รัก' แม่ของเธอพูด 'แม่กำลังจะไปเยี่ยมเยียนนานๆ และถ้าหนูไม่มาทันที แม่ก็คงไえลาลูกสาวตัวน้อยของแม่ไม่ได้'
「私よ、かわいい子」とお母さんが言いました。「長い訪問に行くところなの。もしあなたがすぐに来なかったら、かわいい娘にさよならを言えなかったわ。」
จากนั้นแม่ของเบสซีก็จูบเธอ และบอกให้เธอเชื่อฟังคุณป้าที่ใจดีในขณะที่แม่ไม่อยู่
それからベッシーのお母さんは彼女にキスをして、自分がいない間は優しいおばさんの言うことを聞くように言いました。
เช้าวันต่อมา เบสซีตื่นขึ้นมาพบว่าฝนตกหนัก เธอเดินเข้าไปในห้องของคุณป้าพร้อมกับใบหน้าที่เศร้ามาก 'โอ้ คุณป้า! ฝนแย่จัง!'
翌朝、ベッシーが目を覚ますと、激しい雨が降っていました。彼女はとても悲しそうな顔でおばさんの部屋に入りました。「おばさん!もう、この雨ったら!」
'ฝนใหม่ สดชื่น และสวยงาม เบสซี! มันจะทำให้ดอกไม้ของเราเติบโต และเราจะมีเวลาดีๆ ด้วยกันในบ้านได้!'
「新しくて、みずみずしくて、美しい雨よ、ベッシー!お花がよく育つし、家の中で一緒に楽しい時間が過ごせるわ!」
'หนูรู้ค่ะ คุณป้า แต่คุณป้าจะคิดว่าหนูประมาทมากเลย!'
「わかってるわ、おばさん。でも、おばさんは私のことをとても不注意だと思うでしょうね!」
'แค่ปล่อยให้ฝนตกเหรอ?'
「雨を降らせたって言うの?」
'ไม่ใช่ค่ะ อย่าหัวเราะเลยนะคะ คุณป้าแอนนี่ หนูหมายถึงที่ทิ้งตะกร้าสวยๆ ของคุณป้าไว้นอกบ้านทั้งคืน และตอนนี้มันจะเปียกโชกและพังเสียหายในฝน...ฝน...ฝนที่สวยงาม' เบสซีดูไม่เหมือนว่าฝนที่สวยงามทำให้เธอมีความสุขเลย
「違うわ。笑わないでください、アニーおばさん。おばさんのすてきなかごを一晩中外に置いてきてしまったの。今頃はこの…この…美しい雨でびしょぬれになって台無しになっているわ。」ベッシーは美しい雨がとても嬉しいというような顔をしていませんでした。
'次からはもっと気をつけないといけないわね、かわいい子' とおばさんは優しく言いました。'でも、さあ、全部話してちょうだい。'
「次からはもっと気をつけないといけないわね、かわいい子」とおばさんは優しく言いました。「でも、さあ、全部話してちょうだい。」
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →