← McGuffey's Second Eclectic Reader

McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 15

Thai → Korean Full Text Level 2/10

คุณปู่ของเธอเป็นคนแรกที่ตั้งชื่อนี้ให้เธอ และชื่อนี้ก็ดูเหมาะกับเด็กหญิงตัวน้อยมากจนในไม่ช้าชื่อนี้ก็แทนที่ชื่อจริงของเธอ

그녀의 할아버지가 처음으로 이 이름을 그녀에게 지어주었고, 이 이름이 어린 소녀에게 너무나 잘 어울려서 곧 그녀의 본래 이름을 대신하게 되었습니다.

แม้แต่ตอนที่ยังเป็นทารก ซูซีก็หัวเราะและส่งเสียงดีใจตั้งแต่เช้าจรดค่ำ ไม่มีใครเคยได้ยินเธอร้องไห้เลย ยกเว้นตอนที่เธอป่วยหรือเจ็บ

아기였을 때조차도 수지는 아침부터 밤까지 웃고 옹알거렸습니다. 아프거나 다치지 않는 한 그녀가 우는 것을 들은 사람은 아무도 없었습니다.

เมื่อเธอหัดเดินได้แล้ว เธอชอบเดินไปทั่วบ้านและหยิบของต่างๆ ให้แม่ เพื่อช่วยแม่ประหยัดแรงได้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้

걸음마를 배운 후, 그녀는 집 안을 돌아다니며 어머니를 위해 물건을 가져다주는 것을 좋아했고, 이런 방식으로 어머니의 수고를 최대한 덜어드리려 했습니다.

เธอจะนั่งอยู่ข้างๆ แม่ได้นานถึงหนึ่งชั่วโมง คอยถามคำถามมากมาย หรือบางทีก็หยิบหนังสือเล่มใหม่ขึ้นมาอ่าน

그녀는 한 번에 한 시간씩 어머니 곁에 앉아 수많은 질문을 하거나, 새 책을 들고 읽곤 했습니다.

ซูซีมักจะสนุกสนานและอ่อนโยนเวลาเล่นกับเด็กคนอื่นๆ เธอไม่เคยพูดคำหยาบคายเลย แต่พยายามทำในสิ่งที่จะทำให้เพื่อนเล่นของเธอพอใจที่สุด

수지는 다른 아이들과 놀 때 항상 상냥했습니다. 그녀는 결코 불친절한 말을 쓰지 않았고, 놀이 친구들이 가장 좋아할 일을 하려고 노력했습니다.

วันหนึ่ง เด็กหญิงยากจนคนหนึ่งสวมชุดขาดรุ่งริ่งกำลังเดินผ่านมา และซูซีได้ยินเสียงเด็กคนอื่นๆ แกล้งและเยาะเย้ยเธออยู่

어느 날, 아주 낡은 옷을 입은 가난한 어린 소녀가 지나가고 있었고, 수지는 몇몇 아이들이 그 소녀를 놀리고 비웃는 소리를 들었습니다.

เธอรีบวิ่งออกไปที่ประตูทันที และเชิญเด็กหญิงยากจนคนนั้นให้เข้ามา ซูซีถามว่า "ทำไมถึงร้องไห้คะ"

그녀는 곧바로 대문으로 달려나가 가난한 어린 소녀에게 들어오라고 했습니다. 수지가 물었습니다. "왜 울고 있어요?"

"เพราะทุกคนหัวเราะเยาะฉัน" เด็กหญิงคนนั้นพูด

"모두가 저를 비웃으니까요." 그 소녀가 말했습니다.

จากนั้นซูซีก็พาเด็กหญิงคนนั้นเข้าไปในบ้าน เธอปลอบโยนเธอด้วยคำพูดดีๆ และมอบชุดสวยงามกับรองเท้าคู่หนึ่งให้เธอ

그러자 수지는 그 어린 소녀를 집 안으로 데려갔습니다. 그녀는 친절한 말로 소녀를 위로하고, 예쁜 옷과 신발 한 켤레를 주었습니다.

Vocabulary

그녀의
geunyeoui — คำแสดงความเป็นเจ้าของของเธอ
할아버지가
harabeojiga — ปู่หรือตาในฐานะประธานของประโยค
처음으로
cheoeumeuro — เป็นครั้งแรก ไม่เคยทำมาก่อน
i — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นี้ หรือ นี่
이름을
ireumeul — ชื่อ ในฐานะกรรมของประโยค
그녀에게
geunyeoege — ให้แก่เธอ บอกทิศทางหรือผู้รับ
지어주었고
jieoJueoTgo — ตั้งชื่อให้แล้วก็ (ทำต่อเนื่อง)
이름이
ireumi — ชื่อ ในฐานะประธานของประโยค
어린
eorin — อ่อนเยาว์ มีอายุน้อย ยังเด็ก
소녀에게
sonyeoege — ให้แก่เด็กผู้หญิง หรือสำหรับเด็กหญิง
너무나
neomuna — มากเกินไป หรือมากอย่างยิ่ง
jal — เป็นอย่างดี เหมาะสม หรือคล่องแคล่ว
어울려서
eoullryeoseo — เหมาะสมหรือกลมกลืนกัน จึง...
got — ในไม่ช้า เร็วๆ นี้ หรือทันที
본래
bollae — ชื่อเดิมหรือสิ่งที่มีอยู่ก่อนหน้า
대신하게
daesinhage — แทนที่สิ่งอื่น ทำหน้าที่แทน
되었습니다
doeeotseumnida — กลายเป็น หรือเกิดขึ้น (รูปสุภาพ)
아기였을
agiyeosseul — ตอนที่เป็นทารก (รูปอนุประโยค)
때조차도
ttaejochado — แม้กระทั่งในช่วงเวลานั้น
아침부터
achimbuteo — ตั้งแต่ตอนเช้า เริ่มจากเวลาเช้า
밤까지
bamkkaji — จนถึงกลางคืน ตลอดจนค่ำคืน
웃고
utgo — ยิ้มหรือหัวเราะ แล้วก็ (ต่อเนื่อง)
옹알거렸습니다
ongalgeoryeotseumnida — อ้อแอ้ พูดเสียงทารก (รูปสุภาพ)
아프거나
apeugeona — เจ็บป่วยหรือ... (แสดงทางเลือก)
다치지
dachiji — ได้รับบาดเจ็บ (รูปปฏิเสธตามมา)
않는
anneun — ไม่ทำ ปฏิเสธการกระทำ (รูปขยาย)
han — ตราบเท่าที่ หรือตราบใดที่
그녀가
geunyeoga — เธอ ในฐานะประธานของประโยค
우는
uneun — กำลังร้องไห้ (รูปขยายนาม)
것을
geoseul — สิ่งที่ (nominalizer) ในฐานะกรรม
들은
deureun — ได้ยิน (รูปขยายนาม อดีต)
사람은
sarameun — คน บุคคล ในฐานะประธาน
아무도
amudo — ไม่มีใครเลย ไม่มีคนแม้แต่คนเดียว
없었습니다
eopseotseumnida — ไม่มี ไม่ปรากฏ (รูปสุภาพอดีต)
걸음마를
georeummareul — การก้าวเดินของเด็ก ในฐานะกรรม
배운
baeun — เรียนรู้แล้ว (รูปขยายนาม อดีต)
hu — หลังจาก ภายหลังจากเหตุการณ์นั้น
그녀는
geunyeoneun — เธอ ในฐานะประธานพร้อม topic marker
jip — บ้าน ที่พักอาศัย
안을
aneul — ภายใน ด้านในของสถานที่ (กรรม)
돌아다니며
doradanimyeo — เดินวนเวียนไปมาพร้อมกับทำสิ่งอื่น
어머니를
eomeonireul — แม่ ในฐานะกรรมของประโยค
위해
wihae — เพื่อประโยชน์ของ เพื่อคนนั้น
물건을
mulgeoneul — สิ่งของ วัตถุ ในฐานะกรรม
가져다주는
gajyeodajuneun — นำสิ่งของมามอบให้ (รูปขยาย)
좋아했고
joahaeotgo — ชอบ และก็ (ต่อเนื่อง อดีต)
이런
ireon — แบบนี้ ลักษณะเช่นนี้
방식으로
bangsigeuro — ด้วยวิธีการนี้ ด้วยรูปแบบนี้
어머니의
eomeonuiui — ของแม่ คำแสดงความเป็นเจ้าของ
수고를
sugoreul — ความลำบาก ความพยายาม (กรรม)
최대한
choedaehan — ให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้
덜어드리려
deoreodereuryeo — พยายามจะบรรเทาหรือลดภาระให้ผู้อื่น
했습니다
haetseumnida — ทำ หรือ กระทำ (รูปสุภาพอดีต)
번에
beoне — ต่อครั้ง หรือในแต่ละครั้ง
시간씩
sigansik — ครั้งละหนึ่งชั่วโมง ต่อชั่วโมง
어머니
eomeoni — แม่ ผู้หญิงที่ให้กำเนิด
곁에
gyeote — ข้างๆ ใกล้ๆ ติดกับบุคคลนั้น
앉아
anja — นั่ง (รูปเชื่อมประโยค)
수많은
sumaneun — มากมาย นับไม่ถ้วน จำนวนมาก
질문을
jilmuneul — คำถาม ในฐานะกรรมของประโยค
하거나
hageona — ทำ หรือ... (แสดงทางเลือก)
sae — ใหม่ สดใหม่ ยังไม่เคยใช้
책을
chaegeul — หนังสือ ในฐานะกรรมของประโยค
들고
deulgo — ถือ (สิ่งของ) แล้วก็ทำต่อ
읽곤
ilkgon — อ่านเป็นประจำ มักจะอ่าน
다른
dareun — อื่น ต่างออกไป ไม่ใช่สิ่งเดิม
아이들과
aideulgwa — กับเด็กๆ พร้อมกับเด็กคนอื่น
nol — เล่น (รูปอนุประโยค ก่อนนาม)
ttae — เวลา ช่วงเวลา ตอนที่...
항상
hangsang — เสมอ ตลอดเวลา ทุกครั้ง
상냥했습니다
sangnyanhaetseumnida — อ่อนโยน ใจดี มีมารยาทดีเสมอ
결코
gyeolko — ไม่มีวันเลย ไม่เคยเลยแม้แต่น้อย
불친절한
bulchinjeolhan — ไม่เป็นมิตร หยาบคาย ไม่ใจดี
말을
mareul — คำพูด ถ้อยคำ ในฐานะกรรม
쓰지
sseuji — ใช้ เขียน (รูปปฏิเสธตามมา)
않았고
anatgo — ไม่ได้ทำ และก็ (ต่อเนื่อง อดีต)
놀이
nori — การเล่น กิจกรรมสนุกสนาน
친구들이
chingudeuI — เพื่อนๆ ในฐานะประธานของประโยค
가장
gajang — มากที่สุด ที่สุดในบรรดาทั้งหมด
좋아할
joahal — จะชอบ (รูปขยายนาม อนาคต)
일을
ireul — งาน สิ่งที่ต้องทำ ในฐานะกรรม
하려고
haryeogo — พยายามจะทำ มุ่งที่จะกระทำ
노력했습니다
noryeokhaetseumnida — พยายาม อุตสาหะ (รูปสุภาพอดีต)
어느
eoneu — วันหนึ่ง บางวัน ไม่ระบุแน่ชัด
nal — วัน หนึ่งวัน ช่วงเวลากลางวัน
아주
aju — มาก อย่างมาก เป็นอย่างยิ่ง
낡은
nalgeun — เก่าโทรม ชำรุด ใช้มานาน
옷을
oseul — เสื้อผ้า เครื่องแต่งกาย (กรรม)
입은
ibeun — สวมใส่อยู่ (รูปขยายนาม อดีต)
가난한
gananhan — ยากจน ขาดแคลน ไม่มีทรัพย์สิน
소녀가
sonyeoga — เด็กผู้หญิง ในฐานะประธาน
지나가고
jinagago — เดินผ่านไป กำลังผ่าน (ต่อเนื่อง)
있었고
isseotgo — กำลังอยู่ หรือ มีอยู่ และก็...
몇몇
myeotmyeot — บางส่วน สองสามคน จำนวนหนึ่ง
아이들이
aideulI — เด็กๆ ในฐานะประธานของประโยค
geu — นั้น คนนั้น สิ่งนั้น
소녀를
sonyeoreul — เด็กผู้หญิง ในฐานะกรรมของประโยค
놀리고
nolligo — แกล้ง ล้อเลียน และก็...
비웃는
biutneun — เยาะเย้ย ถากถาง (รูปขยาย)
소리를
sorireul — เสียง เสียงพูด ในฐานะกรรม
들었습니다
deureotseumnida — ได้ยิน ฟัง (รูปสุภาพอดีต)
곧바로
gotbaro — ทันทีทันใด โดยตรง ไม่รีรอ
대문으로
daemunеuro — ออกทางประตูใหญ่ มุ่งสู่ประตูหน้า
달려나가
dallyeonaga — วิ่งออกไป รีบออกไปอย่างรวดเร็ว
들어오라고
deureoорago — บอกให้เข้ามา เชิญชวนให้เข้า
물었습니다
mureotseumnida — ถาม ตั้งคำถาม (รูปสุภาพอดีต)
wae — ทำไม เพราะเหตุใด คำถามสาเหตุ
울고
ulgo — ร้องไห้ และก็ (รูปเชื่อมประโยค)
있어요
isseoyo — กำลังทำอยู่ มีอยู่ (รูปสุภาพ)
모두가
moduga — ทุกคน ทั้งหมด ในฐานะประธาน
저를
jeoreul — ฉัน (สุภาพ) ในฐานะกรรม
비웃으니까요
biuseunikkayo — เพราะเยาะเย้ยฉัน (อธิบายสาเหตุ)
말했습니다
malhaetseumnida — พูด บอก กล่าว (รูปสุภาพอดีต)
그러자
geureoja — ดังนั้น แล้วจึง ต่อจากนั้น
안으로
aneuro — เข้าไปด้านใน สู่ภายใน
데려갔습니다
deryeogatseumnida — พาไป นำตัวไปยังสถานที่นั้น
친절한
chinjeolhan — ใจดี เป็นมิตร มีความกรุณา
말로
mallo — ด้วยคำพูด โดยใช้ถ้อยคำ
위로하고
wirohago — ปลอบโยน ให้กำลังใจ และก็...
예쁜
yeppeun — สวยงาม น่ารัก สะพรั่ง
옷과
otgwa — เสื้อผ้าและ... (แสดงการเพิ่มเติม)
신발
sinbal — รองเท้า เครื่องสวมเท้า
켤레를
kyeollereul — คู่ (ลักษณนามรองเท้า) ในฐานะกรรม
주었습니다
jueotseumnida — มอบให้ มอบของให้แก่ผู้อื่น
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →