← McGuffey's Second Eclectic Reader

McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 54

Thai → Korean Full Text Level 2/10

กว้าง เข่า มะเดื่อ สด เมือง เทราต์ ข้างใต้

넓은 무릎 무화과 신선한 도시 송어 아래에

สู้ ประหลาดใจ ปรบมือ สวน

싸웠다 놀란 박수 치는 정원

แบกพา ต่อสู้

운반하는 싸우는

เรื่องของปู่

할아버지의 이야기

"มานั่งข้างเข่าปู่เถอะนะ เจน แล้วปู่จะเล่าเรื่องแปลกให้ฟัง

"제인, 와서 할아버지 무릎 옆에 앉아봐, 할아버지가 이상한 이야기를 해줄게.

วันหนึ่งในฤดูร้อนที่แสนสดใส ปู่อยู่ในสวนแห่งหนึ่งในเมือง พร้อมกับเพื่อน

어느 화창한 여름날, 나는 친구와 함께 도시의 한 정원에 있었어.

พวกเราพักอยู่ใต้ต้นมะเดื่อ ใบกว้างๆ เขียวสดชื่นมาก

우리는 무화과나무 아래에서 쉬었어. 넓은 잎들이 초록빛으로 싱싱했지.

พวกเรามองขึ้นไปที่มะเดื่อสีม่วงสุกงอม แล้วคิดว่าอะไรตกลงมาจากกิ่งของต้นมะเดื่อเหนือหัวพวกเรา

우리는 잘 익은 보라색 무화과를 올려다봤어. 그런데 무화과나무 가지 사이로 무언가 떨어진 게 뭔지 알겠어?

"โอ้ นกสิปู่ นก!" เจนน้อยพูดพลางปรบมือ

"오, 할아버지, 새잖아요, 새!" 어린 제인이 손뼉을 치며 말했어요.

"ไม่ใช่นก แต่เป็นปลา เทราต์ หนูน้อยของปู่

"아니야, 새가 아니야. 물고기였어, 송어였지, 내 귀여운 아가야.

"ไม่ใช่ปลาหรอกปู่! เทราต์ขึ้นมาจากกิ่งต้นไม้ในเมืองได้ยังไง! หนูว่าปู่แกล้งพูดแน่เลย"

"설마 물고기라고요, 할아버지! 도시의 나무 가지 사이에서 송어가 나오다니요! 농담하시는 거 맞죠."

"ไม่ใช่ เจน ปู่พูดความจริง ปู่กับเพื่อนแปลกใจมากที่เห็นปลาตกลงมาจากต้นมะเดื่อ

"아니야, 제인, 사실이야. 나와 내 친구는 무화과나무에서 물고기가 떨어지는 걸 보고 매우 놀랐어.

แต่พวกเราวิ่งออกมาจากใต้ต้นไม้ และเห็นเหยี่ยวปลากำลังบิน พร้อมกับนกอินทรีที่ไล่ตามมา

하지만 우리는 나무 아래에서 뛰쳐나왔고, 물수리 한 마리가 날고 있고 독수리가 그 뒤를 쫓는 것을 봤어.

เหยี่ยวจับปลาได้ และกำลังพาปลากลับรังของมัน เมื่อนกอินทรีเห็นและอยากได้ปลานั้น

물수리가 물고기를 잡아서 둥지로 가져가던 중에, 독수리가 그것을 보고 빼앗으려 했어.

พวกมันต่อสู้กันเพื่อปลา ปลาตกลงไป และทั้งคู่ก็เสียปลานั้นไป นั่นแหละคือผลของการทะเลาะวิวาท

둘이 물고기를 두고 싸웠어. 물고기는 떨어지고, 둘 다 잃고 말았지. 싸움이란 게 다 그래!

Vocabulary

넓은
neolbeun — กว้างขวาง, มีพื้นที่มาก
무릎
mureup — หัวเข่า, ส่วนข้อต่อของขา
무화과
muhwagwa — มะเดื่อ, ผลไม้สีม่วงรูปทรงกลม
신선한
sinseonhan — สดใหม่, ยังไม่เสียหรือเหี่ยวเฉา
도시
dosi — เมือง, พื้นที่ที่มีผู้คนอาศัยหนาแน่น
송어
songeo — ปลาเทราต์, ปลาน้ำจืดชนิดหนึ่ง
아래에
araee — ด้านล่าง, อยู่ต่ำกว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
싸웠다
ssawotda — ต่อสู้แล้ว, ทะเลาะหรือวิวาทในอดีต
놀란
nollan — ตกใจ, รู้สึกประหลาดใจอย่างกะทันหัน
박수
baksu — การปรบมือ, แสดงความชื่นชมด้วยมือ
치는
chineun — ที่ตี, กำลังตีหรือปรบ (รูปขยายนาม)
정원
jeongwon — สวน, พื้นที่ปลูกต้นไม้ดูแลรักษา
운반하는
unbanhaneun — ที่กำลังขนส่ง, นำสิ่งของจากที่หนึ่งไปอีกที่
싸우는
ssauneun — ที่กำลังต่อสู้, ทะเลาะวิวาทอยู่ในขณะนั้น
할아버지의
harabeojie — ของคุณปู่, แสดงความเป็นเจ้าของของปู่
이야기
iyagi — เรื่องราว, การเล่าเหตุการณ์หรือนิทาน
와서
waseo — มาแล้วจึง, มาถึงแล้วทำสิ่งต่อไป
할아버지
harabeoji — คุณปู่, พ่อของพ่อหรือพ่อของแม่
옆에
yeope — ข้างๆ, อยู่ถัดจากสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
앉아봐
anjabwa — ลองนั่งดูสิ, คำสั่งให้นั่งลงอย่างเป็นกันเอง
이상한
isanghan — แปลกประหลาด, ไม่ปกติหรือน่าสงสัย
해줄게
haejulge — จะทำให้นะ, สัญญาว่าจะทำสิ่งใดให้ผู้อื่น
어느
eoneu — บาง, ใช้ระบุสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยไม่เจาะจง
화창한
hwachanghan — แจ่มใส, อากาศดีและท้องฟ้าโปร่ง
여름날
yeoreumnal — วันฤดูร้อน, วันที่อากาศร้อนในหน้าร้อน
나는
naneun — ฉัน (ประธาน), สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
친구와
chinguwa — กับเพื่อน, ร่วมกับบุคคลที่คุ้นเคย
함께
hamkke — ด้วยกัน, พร้อมกันกับผู้อื่น
han — หนึ่ง, ใช้ขยายนามแสดงจำนวนหนึ่ง
있었어
isseosseo — มีอยู่, อยู่ที่นั่นในอดีต (พูดแบบสนิท)
우리는
urineun — พวกเรา (ประธาน), สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
무화과나무
muhwagwanamu — ต้นมะเดื่อ, ต้นไม้ที่ออกผลมะเดื่อ
아래에서
araeseo — จากด้านล่าง, ณ ตำแหน่งใต้สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
쉬었어
swieo sseo — พักแล้ว, หยุดพักผ่อนในอดีต
잎들이
ipduri — ใบไม้ทั้งหลาย (ประธาน), ใบของต้นไม้หลายใบ
초록빛으로
chorокbiчеuro — ด้วยสีเขียว, มีสีเขียวสดใส
싱싱했지
singsinghamessji — สดชื่นมาก, เต่งตึงและสดใสในอดีต
jal — ดี, อย่างชำนาญหรืออย่างสมบูรณ์
익은
igeun — ที่สุก, ผลไม้หรืออาหารที่สุกพร้อมกิน
보라색
borasaek — สีม่วง, สีที่อยู่ระหว่างน้ำเงินกับแดง
올려다봤어
ollyeodabwasseo — มองขึ้นไปข้างบนแล้ว, แหงนหน้ามองสิ่งสูงกว่า
그런데
geureonde — แต่ทว่า, ใช้เปลี่ยนหัวข้อหรือขัดแย้ง
가지
gaji — กิ่งไม้, ส่วนที่แตกออกจากลำต้น
사이로
sairo — ผ่านช่องว่างระหว่าง, ทะลุไปกลางๆ
무언가
mueonga — บางอย่าง, สิ่งใดสิ่งหนึ่งที่ไม่รู้แน่ชัด
떨어진
tteoreojin — ที่ตกลงมา, สิ่งที่หล่นจากที่สูง
ge — สิ่งที่, รูปย่อของ 것이 ใช้เชื่อมประโยค
뭔지
mwonji — ว่าคืออะไร, สิ่งที่ไม่ทราบว่าเป็นอะไร
알겠어
algeseo — เข้าใจแล้ว, รู้สึกว่าเข้าใจหรือเดาออก
o — โอ้, คำอุทานแสดงความประหลาดใจ
sae — นก, สัตว์ที่มีปีกและบินได้
어린
eorin — เล็ก, ยังอายุน้อยหรือยังเป็นเด็ก
손뼉을
sonppyeogeul — ฝ่ามือ (กรรม), ใช้คู่กับกริยาปรบมือ
치며
chimyeo — ขณะที่ตี, ทำสองอย่างพร้อมกันโดยมีการตี
말했어요
malhaesseoyo — พูดแล้ว, กล่าวออกมาในอดีต (สุภาพ)
아니야
aniya — ไม่ใช่, ปฏิเสธอย่างเป็นกันเอง
물고기였어
mulgogiyeosseo — มันเป็นปลา, ระบุว่าสิ่งนั้นคือปลาในอดีต
nae — ของฉัน, แสดงความเป็นเจ้าของของผู้พูด
귀여운
gwiyeoun — น่ารัก, มีรูปลักษณ์หรือพฤติกรรมน่าเอ็นดู
아가야
agaya — หนูน้อยนะ, คำเรียกเด็กอย่างเอ็นดู
설마
seolma — ไม่น่าจะเป็นไปได้, แสดงความไม่เชื่อ
나무
namu — ต้นไม้, พืชที่มีลำต้นและกิ่งก้าน
사이에서
saieseo — จากระหว่าง, มาจากตรงกลางสองสิ่ง
농담하시는
nongdamhasineun — ที่กำลัง冗談, พูดตลกหรือล้อเล่น (สุภาพ)
geo — สิ่งนั้น, รูปย่อของ 것 ใช้อ้างถึงสิ่ง
맞죠
matjyo — ใช่ไหม, ขอการยืนยันจากผู้ฟัง
사실이야
sasiliya — เป็นเรื่องจริง, ยืนยันว่าไม่ได้โกหก
나와
nawa — ฉันและ, เชื่อมผู้พูดกับบุคคลอื่น
떨어지는
tteoreojineun — ที่กำลังตกลงมา, หล่นจากที่สูงลงล่าง
geol — สิ่งที่ (กรรม), รูปย่อใช้เชื่อมประโยค
보고
bogo — เห็นแล้วจึง, มองและทำสิ่งต่อไป
매우
maeu — มาก, ใช้เน้นระดับความรุนแรงของคุณศัพท์
놀랐어
nolrasseo — ตกใจแล้ว, รู้สึกประหลาดใจในอดีต
하지만
hajiman — แต่, ใช้เชื่อมประโยคที่ขัดแย้งกัน
뛰쳐나왔고
ttwichyeonawatgo — วิ่งออกมาแล้ว, พุ่งออกมาจากที่หนึ่ง
마리가
mariga — ตัว (ประธาน), ลักษณนามสัตว์ที่เป็นประธาน
날고
nalgo — บินอยู่, กำลังบินและทำสิ่งอื่นด้วย
있고
itgo — มีอยู่และ, บ่งชี้ว่ามีและยังมีสิ่งอื่น
독수리가
dokssuriga — นกอินทรี (ประธาน), นกล่าเหยื่อขนาดใหญ่
geu — นั้น, ใช้ชี้สิ่งที่กล่าวถึงแล้ว
뒤를
dwireul — ด้านหลัง (กรรม), ทิศทางข้างหลัง
쫓는
jjotneun — ที่กำลังไล่ตาม, ติดตามสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
것을
geoseul — สิ่ง (กรรม), ใช้อ้างถึงเหตุการณ์หรือสิ่ง
봤어
bwasseo — เห็นแล้ว, มองและพบสิ่งนั้นในอดีต
잡아서
jabaseo — จับได้แล้วจึง, คว้าสิ่งใดและทำสิ่งต่อ
둥지로
dungiro — ไปยังรัง, มุ่งหน้าสู่รังของนก
가져가던
gajyeogadeon — ที่กำลังนำพาไป, ขนสิ่งของไปยังที่หมาย
중에
junge — ระหว่าง, ขณะที่กำลังทำสิ่งใดอยู่
그것을
geugeoseul — สิ่งนั้น (กรรม), อ้างถึงสิ่งที่พูดถึงแล้ว
빼앗으려
ppaeaseuryeo — เพื่อแย่งชิง, มีเจตนาจะชิงสิ่งใดมา
했어
haesseo — ทำแล้ว, กระทำสิ่งใดในอดีต (สนิท)
둘이
duri — ทั้งสองคน, สองสิ่งหรือสองบุคคลร่วมกัน
두고
dugo — เพื่อแย่งกัน, ต่อสู้โดยมีสิ่งนั้นเป็นเดิมพัน
싸웠어
ssawosseo — ต่อสู้แล้ว, ทะเลาะวิวาทในอดีต (สนิท)
떨어지고
tteoreojigo — ตกลงมาและ, หล่นและยังมีสิ่งต่อไปเกิดขึ้น
dul — สอง, จำนวนสองของสิ่งหรือบุคคล
da — ทั้งหมด, ครบทุกอย่างหรือทุกคน
잃고
ilko — สูญเสียและ, ทำหายและยังมีสิ่งต่อไป
말았지
maratji — ลงเอยด้วย, ผลลัพธ์ที่ไม่พึงปรารถนา
싸움이란
ssaumiran — การต่อสู้นั้นก็คือ, กล่าวถึงธรรมชาติของการทะเลาะ
그래
geurae — อย่างนั้นแหละ, ยืนยันหรือสรุปสิ่งที่พูดมา
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →