← McGuffey's Second Eclectic Reader

McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 57

Thai → Korean Full Text Level 2/10

ลอร่า อิงลิช เป็นเด็กผู้หญิงตัวเล็กที่โลภมาก เธอเป็นคนตะกละอย่างแท้จริง

로라 잉글리시는 욕심이 많은 작은 소녀입니다. 그녀는 정말 대식가입니다.

คุณรู้ไหมว่าคนตะกละคืออะไร? คนตะกละคือคนที่กินมากเกินไปเพราะอาหารอร่อย

대식가가 무엇인지 아시나요? 대식가는 음식이 맛있다는 이유로 너무 많이 먹는 사람입니다.

แม่ของลอร่ายินดีเสมอที่จะให้เธอกินอาหารในปริมาณที่เหมาะสม แต่บางครั้งเมื่อแม่ไม่ได้ดูแล เธอก็กินมากจนทำให้ป่วย

로라의 어머니는 항상 그녀가 적당한 양의 음식을 먹기를 바랍니다. 하지만 때때로 어머니가 지켜보지 않을 때 그녀는 너무 많이 먹어서 몸이 아파집니다.

ฉันไม่รู้ว่าทำไมเธอถึงโง่เขลาขนาดนั้น ลูกแมวของเธอไม่เคยกินมากกว่าที่จำเป็น มันทิ้งกระดูกอร่อยๆ ไว้บนจาน และนอนหลับเมื่อกินอิ่มแล้ว

왜 그녀가 그렇게 어리석은지 모르겠습니다. 그녀의 새끼 고양이는 필요한 것보다 더 많이 먹지 않습니다. 그것은 맛있는 뼈를 접시에 남겨두고 충분히 먹으면 누워서 잡니다.

ผึ้งฉลาดกว่าลอร่า มันบินทั้งวันท่ามกลางดอกไม้เพื่อเก็บน้ำผึ้ง และอาจกินได้ตลอดเวลาหากต้องการ แต่มันกินแค่พอเหมาะและนำส่วนที่เหลือทั้งหมดไปยังรังของมัน

벌은 로라보다 더 현명합니다. 벌은 꿀을 모으기 위해 꽃 사이를 하루 종일 날아다니며 원한다면 내내 먹을 수도 있습니다. 하지만 벌은 딱 필요한 만큼만 먹고 나머지는 모두 벌집으로 가져갑니다.

กระรอกกินถั่วหรือลูกโอ๊กเพียงไม่กี่อัน และวิ่งเล่นอย่างร่าเริงราวกับว่ามันได้รับประทานอาหารที่โต๊ะของกษัตริย์

다람쥐는 견과류나 도토리를 조금 먹고 마치 왕의 식탁에서 식사한 것처럼 즐겁게 뛰어다닙니다.

คุณเคยเห็นกระรอกที่มีถั่วในอุ้งเท้าของมันไหม? มันดูสดใสและมีชีวิตชีวาแค่ไหนขณะที่กินอยู่!

발에 견과류를 들고 있는 다람쥐를 본 적 있나요? 그것을 먹으면서 얼마나 밝고 활기차 보이는지요!

หากมันอาศัยอยู่ในบ้านที่สร้างจากลูกโอ๊ก มันก็ไม่จำเป็นต้องพบหมอเลย มันจะไม่กินลูกโอ๊กมากเกินไปแม้แต่ลูกเดียว

만약 그것이 도토리로 만든 집에 산다면 의사가 전혀 필요 없을 것입니다. 그것은 도토리를 하나도 더 먹지 않을 것입니다.

ฉันไม่ชอบเด็กผู้หญิงที่กินมากเกินไป คุณล่ะ ผู้อ่านตัวน้อยของฉัน?

저는 너무 많이 먹는 어린 소녀들을 좋아하지 않습니다. 여러분은 어떤가요, 나의 어린 독자 여러분?

Vocabulary

욕심이
yok-si-mi — ความโลภ ความอยากได้มากเกินไป
많은
ma-neun — มีจำนวนมาก หรือปริมาณมาก
작은
ja-geun — มีขนาดเล็ก ไม่ใหญ่โต
소녀입니다
so-nyeo-im-ni-da — เป็นเด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ
그녀는
geu-nyeo-neun — เธอ (สรรพนามบุรุษที่สาม หญิง)
정말
jeong-mal — จริงๆ อย่างแท้จริง
대식가입니다
dae-sik-ga-im-ni-da — เป็นคนกินจุ กินอาหารมากผิดปกติ
대식가가
dae-sik-ga-ga — คนกินจุ (ทำหน้าที่เป็นประธาน)
무엇인지
mu-eo-sin-ji — ว่าคืออะไร ความหมายของสิ่งใด
아시나요
a-si-na-yo — คุณทราบไหม รู้หรือเปล่า (สุภาพ)
대식가는
dae-sik-ga-neun — คนกินจุ (เป็นหัวข้อที่กำลังอธิบาย)
음식이
eum-si-gi — อาหาร (ทำหน้าที่เป็นประธาน)
맛있다는
ma-sit-da-neun — ที่ว่าอร่อย มีรสชาติดี
이유로
i-yu-ro — ด้วยเหตุผลที่ว่า เพราะสาเหตุ
너무
neo-mu — มากเกินไป เกินพอดี
많이
ma-ni — มาก ในปริมาณที่มาก
먹는
meong-neun — ที่กิน (คำคุณศัพท์จากกริยากิน)
사람입니다
sa-ra-mim-ni-da — เป็นคน บุคคลนั้น
어머니는
eo-meo-ni-neun — แม่ (เป็นประธานในประโยค)
항상
hang-sang — เสมอ ตลอดเวลา ทุกครั้ง
그녀가
geu-nyeo-ga — เธอ (ทำหน้าที่เป็นประธาน)
적당한
jeok-dang-han — พอเหมาะ เหมาะสม ไม่มากเกิน
양의
yang-eui — ของปริมาณ จำนวนที่มี
음식을
eum-si-geul — อาหาร (ทำหน้าที่เป็นกรรม)
먹기를
meok-gi-reul — การกิน (นามกริยา เป็นกรรม)
바랍니다
ba-ram-ni-da — หวัง ปรารถนา อยากให้เป็น
하지만
ha-ji-man — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม
때때로
ttae-ttae-ro — บางครั้งบางคราว ไม่ใช่ทุกครั้ง
어머니가
eo-meo-ni-ga — แม่ (ทำหน้าที่เป็นประธาน)
지켜보지
ji-kyeo-bo-ji — ไม่ได้เฝ้าดู ไม่ได้จับตามอง
않을
a-neul — ที่ไม่ทำ (ปฏิเสธ รูปขยายนาม)
ttae — เวลา ช่วงเวลา โอกาส
먹어서
meo-geo-seo — กินจนทำให้เกิดผล เพราะกิน
몸이
mo-mi — ร่างกาย (ทำหน้าที่เป็นประธาน)
아파집니다
a-pa-jim-ni-da — กลายเป็นเจ็บป่วย ไม่สบาย
wae — ทำไม เพราะเหตุใด
그렇게
geu-reo-ke — อย่างนั้น ในลักษณะนั้น
어리석은지
eo-ri-seo-geun-ji — ว่าโง่เขลา ไม่มีสติปัญญา
모르겠습니다
mo-reu-get-seum-ni-da — ไม่ทราบ ไม่รู้จริงๆ
그녀의
geu-nyeo-eui — ของเธอ แสดงความเป็นเจ้าของ
새끼
sae-kki — ลูกสัตว์ ตัวเล็กๆ ของสัตว์
고양이는
go-yang-i-neun — แมว (เป็นประธานในประโยค)
필요한
pi-ryo-han — ที่จำเป็น ต้องการ ขาดไม่ได้
것보다
geot-bo-da — มากกว่าสิ่งที่ เปรียบเทียบ
deo — มากกว่า ยิ่งกว่า เพิ่มเติม
먹지
meok-ji — กิน (รูปปฏิเสธ ตามด้วย않다)
않습니다
an-seum-ni-da — ไม่ทำ ปฏิเสธอย่างสุภาพ
그것은
geu-geo-seun — สิ่งนั้น มัน (ประธานในประโยค)
맛있는
ma-sin-neun — ที่อร่อย มีรสชาติดี
뼈를
ppyeo-reul — กระดูก (ทำหน้าที่เป็นกรรม)
접시에
jeop-si-e — บนจาน ในจาน (บอกสถานที่)
남겨두고
nam-gyeo-du-go — ทิ้งไว้ เหลือไว้ ไม่กินหมด
충분히
chung-bu-ni — อย่างเพียงพอ พอแล้ว ไม่ขาด
먹으면
meo-geu-myeon — ถ้ากิน เมื่อกินแล้ว
누워서
nu-wo-seo — นอนลงแล้ว แล้วก็นอน
잡니다
jam-ni-da — นอนหลับ หลับสนิท
벌은
beo-reun — ผึ้ง (เป็นประธานในประโยค)
현명합니다
hyeon-myeong-ham-ni-da — ฉลาด มีสติปัญญาดี รอบรู้
꿀을
kku-reul — น้ำผึ้ง (ทำหน้าที่เป็นกรรม)
모으기
mo-eu-gi — การเก็บสะสม รวบรวม
위해
wi-hae — เพื่อ เพื่อประโยชน์ของ
kkot — ดอกไม้ พรรณไม้มีดอก
사이를
sa-i-reul — ระหว่าง ช่องว่างระหว่างสิ่งของ
하루
ha-ru — หนึ่งวัน ระยะเวลาหนึ่งวัน
종일
jong-il — ตลอดวัน ทั้งวัน ไม่หยุดพัก
날아다니며
na-ra-da-ni-myeo — บินไปรอบๆ บินวนเวียน
원한다면
won-han-da-myeon — ถ้าต้องการ หากอยากได้
내내
nae-nae — ตลอดเวลา ไม่หยุดเลย
먹을
meo-geul — ที่จะกิน (รูปขยายนาม อนาคต)
수도
su-do — ก็ได้ สามารถทำได้เช่นกัน
있습니다
it-seum-ni-da — มี อยู่ (รูปสุภาพ)
ttak — พอดี แน่นอน เที่ยงตรง
만큼만
man-keum-man — เพียงแค่เท่านั้น พอดีพอควร
먹고
meok-go — กินแล้ว แล้วก็ทำสิ่งต่อไป
나머지는
na-meo-ji-neun — ส่วนที่เหลือ สิ่งที่เหลือทั้งหมด
모두
mo-du — ทั้งหมด ทุกอย่าง ครบทุกชิ้น
벌집으로
beol-ji-beu-ro — ไปยังรังผึ้ง มุ่งสู่รังผึ้ง
가져갑니다
ga-jyeo-gam-ni-da — นำพาไป เอาไปด้วย
다람쥐는
da-ram-jwi-neun — กระรอก (เป็นประธานในประโยค)
견과류나
gyeon-gwa-ryu-na — ถั่วหรือ ผลไม้แข็ง หรือ
도토리를
do-to-ri-reul — ลูกโอ๊ก (ทำหน้าที่เป็นกรรม)
조금
jo-geum — นิดหน่อย เล็กน้อย ไม่มาก
마치
ma-chi — ราวกับ เหมือนกับ ดูเหมือนว่า
왕의
wang-eui — ของกษัตริย์ ของพระราชา
식탁에서
sik-ta-ge-seo — ที่โต๊ะอาหาร บนโต๊ะรับประทาน
식사한
sik-sa-han — ที่ได้รับประทานอาหาร ที่กินแล้ว
것처럼
geot-cheo-reom — ราวกับว่า เหมือนดังที่
즐겁게
jeul-geop-ge — อย่างสนุกสนาน มีความสุข
뛰어다닙니다
ttwi-eo-da-nim-ni-da — วิ่งวนเวียน วิ่งไปรอบๆ
발에
ba-re — ที่เท้า บนเท้า ในเท้า
견과류를
gyeon-gwa-ryu-reul — ถั่ว ผลไม้แข็ง (เป็นกรรม)
들고
deul-go — ถือไว้ หิ้วอยู่ แล้วก็ทำต่อ
있는
in-neun — ที่มี ที่กำลังอยู่ในสภาพนั้น
다람쥐를
da-ram-jwi-reul — กระรอก (ทำหน้าที่เป็นกรรม)
bon — ที่ได้เห็น ที่เคยมองเห็น
jeok — ครั้ง ประสบการณ์ที่เคยทำ
있나요
in-na-yo — มีไหม เคยมีประสบการณ์นั้นไหม
그것을
geu-geo-seul — สิ่งนั้น มัน (ทำหน้าที่เป็นกรรม)
먹으면서
meo-geu-myeon-seo — ขณะที่กิน พร้อมกับกินอยู่
얼마나
eol-ma-na — มากแค่ไหน ขนาดไหน เพียงใด
밝고
pal-go — สดใส สว่าง แล้วก็...
활기차
hwal-gi-cha — มีชีวิตชีวา กระฉับกระเฉง
보이는지요
bo-i-neun-ji-yo — ดูเหมือนว่าเป็นเช่นไรนั้น
만약
ma-nyak — ถ้าหาก สมมติว่า หากว่า
그것이
geu-geo-si — สิ่งนั้น มัน (ทำหน้าที่ประธาน)
도토리로
do-to-ri-ro — ด้วยลูกโอ๊ก โดยใช้ลูกโอ๊ก
만든
man-deun — ที่สร้างขึ้น ที่ทำมาจาก
집에
ji-be — ในบ้าน ที่บ้าน (บอกสถานที่)
산다면
san-da-myeon — ถ้าอาศัยอยู่ หากอยู่อาศัย
의사가
eui-sa-ga — แพทย์ หมอ (เป็นประธาน)
전혀
jeon-hyeo — เลย ไม่เลย ไม่แม้แต่น้อย
필요
pi-ryo — ความจำเป็น สิ่งที่ต้องการ
없을
eop-seul — ที่ไม่มี ที่ขาดแคลน (รูปขยายนาม)
것입니다
geo-sim-ni-da — มันคือ เป็นสิ่งที่ (เน้นย้ำ)
하나도
ha-na-do — แม้แต่หนึ่งก็ไม่ ไม่แม้แต่น้อย
저는
jeo-neun — ผม/ดิฉัน (สรรพนามสุภาพ ประธาน)
어린
eo-rin — ที่ยังเด็ก อ่อนเยาว์ ตัวเล็ก
소녀들을
so-nyeo-deu-reul — เด็กผู้หญิงหลายคน (เป็นกรรม)
좋아하지
jo-a-ha-ji — ชอบ (รูปปฏิเสธ ตามด้วย않다)
여러분은
yeo-reo-bu-neun — ท่านทั้งหลาย ทุกคน (เป็นประธาน)
어떤가요
eo-tteon-ga-yo — เป็นอย่างไรบ้าง คิดว่าไง
나의
na-eui — ของฉัน ของผม (แสดงเจ้าของ)
독자
dok-ja — ผู้อ่าน นักอ่าน คนที่อ่านหนังสือ
여러분
yeo-reo-bun — ท่านทั้งหลาย ทุกท่าน ทุกคน
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →