McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 33
ฉันรักที่จะได้ยินเสียงมันดังกรอบแกรบ!
我多么喜欢听它噼啪作响!
แมรี่ร้องขึ้นว่า "และฉันกำลังจะพูดว่า นี่เป็นแสงสว่างที่ดีกว่าเมื่อคืนนี้"
玛丽叫道:"我正要说,这里的光线比昨晚更好。"
แม่พูดว่า "ลูกรัก แม่คิดว่าคืนนี้พวกเธอรู้สึกมีความสุขมากกว่าปกติ บางทีนั่นอาจเป็นเหตุผลที่ทำให้เธอคิดว่าไฟดีกว่า และแสงสว่างกว่า"
妈妈说:"亲爱的孩子们,今晚你们一定比平时更快乐。也许这就是你们觉得火烧得更旺、灯光更明亮的原因。"
แมรี่พูดว่า "แต่แม่คะ หนูไม่เข้าใจว่าทำไมตอนนี้เราถึงมีความสุขมากกว่าเมื่อคืน เพราะเมื่อคืนพี่เจนมาด้วย และเราเล่นเกม 'พุซอินเดอะคอร์เนอร์' กับ 'บลายด์แมน' จนกระทั่งเหนื่อยกันหมด"
玛丽说:"可是妈妈,我不明白为什么我们现在比昨晚更快乐。昨晚表姐简在这里,我们玩'捉迷藏'和'瞎子摸人',一直玩到大家都累了。"
เคธี่พูดว่า "ฉันรู้! ฉันรู้ว่าทำไม! เป็นเพราะคืนนี้เราทุกคนได้ทำสิ่งที่มีประโยชน์ เราอารมณ์ดีเพราะเราได้ขยันทำงาน"
凯蒂说:"我知道!我知道为什么!是因为今晚我们大家都做了有用的事情。我们快乐是因为我们一直很忙碌。"
แม่พูดว่า "ลูกพูดถูกต้องแล้ว แม่ดีใจที่เธอทั้งสองได้เรียนรู้ว่า อาจมีบางสิ่งที่น่าสนุกกว่าการเล่น และในขณะเดียวกันก็มีประโยชน์มากกว่าด้วย"
妈妈说:"你说得对,亲爱的。我很高兴你们两个都明白了,有些事情可能比玩耍更愉快,同时也更有益。"
ตื่นขึ้นเถอะ ลูกรัก นกน้อยๆ ออกมาแล้ว แต่เธอยังอยู่ในรังอยู่เลย! นกที่ขี้เกียจที่สุดก็ยังกระโดดโลดเต้นอยู่ เธอควรจะลุกขึ้นมาพร้อมกับนกตัวอื่นๆ แล้ว ตื่นขึ้นเถอะ ลูกรัก ตื่นขึ้นเถอะ!
醒来吧,小宝贝,小鸟们都出来了,你还待在巢里!最懒的小鸟也在跳来跳去,你应该和其他的一起起来了。醒来吧,小宝贝,醒来吧!
โอ้ ดูสิว่าเธอพลาดอะไรไปเมื่อนอนหลับนานเกินไป นั่นคือหยดน้ำค้าง และท้องฟ้าอันงดงาม!
哦,看看你睡太久错过了什么——露珠和美丽的天空!
Vocabulary
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า ฉัน หรือ ผม
- 多么
- duōme — คำเสริมความรู้สึก แปลว่า ช่างเป็น หรือ ช่างน่า
- 喜欢
- xǐhuān — รู้สึกชอบหรือพอใจในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 听
- tīng — ใช้หูรับรู้เสียง แปลว่า ฟัง
- 它
- tā — สรรพนามใช้แทนสิ่งของหรือสัตว์ แปลว่า มัน
- 噼啪
- pīpā — เสียงดังพรวดพราด เช่น เสียงไฟลุกหรือของแตก
- 作响
- zuòxiǎng — เปล่งเสียงออกมา หรือมีเสียงดัง
- 叫道
- jiào dào — ร้องหรือพูดออกมาด้วยเสียงดัง
- 正要
- zhèngyào — กำลังจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งในขณะนั้นพอดี
- 说
- shuō — พูดหรือบอกกล่าวด้วยวาจา
- 这里
- zhèlǐ — สถานที่ที่อยู่ใกล้ผู้พูด แปลว่า ที่นี่
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 光线
- guāngxiàn — แสงสว่างที่ส่องหรือกระจายออกมา
- 比
- bǐ — คำแสดงการเปรียบเทียบ แปลว่า กว่า หรือ มากกว่า
- 昨晚
- zuówǎn — ช่วงกลางคืนของวันที่ผ่านมา แปลว่า เมื่อคืน
- 更好
- gèng hǎo — ดีกว่าเดิมหรือดีกว่าสิ่งอื่นที่นำมาเปรียบ
- 妈妈
- māma — คำเรียกผู้ให้กำเนิด แปลว่า แม่
- 亲爱的
- qīn'ài de — คำแสดงความรักและความใกล้ชิด แปลว่า ที่รัก
- 孩子们
- háizimen — กลุ่มเด็กหลายคน แปลว่า เด็กๆ
- 今晚
- jīnwǎn — ช่วงกลางคืนของวันนี้ แปลว่า คืนนี้
- 你们
- nǐmen — สรรพนามบุรุษที่สอง พหูพจน์ แปลว่า พวกคุณ
- 一定
- yīdìng — แน่นอน หรือ ต้องเป็นเช่นนั้นอย่างแน่ใจ
- 平时
- píngshí — ช่วงเวลาปกติทั่วไป แปลว่า ปกติ หรือ โดยทั่วไป
- 更
- gèng — คำเสริมการเปรียบเทียบ แปลว่า ยิ่งกว่า หรือ กว่าเดิม
- 快乐
- kuàilè — มีความรู้สึกสนุกสนานและมีความสุข
- 也许
- yěxǔ — แสดงความไม่แน่ใจ แปลว่า บางที หรือ อาจจะ
- 这
- zhè — คำชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ใกล้ แปลว่า นี้ หรือ สิ่งนี้
- 就是
- jiùshì — คือสิ่งนั้นพอดี แปลว่า ก็คือ หรือ นั่นแหละคือ
- 觉得
- juéde — รู้สึกหรือคิดว่าเป็นเช่นนั้น
- 火
- huǒ — เปลวเพลิงหรือสิ่งที่ลุกไหม้ แปลว่า ไฟ
- 烧得
- shāo de — ลุกไหม้หรือติดไฟในลักษณะที่บอก
- 更旺
- gèng wàng — ลุกโชนหรือแรงกว่าเดิม แปลว่า ลุกโชนมากขึ้น
- 灯光
- dēngguāng — แสงสว่างที่เกิดจากโคมไฟหรือหลอดไฟ
- 明亮
- míngliàng — สว่างและชัดเจน แปลว่า สว่างไสว
- 原因
- yuányīn — สาเหตุหรือเหตุผลที่ทำให้เกิดสิ่งนั้น
- 可是
- kěshì — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า แต่ว่า หรือ แต่
- 不明白
- bù míngbai — ไม่เข้าใจหรือไม่ทราบในสิ่งนั้น
- 为什么
- wèishénme — คำถามถามเหตุผล แปลว่า ทำไม หรือ เพราะอะไร
- 我们
- wǒmen — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง พหูพจน์ แปลว่า พวกเรา
- 现在
- xiànzài — ช่วงเวลาที่กำลังดำเนินอยู่ แปลว่า ตอนนี้
- 表姐
- biǎojiě — ลูกพี่ลูกน้องที่เป็นผู้หญิงและมีอายุมากกว่า
- 在
- zài — อยู่ที่ หรือ กำลังทำ ใช้บอกสถานที่หรือกริยาต่อเนื่อง
- 玩
- wán — ทำกิจกรรมเพื่อความสนุกสนาน แปลว่า เล่น
- 捉迷藏
- zhuō mícáng — เกมเด็กที่ซ่อนตัวให้คนอื่นหา แปลว่า ซ่อนหา
- 和
- hé — คำเชื่อมสิ่งสองสิ่งขึ้นไป แปลว่า และ หรือ กับ
- 瞎子摸人
- xiāzi mō rén — เกมปิดตาแล้วลองจับคนอื่น แปลว่า ตาบอดจับคน
- 一直
- yīzhí — ต่อเนื่องไม่หยุด แปลว่า ตลอด หรือ อยู่ตลอดเวลา
- 玩到
- wán dào — เล่นจนถึงเวลาหรือจุดที่กำหนด
- 大家
- dàjiā — ทุกคนที่อยู่ในกลุ่ม แปลว่า ทุกคน
- 都
- dōu — คำแสดงความครอบคลุมทั้งหมด แปลว่า ทั้งหมด ล้วน
- 累了
- lèi le — รู้สึกอ่อนเพลียเนื่องจากใช้แรงมาก แปลว่า เหนื่อยแล้ว
- 知道
- zhīdào — มีความรู้หรือรับทราบในเรื่องนั้น แปลว่า รู้ ทราบ
- 是
- shì — กริยาแสดงความเป็น แปลว่า เป็น หรือ คือ
- 因为
- yīnwèi — คำเชื่อมแสดงเหตุผล แปลว่า เพราะ หรือ เนื่องจาก
- 做了
- zuò le — ได้กระทำหรือทำสิ่งนั้นสำเร็จแล้ว
- 有用
- yǒuyòng — มีประโยชน์หรือสามารถนำไปใช้ได้
- 事情
- shìqíng — สิ่งที่เกิดขึ้นหรือที่ต้องทำ แปลว่า เรื่อง งาน
- 很
- hěn — คำเสริมระดับ แปลว่า มาก หรือ ค่อนข้าง
- 忙碌
- mánglù — มีงานมากจนไม่มีเวลาว่าง แปลว่า ยุ่งมาก
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง เอกพจน์ แปลว่า คุณ
- 说得对
- shuō de duì — พูดถูกต้อง หรือ สิ่งที่พูดนั้นถูกต้องแล้ว
- 高兴
- gāoxìng — รู้สึกดีใจหรือมีความสุข แปลว่า ดีใจ
- 两个
- liǎng gè — จำนวนสองชิ้นหรือสองคน แปลว่า สองอัน
- 明白了
- míngbai le — เข้าใจแล้ว หรือ ทราบแล้วในสิ่งนั้น
- 有些
- yǒuxiē — บางส่วน หรือ มีบางอย่าง แปลว่า บาง
- 可能
- kěnéng — มีโอกาสที่จะเกิดขึ้น แปลว่า อาจจะ เป็นไปได้
- 玩耍
- wánshuǎ — เล่นอย่างสนุกสนานและอิสระ
- 愉快
- yúkuài — รู้สึกสนุกและมีความสุข แปลว่า สนุกสนาน
- 同时
- tóngshí — ในขณะเดียวกัน หรือ พร้อมกัน
- 也
- yě — คำแสดงความเหมือน แปลว่า ก็ หรือ ด้วยเช่นกัน
- 有益
- yǒuyì — มีผลดีหรือเป็นประโยชน์ต่อร่างกายหรือจิตใจ
- 醒来
- xǐng lái — ตื่นจากการนอนหลับ แปลว่า ตื่นขึ้น
- 吧
- ba — อนุภาคท้ายประโยค แสดงการชักชวนหรือการสันนิษฐาน
- 小宝贝
- xiǎo bǎobèi — คำเรียกเด็กเล็กหรือสิ่งที่รักด้วยความเอ็นดู
- 小鸟们
- xiǎoniǎomen — กลุ่มนกตัวเล็กหลายตัว แปลว่า นกน้อยๆ
- 出来
- chūlái — เคลื่อนออกมาจากข้างในสู่ข้างนอก
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำสำเร็จหรือการเปลี่ยนแปลง
- 还
- hái — ยังคง หรือ ยังอยู่ในสภาพเดิม
- 待在
- dāi zài — อยู่นิ่งหรือพักอยู่ในสถานที่นั้น
- 巢里
- cháo lǐ — ภายในรังของนกหรือสัตว์ แปลว่า ในรัง
- 最懒
- zuì lǎn — ขี้เกียจที่สุด หรือ เกียจคร้านกว่าใครทั้งหมด
- 小鸟
- xiǎoniǎo — นกตัวเล็ก แปลว่า นกน้อย
- 跳来跳去
- tiào lái tiào qù — กระโดดไปมาอย่างไม่อยู่นิ่ง
- 应该
- yīnggāi — ควรจะกระทำสิ่งนั้น แปลว่า ควร น่าจะ
- 其他的
- qítā de — สิ่งที่เหลืออยู่นอกเหนือจากที่กล่าวถึง แปลว่า อื่นๆ
- 一起
- yīqǐ — ร่วมกัน หรือ พร้อมกัน แปลว่า ด้วยกัน
- 起来
- qǐlái — ลุกขึ้น หรือ เริ่มต้นกระทำสิ่งนั้น
- 哦
- ó / ò — คำอุทานแสดงความเข้าใจหรือตระหนัก แปลว่า โอ้
- 看看
- kànkan — มองดูสักครู่ หรือ ลองดู แปลว่า ดูดู
- 睡
- shuì — อยู่ในสภาวะหลับ แปลว่า นอนหลับ
- 太久
- tài jiǔ — นานเกินไป แปลว่า นานมากเกินควร
- 错过
- cuòguò — พลาดโอกาสหรือไม่ได้พบสิ่งนั้น แปลว่า พลาด
- 什么
- shénme — คำถามถามสิ่งของหรือเรื่องราว แปลว่า อะไร
- 露珠
- lùzhū — หยดน้ำที่เกาะบนใบไม้ตอนเช้า แปลว่า หยาดน้ำค้าง
- 美丽
- měilì — มีรูปลักษณ์ที่น่าพอใจและสวยงาม
- 天空
- tiānkōng — พื้นที่เหนือพื้นดินที่เราเห็นสีฟ้า แปลว่า ท้องฟ้า
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →