← McGuffey's Second Eclectic Reader

McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 58

Thai → Chinese Full Text Level 2/10

ฉันไม่คิดว่าพวกเขามีแก้มสีชมพูสวยงาม หรือดวงตาที่สดใส หรืออารมณ์ที่แจ่มใสร่าเริง เหมือนกับคนที่กินน้อยกว่า

我不认为他们有那么红润的脸颊,那么明亮的眼睛,或者那么甜美快乐的性情,就像那些吃得少的人一样。

บทที่ห้าสิบแปด

第五十八课

แมรี่: ฉันอยากให้คุณยืมกระดุมปักให้ฉันหน่อยได้ไหม ซาร่าห์? ฉันหาของตัวเองไม่เจอเลย

玛丽:我希望你能把你的顶针借给我,莎拉。我总是找不到我自己的。

ซาร่าห์: ทำไมถึงเป็นอย่างนั้นล่ะ แมรี่ ทำไมคุณถึงหาไม่เจอเลย?

莎拉:为什么会这样呢,玛丽?你为什么总是找不到它?

แมรี่: ฉันจะรู้ได้ยังไงล่ะ? แต่ถ้าคุณไม่ยืมของให้ ฉันก็ไปยืมที่อื่นได้

玛丽:我怎么知道?但如果你不借给我,我可以去别处借。

ซาร่าห์: ฉันยินดียืมของให้คุณนะ แมรี่ แต่ฉันอยากรู้มากเลยว่าทำไมคุณถึงมาขอยืมของจากฉันบ่อยขนาดนี้

莎拉:我很乐意把我的借给你,玛丽。但我很想知道你为什么这么频繁地来向我借东西。

แมรี่: เพราะคุณไม่เคยทำของหายเลย และรู้เสมอว่าจะหาของได้ที่ไหน

玛丽:因为你从来不丢东西,而且总是知道在哪里找到它们。

ซาร่าห์: แล้วทำไมฉันถึงรู้เสมอว่าของอยู่ที่ไหนล่ะ?

莎拉:那为什么我总是知道我的东西在哪里呢?

แมรี่: ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน ถ้าฉันรู้ บางทีฉันอาจหาของตัวเองเจอบ้าง

玛丽:我真的不知道为什么。如果我知道的话,也许我有时能找到我自己的东西。

ซาร่าห์: ฉันจะบอกความลับให้ฟัง ฉันมีที่เก็บของทุกอย่าง และเมื่อใช้เสร็จแล้วฉันก็เอาทุกอย่างไปเก็บที่เดิมเสมอ

莎拉:我来告诉你这个秘诀。每样东西我都有固定的地方放,用完之后我就把它放回原处。

แมรี่: โอ้ ซาร่าห์! ใครจะอยากวิ่งไปเก็บของทันทีที่ใช้เสร็จล่ะ ราวกับว่าชีวิตขึ้นอยู่กับมันเลย

玛丽:哦,莎拉!谁会想在用完东西后马上跑去收好它呢,好像她的生命都取决于此似的?

ซาร่าห์: ชีวิตของเราไม่ได้ขึ้นอยู่กับมันหรอก แต่ความสะดวกสบายของเราขึ้นอยู่กับมันอย่างแน่นอน

莎拉:我们的生命不取决于它,但我们的舒适确实取决于它。

Vocabulary

wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า ฉัน
bù — คำปฏิเสธ แปลว่า ไม่
认为
rènwéi — คิดว่า หรือ เห็นว่า มีความเห็นว่า
他们
tāmen — สรรพนามบุรุษที่สาม พหูพจน์ แปลว่า พวกเขา
yǒu — มี หรือ มีอยู่
那么
nàme — เช่นนั้น หรือ อย่างนั้น ใช้เชื่อมประโยค
红润
hóngrùn — มีสีแดงอมชมพูสดใส ดูมีสุขภาพดี
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
脸颊
liǎnjiá — แก้ม ส่วนข้างของใบหน้า
明亮
míngliàng — สว่าง หรือ มีแสงสว่าง ใสสดใส
眼睛
yǎnjing — ดวงตา อวัยวะสำหรับมองเห็น
或者
huòzhě — หรือ ใช้เชื่อมตัวเลือกสองสิ่ง
甜美
tiánměi — หวานงาม น่ารัก มีเสน่ห์น่าประทับใจ
快乐
kuàilè — มีความสุข สนุกสนาน รื่นเริง
性情
xìngqíng — นิสัยใจคอ อุปนิสัยของบุคคล
就像
jiù xiàng — เหมือนกับ เปรียบเสมือน
那些
nàxiē — พวกนั้น สิ่งเหล่านั้น ใช้ชี้สิ่งพหูพจน์
吃得少
chī de shǎo — กินน้อย รับประทานอาหารในปริมาณน้อย
rén — คน มนุษย์
一样
yīyàng — เหมือนกัน เท่ากัน ไม่แตกต่างกัน
dì — คำนำหน้าตัวเลขแสดงลำดับที่
五十八
wǔshíbā — ตัวเลข ห้าสิบแปด (58)
kè — บทเรียน หรือ ชั่วโมงเรียน
希望
xīwàng — หวัง มีความปรารถนา อยากให้เกิดขึ้น
nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า คุณ
néng — สามารถ มีความสามารถทำสิ่งนั้นได้
bǎ — คำบุพบทใช้นำกรรมมาก่อนกริยา
顶针
dǐngzhēn — ปลอกนิ้วสำหรับสวมเย็บผ้า ป้องกันเข็มทิ่ม
借给
jiè gěi — ให้ยืม มอบสิ่งของให้ใช้ชั่วคราว
总是
zǒngshì — เสมอ ทำสิ่งนั้นตลอดเวลาไม่เปลี่ยนแปลง
找不到
zhǎo bu dào — หาไม่พบ ไม่สามารถค้นหาสิ่งนั้นได้
自己
zìjǐ — ตัวเอง ใช้อ้างอิงกลับไปหาประธาน
为什么
wèishéme — ทำไม ใช้ถามหาเหตุผลหรือสาเหตุ
huì — จะ หรือ สามารถ แสดงความน่าจะเป็น
这样
zhèyàng — แบบนี้ อย่างนี้ ในลักษณะเช่นนี้
ne — อนุภาคท้ายประโยค ใช้ถามหรือแสดงความสงสัย
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม ใช้แทนสิ่งของหรือสัตว์
怎么
zěnme — อย่างไร ใช้ถามถึงวิธีหรือเหตุผล
知道
zhīdào — รู้ ทราบ มีความรู้เกี่ยวกับสิ่งนั้น
但是
dànshì — แต่ว่า ใช้เชื่อมประโยคที่ขัดแย้งกัน
如果
rúguǒ — ถ้าหาก ใช้นำเงื่อนไขสมมติ
可以
kěyǐ — ได้รับอนุญาต หรือ สามารถทำได้
qù — ไป เคลื่อนที่ออกจากที่ปัจจุบัน
别处
biéchù — ที่อื่น สถานที่แห่งอื่นที่ไม่ใช่ที่นี่
jiè — ยืม หรือ ให้ยืม
hěn — มาก ใช้ขยายคำคุณศัพท์แสดงระดับ
乐意
lèyì — ยินดี เต็มใจ พร้อมจะทำสิ่งนั้น
xiǎng — คิด อยากจะ ต้องการทำสิ่งนั้น
这么
zhème — อย่างนี้ มากขนาดนี้ ใช้ขยายระดับ
频繁
pínfán — บ่อยครั้ง เกิดขึ้นซ้ำๆ หลายครั้ง
de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
lái — มา เคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
xiàng — ไปยัง หันหน้าไปทาง มุ่งสู่
东西
dōngxi — สิ่งของ วัตถุ ของใช้ทั่วไป
因为
yīnwèi — เพราะว่า ใช้แสดงเหตุผลหรือสาเหตุ
从来
cónglái — ไม่เคย ใช้คู่กับคำปฏิเสธหมายถึงไม่เคยเลย
diū — ทำหาย วางทิ้ง สูญเสียสิ่งของ
而且
érqiě — นอกจากนี้ยังมี อีกทั้ง ใช้เสริมความ
zài — อยู่ที่ อยู่ในสถานที่นั้น
哪里
nǎlǐ — ที่ไหน ใช้ถามสถานที่
找到
zhǎodào — หาพบ ค้นหาแล้วได้สิ่งที่ต้องการ
它们
tāmen — สรรพนามพหูพจน์ แทนสิ่งของหลายชิ้น
nà — นั่น สิ่งนั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
真的
zhēnde — จริงๆ ใช้ยืนยันความเป็นจริงของสิ่งนั้น
的话
de huà — ถ้า… ใช้ท้ายเงื่อนไข มีความหมายสมมติ
也许
yěxǔ — บางที อาจจะ แสดงความไม่แน่ใจ
有时
yǒushí — บางครั้ง บางเวลา ไม่ใช่ทุกครั้ง
告诉
gàosu — บอก แจ้ง ให้ข้อมูลแก่ผู้อื่น
这个
zhège — นี่ สิ่งนี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้
秘诀
mìjué — เคล็ดลับ วิธีลับที่ทำให้ประสบความสำเร็จ
每样
měiyàng — ทุกอย่าง แต่ละชิ้น ทุกสิ่งทุกอย่าง
dōu — ทั้งหมด ทุก ใช้บอกว่าครอบคลุมทั้งหมด
固定
gùdìng — ตายตัว กำหนดแน่นอน ไม่เปลี่ยนแปลง
地方
dìfang — สถานที่ ตำแหน่ง บริเวณ
fàng — วาง ใส่ วางสิ่งของไว้ในตำแหน่งหนึ่ง
用完
yòng wán — ใช้เสร็จ ใช้จนหมดหรือเสร็จสิ้น
之后
zhīhòu — หลังจากนั้น ภายหลัง ต่อจากเวลานั้น
jiù — ก็ แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุและผล
放回
fàng huí — วางกลับคืน คืนสิ่งของสู่ที่เดิม
原处
yuánchù — ที่เดิม ตำแหน่งเดิมก่อนหน้านี้
ó / ò — โอ้ คำอุทานแสดงความเข้าใจหรือตื่นใจ
shéi — ใคร ใช้ถามถึงบุคคล
hòu — หลัง ข้างหลัง ถัดจากนั้น
马上
mǎshàng — ทันที รีบทำโดยไม่รอช้า
跑去
pǎo qù — วิ่งไป รีบไปยังสถานที่นั้นอย่างรวดเร็ว
收好
shōu hǎo — เก็บให้เรียบร้อย จัดเก็บสิ่งของอย่างดี
好像
hǎoxiàng — ดูเหมือน ราวกับว่า แสดงการเปรียบเทียบ
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม เพศหญิง แปลว่า เธอ
生命
shēngmìng — ชีวิต การมีชีวิตอยู่ของสิ่งมีชีวิต
取决于
qǔjué yú — ขึ้นอยู่กับ ถูกกำหนดโดยสิ่งนั้น
cǐ — นี้ สิ่งนี้ ใช้ในภาษาเป็นทางการ
似的
shìde — เหมือนกับ ราวกับว่า ใช้เปรียบเทียบ
我们
wǒmen — พวกเรา สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
dàn — แต่ ใช้เชื่อมประโยคที่มีความขัดแย้ง
舒适
shūshì — สะดวกสบาย รู้สึกผ่อนคลายและดี
确实
quèshí — แน่นอนจริงๆ ใช้ยืนยันความจริงอย่างหนักแน่น
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →