McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 73
เบสซี่จึงเข้าไปนั่งใกล้ชิดข้างป้าของเธอ และเล่าให้ฟังถึงเวลาที่มีความสุขเมื่อวานนี้
于是贝西紧靠在阿姨身边,告诉她昨天那段快乐的时光。
เธอเล่าเรื่องกระรอก และคางคก และตะกร้าที่กลิ้งลงไปตามเนินเขา
她说了松鼠的事,还有癞蛤蟆的事,以及篮子滚下山坡的事。
แล้วก็เล่าว่าระฆังดังขึ้น และเธอไม่สามารถหยุดเพื่อหาตะกร้าได้
然后说钟声响了,她来不及找回篮子。
ป้าของเธอพูดว่า "และเธอก็ทำถูกต้องแล้ว"
她的阿姨说:"你做得完全正确。"
"ถ้าเธอหยุด แม่ของเธอก็ต้องรอทั้งวัน หรือไม่ก็ต้องจากไปโดยไม่ได้พบเธอ"
"如果你停下来,你的妈妈就得等上一整天,否则就只能不见你而离开了。"
"เมื่อฉันเขียนจดหมาย ฉันจะบอกเธอว่าเธอเชื่อฟังแค่ไหน และนั่นจะทำให้เธอพอใจมากกว่าสิ่งใดที่ฉันจะพูดได้"
"我写信的时候,会告诉她你有多听话,这比我说任何别的话都更能让她高兴。"
มีเด็กหญิงน้อยคนหนึ่ง เธอเป็นใครกัน คุณรู้ไหม
有一位小姑娘——她是谁?你知道吗?
ไม่ว่าเธอจะไปที่ไหน ก็มักได้รับการต้อนรับเสมอ
无论她走到哪里,都受到热情欢迎。
ใบหน้าของเธอเหมือนฤดูพฤษภาคม เสียงของเธอเหมือนเสียงนก
她的脸庞如五月般明媚,她的声音如鸟鸣般悦耳。
คำพูดที่ร่าเริงของเธอเป็นดนตรีที่ไพเราะที่สุด
她那轻快的话语是最甜美的音乐。
ทุกที่ที่เธอไป เธอทำให้สถานที่นั้นสว่างไสวขึ้น ราวกับเธอคือดวงอาทิตย์
她所到之处都变得更加明亮,仿佛她就是太阳。
เธอเป็นที่แสวงหา เป็นที่หวงแหน และเป็นที่รักของทุกคน
她被众人寻觅、珍视和爱戴。
ทั้งคนแก่และเด็ก ทั้งผู้สูงศักดิ์และสามัญชน ต่างก็รักเธอทั้งนั้น
无论老幼,无论贵贱,人人都爱她。
เด็กหญิงน้อยคนนี้คือใคร มีใครรู้บ้างไหม
这位小姑娘究竟是谁?有人知道吗?
แน่นอนว่าคุณต้องเคยพบเธอมาแล้ว คุณน่าจะเดาออก
你肯定见过她,你当然能猜到。
ฉันต้องแนะนำเธอให้รู้จักกันเลยหรือ ชื่อของเธอคือ ความร่าเริง
什么!我还得来介绍她?她的名字叫做——快乐。
Vocabulary
- 于是
- yúshì — ดังนั้น, จึง, แสดงการเชื่อมเหตุและผล
- 紧靠
- jǐn kào — อยู่ติดกันแน่น, แนบชิดกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 在
- zài — อยู่ที่, บ่งบอกสถานที่หรือการกระทำที่กำลังเกิดขึ้น
- 阿姨
- āyí — ป้า, คำเรียกผู้หญิงที่อาวุโสกว่าในระดับพ่อแม่
- 身边
- shēnbiān — ข้างๆ ตัว, บริเวณใกล้ชิดรอบตัวบุคคล
- 告诉
- gàosu — บอก, แจ้งข้อมูลหรือเรื่องราวให้ผู้อื่นทราบ
- 她
- tā — เธอ, สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
- 昨天
- zuótiān — เมื่อวานนี้, วันที่ผ่านมาก่อนวันนี้หนึ่งวัน
- 那段
- nà duàn — ช่วงนั้น, ใช้ชี้เฉพาะระยะเวลาหรือตอนใดตอนหนึ่ง
- 快乐
- kuàilè — ความสุข, ความรู้สึกดีใจและสนุกสนาน
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 时光
- shíguāng — ช่วงเวลา, กาลเวลาที่ผ่านไปอย่างมีความหมาย
- 说了
- shuō le — พูดแล้ว, บอกเล่าเรื่องราวไปเรียบร้อยแล้ว
- 松鼠
- sōngshǔ — กระรอก, สัตว์ฟันแทะขนาดเล็กอาศัยบนต้นไม้
- 事
- shì — เรื่องราว, เหตุการณ์หรือสิ่งที่เกิดขึ้น
- 还有
- hái yǒu — และยังมี, นอกจากนี้ยังมีสิ่งอื่นเพิ่มเติม
- 以及
- yǐjí — รวมทั้ง, และ ใช้เชื่อมรายการหลายอย่างเข้าด้วยกัน
- 篮子
- lánzi — ตะกร้า, ภาชนะสานใช้ใส่ของต่างๆ
- 滚下
- gǔn xià — กลิ้งลงมา, เคลื่อนที่ลงด้านล่างแบบหมุน
- 山坡
- shānpō — ไหล่เขา, พื้นที่ลาดเอียงข้างภูเขา
- 然后
- ránhòu — จากนั้น, แสดงลำดับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นต่อมา
- 说
- shuō — พูด, กล่าว, บอกเล่าด้วยคำพูด
- 钟声
- zhōngshēng — เสียงระฆัง, เสียงที่ดังออกมาจากระฆัง
- 响了
- xiǎng le — ดังขึ้นแล้ว, เสียงได้ดังขึ้นในขณะนั้น
- 来不及
- láibují — ไม่ทันเวลา, ไม่มีเวลาพอทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 找回
- zhǎo huí — ตามหาคืนมา, นำสิ่งที่หายไปกลับมาได้
- 你
- nǐ — คุณ, เธอ สรรพนามบุรุษที่สองในภาษาจีน
- 做得
- zuò de — ทำได้, แสดงผลลัพธ์หรือระดับของการกระทำ
- 完全
- wánquán — อย่างสมบูรณ์, ถูกต้องครบถ้วนทุกประการ
- 正确
- zhèngquè — ถูกต้อง, ไม่มีข้อผิดพลาดใดๆ
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก, ใช้นำประโยคเงื่อนไขสมมติ
- 停下来
- tíng xià lái — หยุดลง, เลิกทำสิ่งที่กำลังทำอยู่
- 妈妈
- māma — แม่, คำเรียกมารดาอย่างเป็นกันเอง
- 就得
- jiù děi — ก็ต้อง, จำเป็นต้องทำในกรณีนั้น
- 等上
- děng shàng — รอถึง, ใช้เวลารอนานตามที่ระบุ
- 一整天
- yī zhěng tiān — ตลอดทั้งวัน, ระยะเวลาเต็มหนึ่งวัน
- 否则
- fǒuzé — มิฉะนั้น, ถ้าไม่ทำเช่นนั้นจะเกิดผลอีกอย่าง
- 就
- jiù — ก็, แล้ว อนุภาคเชื่อมเหตุและผลหรือเน้นการกระทำ
- 只能
- zhǐ néng — ทำได้เพียง, มีทางเลือกเดียวเท่านั้น
- 不见
- bú jiàn — ไม่ปรากฏให้เห็น, หายไปหรือพบไม่ได้
- 而
- ér — แต่, และ ใช้เชื่อมประโยคแสดงความขัดแย้งหรือต่อเนื่อง
- 离开
- líkāi — จากไป, ออกจากสถานที่หรือบุคคลใด
- 了
- le — อนุภาคบ่งบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 写信
- xiě xìn — เขียนจดหมาย, ส่งข้อความถึงกันทางจดหมาย
- 时候
- shíhou — เวลา, ช่วงเวลาที่เหตุการณ์ใดเกิดขึ้น
- 会
- huì — จะ, สามารถ บ่งบอกความสามารถหรือความเป็นไปได้
- 有多
- yǒu duō — มากแค่ไหน, ใช้แสดงระดับหรือขนาดของคุณสมบัติ
- 听话
- tīng huà — เชื่อฟัง, ปฏิบัติตามคำสั่งหรือคำแนะนำ
- 这
- zhè — นี่, สิ่งนี้ ใช้ชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ใกล้
- 比
- bǐ — กว่า, ใช้เปรียบเทียบสองสิ่งว่าอันไหนมากกว่า
- 任何
- rènhé — ใดๆ, ไม่ว่าอะไรก็ตามในทุกกรณี
- 别的
- bié de — อื่นๆ, สิ่งที่แตกต่างออกไปจากที่กล่าวถึง
- 话
- huà — คำพูด, ถ้อยคำที่พูดออกมา
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วน ใช้บ่งความครอบคลุมทุกอย่าง
- 更能
- gèng néng — สามารถได้มากกว่า, ทำได้ดีกว่าเดิมหรือกว่าสิ่งอื่น
- 让
- ràng — ทำให้, ยอมให้หรือก่อให้เกิดสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 高兴
- gāoxìng — ดีใจ, มีความสุขและความรู้สึกเป็นบวก
- 有
- yǒu — มี, แสดงการมีอยู่ของบุคคลหรือสิ่งของ
- 一位
- yī wèi — หนึ่งคน, คำนับบุคคลหนึ่งคนอย่างสุภาพ
- 小姑娘
- xiǎo gūniang — เด็กหญิง, เด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ
- 是
- shì — เป็น, คือ กริยาเชื่อมแสดงความเท่ากันหรือเหมือนกัน
- 谁
- shéi — ใคร, คำถามถามถึงบุคคลที่ไม่รู้จัก
- 知道
- zhīdào — รู้, ทราบ มีข้อมูลหรือความเข้าใจเกี่ยวกับสิ่งนั้น
- 吗
- ma — ไหม, หรือ อนุภาคท้ายประโยคเปลี่ยนประโยคเป็นคำถาม
- 无论
- wúlùn — ไม่ว่า, ใช้นำเงื่อนไขที่เป็นไปทุกกรณี
- 走到
- zǒu dào — เดินไปถึง, เคลื่อนที่ไปจนถึงสถานที่ใด
- 哪里
- nǎlǐ — ที่ไหน, คำถามถามสถานที่
- 受到
- shòu dào — ได้รับ, ประสบกับสิ่งใดสิ่งหนึ่งจากผู้อื่น
- 热情
- rèqíng — กระตือรือร้น, อบอุ่นและมีไมตรีจิตต่อผู้อื่น
- 欢迎
- huānyíng — ต้อนรับ, แสดงความยินดีที่มีผู้มาเยือน
- 脸庞
- liǎnpáng — ใบหน้า, รูปร่างหน้าตาของบุคคล
- 如
- rú — เหมือนดั่ง, ใช้เปรียบเทียบสองสิ่งให้เหมือนกัน
- 五月
- wǔyuè — เดือนพฤษภาคม, เดือนที่ห้าของปี
- 般
- bān — เช่นเดียวกับ, ดุจดั่ง ใช้เปรียบเทียบในเชิงกวี
- 明媚
- míngmèi — สดใสงดงาม, สภาพที่สว่างและน่าชื่นชม
- 声音
- shēngyīn — เสียง, สิ่งที่หูได้ยินจากแหล่งกำเนิดต่างๆ
- 鸟鸣
- niǎo míng — เสียงนกร้อง, เสียงที่นกส่งออกมา
- 悦耳
- yuè'ěr — ไพเราะ, เสียงที่ฟังแล้วรู้สึกเพลิดเพลิน
- 那
- nà — นั่น, ใช้ชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ไกลออกไป
- 轻快
- qīngkuài — เบาสบาย, ท่วงทำนองหรือบรรยากาศที่ร่าเริงเบาใจ
- 话语
- huàyǔ — ถ้อยคำ, คำพูดหรือภาษาที่ใช้สื่อสาร
- 最
- zuì — ที่สุด, ใช้บอกระดับสูงสุดของคุณสมบัติ
- 甜美
- tiánměi — หวานงาม, ไพเราะหรือน่าพึงใจอย่างยิ่ง
- 音乐
- yīnyuè — ดนตรี, เสียงที่จัดเรียงอย่างมีระเบียบเพื่อความไพเราะ
- 所到之处
- suǒ dào zhī chù — ทุกที่ที่ไปถึง, ทุกสถานที่ที่บุคคลนั้นไปเยือน
- 变得
- biàn de — กลายเป็น, เปลี่ยนแปลงไปสู่สภาพใหม่
- 更加
- gèngjiā — ยิ่งขึ้น, มากกว่าเดิมในระดับที่สูงกว่า
- 明亮
- míngliàng — สว่าง, มีแสงสว่างมากหรือดูสดใส
- 仿佛
- fǎngfú — ราวกับว่า, ดูเหมือนหรือคล้ายกับสิ่งนั้น
- 就是
- jiùshì — ก็คือ, นั่นเอง ใช้ยืนยันหรือเน้นความหมาย
- 太阳
- tàiyáng — ดวงอาทิตย์, ดาวที่ให้แสงสว่างและความร้อนแก่โลก
- 被
- bèi — ถูก, อนุภาคบ่งว่าประธานเป็นผู้ถูกกระทำ
- 众人
- zhòng rén — คนทั้งหลาย, บุคคลจำนวนมากโดยรวม
- 寻觅
- xúnmì — แสวงหา, ค้นหาสิ่งที่ต้องการอย่างตั้งใจ
- 珍视
- zhēnshì — ให้คุณค่า, ถนอมรักษาและให้ความสำคัญกับสิ่งนั้น
- 和
- hé — และ, ใช้เชื่อมคำนามหรือวลีสองอย่างเข้าด้วยกัน
- 爱戴
- àidài — เคารพรักและนับถือ, มีความรู้สึกรักและยกย่อง
- 老幼
- lǎo yòu — ทั้งผู้ใหญ่และเด็ก, ทุกช่วงวัยตั้งแต่แก่จนเด็ก
- 贵贱
- guì jiàn — ทั้งผู้มีฐานะและไม่มี, ไม่แบ่งชนชั้นหรือฐานะ
- 人人
- rénrén — ทุกคน, บุคคลทุกๆ คนโดยไม่มียกเว้น
- 爱
- ài — รัก, ชอบ มีความรู้สึกผูกพันและห่วงใย
- 这位
- zhè wèi — ท่านนี้, ใช้ชี้เฉพาะบุคคลอย่างสุภาพ
- 究竟
- jiūjìng — กันแน่, ใช้เน้นคำถามให้ชัดเจนยิ่งขึ้น
- 有人
- yǒu rén — มีคนบางคน, บ่งบอกว่ามีบุคคลใดบุคคลหนึ่ง
- 肯定
- kěndìng — แน่นอน, มั่นใจอย่างไม่มีข้อสงสัย
- 见过
- jiàn guo — เคยพบเห็นมาแล้ว, มีประสบการณ์พบกับสิ่งนั้น
- 当然
- dāngrán — แน่นอน, เป็นเรื่องที่สมเหตุสมผลอยู่แล้ว
- 能
- néng — สามารถ, มีความสามารถหรือได้รับอนุญาตทำสิ่งนั้น
- 猜到
- cāi dào — เดาออก, คาดเดาและได้คำตอบที่ถูกต้อง
- 什么
- shénme — อะไร, คำถามถามถึงสิ่งของหรือเรื่องราว
- 还得
- hái děi — ยังต้อง, ยังจำเป็นต้องทำสิ่งนั้นต่อไปอีก
- 来
- lái — มา, เคลื่อนที่เข้าหาผู้พูดหรือสถานที่อ้างอิง
- 介绍
- jièshào — แนะนำ, บอกข้อมูลเกี่ยวกับบุคคลหรือสิ่งของ
- 名字
- míngzi — ชื่อ, คำที่ใช้เรียกบุคคลหรือสิ่งของ
- 叫做
- jiào zuò — เรียกว่า, มีชื่อหรือถูกเรียกขานว่าอย่างนั้น
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →