Mother West Wind "Why" Stories — Page 6
Bob Cat should catch him.
ボブキャットは彼を捕まえるべきだと思っていました。
Then, almost without realizing what he was doing, little Mr. Chipmunk began to shout at big Mr. Bob Cat and to call him names.
そして、自分が何をしているかほとんど気づかないまま、小さなチップマンクさんは大きなボブキャットさんに向かって叫び始め、悪口を言い始めました。
Of course big Mr. Bob Cat looked up right away and saw little Mr. Chipmunk sitting on the old stump.
もちろん大きなボブキャットさんはすぐに顔を上げ、古い切り株の上に座っている小さなチップマンクさんを見つけました。
His eyes grew yellower and yellower, he drew his lips back from his long, sharp teeth in a very angry way, and his little bob tail twitched and twitched.
彼の目はどんどん黄色くなり、長くて鋭い歯をむき出しにして非常に怒った様子を見せ、短いしっぽはぴくぴくと震え続けました。
Then, with great leaps, he came straight for the old stump on which little Mr. Chipmunk was sitting.
そして大きな跳躍をしながら、小さなチップマンクさんが座っている古い切り株に向かって一直線に突進してきました。
"Little Mr. Chipmunk didn't wait for him to get there.
「小さなチップマンクさんは彼がそこに来るのを待ちませんでした。
Oh, my, no!
いえ、とんでもない!
He took one good look at those fierce, hungry, yellow eyes and long, cruel teeth, and then he whisked into a hole in the old stump.
彼はその獰猛で飢えた黄色い目と長くて残酷な歯をじっと見つめ、そして古い切り株の穴の中にさっと逃げ込みました。
You see, there wasn't time to go anywhere else.
他の場所へ行く時間はありませんでした。
Big Mr. Bob Cat found the hole in the stump right away.
大きなボブキャットさんはすぐに切り株の穴を見つけました。
He snarled when he saw it.
彼はそれを見てうなり声を上げました。
You see it was too small, very much too small, for him to get into himself.
その穴は彼が入るには小さすぎる、本当に小さすぎるものでした。
But he could get one hand and arm in, and he did, feeling all around inside for little Mr. Chipmunk.
しかし片手と腕は入れることができ、小さなチップマンクさんを探して中を手探りしました。
Little Mr. Chipmunk was frightened almost to death.
小さなチップマンクさんは死ぬほど怖い思いをしました。
Yes, Sir, he was frightened almost to death.
そうです、彼は死ぬほど恐ろしかったのです。
He made himself just as flat as he could on the bottom of the hollow and held his breath.
彼は空洞の底でできる限り体を平らにして、息を止めました。
"'You'd better come out of there, Mr. Chipmunk, or I'll pull you out!' snarled Mr.
「『そこから出てきた方がいいですよ、チップマンクさん、さもなければ引きずり出しますよ!』とボブキャットさんはうなり声で言いました。
Vocabulary
- は
- wa — Topic-marking particle indicating the sentence topic.
- 彼
- kare — He; third-person masculine pronoun.
- を
- wo — Object-marking particle indicating the direct object.
- 捕まえる
- tsukamaeru — To catch, capture, or grab something or someone.
- べき
- beki — Should, ought to; expresses moral obligation or expectation.
- だ
- da — Casual copula meaning 'is' or 'am'.
- と
- to — Quotation particle or conjunction meaning 'and' or 'that'.
- 思っ
- omot(te) — Thought, believed; te-form of 思う (omou).
- て
- te — Te-form connective particle linking clauses or actions.
- い
- i — Stem of いる (iru); indicates ongoing state or existence.
- まし
- mashi — Polite past auxiliary stem, part of ました (mashita).
- た
- ta — Past tense auxiliary; indicates completed action.
- そして
- soshite — And then; conjunction connecting sequential events or ideas.
- 自分
- jibun — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject.
- が
- ga — Subject-marking particle identifying the grammatical subject.
- 何
- nani — What; interrogative pronoun asking about something.
- し
- shi — Doing; conjunctive or stem form of する (suru).
- いる
- iru — To be; indicates ongoing action or existence of animate things.
- か
- ka — Question particle or uncertainty marker at clause end.
- ほとんど
- hotondo — Almost, mostly, hardly; indicates near totality or absence.
- 気づか
- kidzuka — Negative stem of 気づく; to notice or become aware.
- ない
- nai — Negation suffix; indicates something does not occur.
- まま
- mama — As is; leaving something unchanged in its current state.
- 小さな
- chiisana — Small, little; attributive adjective describing small size.
- さん
- san — Honorific suffix added to names as polite address.
- 大きな
- ookina — Big, large; attributive adjective describing large size.
- に
- ni — Directional or location particle; toward, at, or in.
- 向かっ
- mukат(te) — Facing, heading toward; te-form of 向かう (mukau).
- 叫び
- sakebi — Shout, scream; noun or stem form of 叫ぶ (sakebu).
- 始め
- hajime — Begin, start; stem or noun form of 始める (hajimeru).
- 悪口
- waruguchi — Insults, slander, speaking ill of someone.
- 言い
- ii — Saying; conjunctive form of 言う (iu), to say.
- もちろん
- mochiron — Of course, naturally; expresses something obvious or expected.
- すぐ
- sugu — Immediately, right away; indicates prompt action or proximity.
- 顔
- kao — Face; the front of a person's or animal's head.
- 上げ
- age — Raising up; conjunctive form of 上げる (ageru).
- 古い
- furui — Old, aged; adjective describing something of advanced age.
- 切り株
- kirikabu — Tree stump; remains of a cut-down tree trunk.
- の
- no — Possessive or nominalizing particle connecting nouns.
- 上
- ue — Top, above, on top of; indicates upper position.
- 座っ
- suwat(te) — Sitting; te-form of 座る (suwaru), to sit.
- 見つけ
- mitsuke — Finding, discovering; conjunctive form of 見つける (mitsukeru).
- 目
- me — Eye; the organ of sight in a living being.
- どんどん
- dondon — Rapidly, steadily, one after another; progressive intensification adverb.
- 黄色く
- kiiroku — Yellowy; adverbial form of 黄色い, turning yellow.
- なり
- nari — Becoming; conjunctive form of なる (naru), to become.
- 長く
- nagaku — Longly; adverbial form of 長い (nagai), long.
- 鋭い
- surudoi — Sharp, keen; describes a sharp edge or piercing quality.
- 歯
- ha — Tooth, teeth; hard structures in the mouth for biting.
- むき出し
- mukidashi — Bare, exposed, uncovered; showing something raw or naked.
- 非常
- hijou — Extremely, very; indicates an exceptional or emergency degree.
- 怒っ
- okot(te) — Angry; te-form of 怒る (okoru), to become angry.
- 様子
- yousu — Appearance, state, manner; how something looks or seems.
- 見せ
- mise — Showing; conjunctive form of 見せる (miseru), to show.
- 短い
- mijikai — Short; adjective describing something of little length.
- しっぽ
- shippo — Tail; the appendage at the rear of an animal.
- ぴくぴく
- pikupiku — Twitching, quivering; onomatopoeia for small rapid movements.
- 震え
- furue — Trembling, shaking; noun or stem of 震える (furueru).
- 続け
- tsuzuke — Continuing; conjunctive form of 続ける (tsuzukeru), to continue.
- 跳躍
- chouryaku — Leap, jump; the act of springing or bounding forward.
- ながら
- nagara — While doing; simultaneous action conjunction connecting two verbs.
- 一直線
- icchokusen — Straight line; moving directly in one undeviating direction.
- 突進
- tosshin — Charge, rush; dashing forward with great speed and force.
- き
- ki — Came; literary past form of くる (kuru), to come.
- そこ
- soko — There; demonstrative pronoun for a medium-distance location.
- 来る
- kuru — To come; basic motion verb toward the speaker.
- 待ち
- machi — Waiting; noun or conjunctive form of 待つ (matsu).
- ませ
- mase — Polite imperative auxiliary; used in formal commands or requests.
- ん
- n — Casual contraction of の or ぬ; soft negation or explanation.
- でし
- deshi — Polite copula stem; part of でした (deshita), polite past.
- いえ
- ie — No, nay; interjection expressing denial or disagreement.
- とんでも
- tondemo — Absolutely not, no way; strong denial or refusal expression.
- その
- sono — That; demonstrative adjective for medium-distance noun modifier.
- 獰猛
- doumou — Ferocious, fierce; describing extremely savage or violent nature.
- で
- de — Particle indicating means, location of action, or cause.
- 飢え
- ue — Hunger, starvation; the state of being extremely hungry.
- 黄色い
- kiiroi — Yellow; adjective describing something of yellow color.
- 残酷
- zankoku — Cruel, brutal; describing merciless or heartless behavior.
- な
- na — Adjectival particle connecting na-adjectives to nouns.
- じっと
- jitto — Fixedly, motionlessly, intently; staying still without moving.
- 見つめ
- mitsume — Staring intently; conjunctive form of 見つめる (mitsumeru).
- 穴
- ana — Hole, cavity, pit; an opening or hollow space.
- 中
- naka — Inside, within; indicates the interior of something.
- さっと
- satto — Swiftly, in a flash; describes quick sudden movement.
- 逃げ込み
- nigekomi — Fleeing into; taking refuge by dashing inside somewhere.
- 他
- hoka — Other, another; referring to a different person or place.
- 場所
- basho — Place, location, spot; a particular physical location.
- へ
- e — Directional particle indicating movement toward a destination.
- 行く
- iku — To go; basic verb of motion away from speaker.
- 時間
- jikan — Time; a period or duration measured in units.
- あり
- ari — There is, exists; conjunctive form of ある (aru).
- それ
- sore — That; demonstrative pronoun for medium-distance object.
- 見
- mi — Seeing; conjunctive form of 見る (miru), to see.
- うなり声
- unarigoe — Growl, snarl; low threatening sound made by an animal.
- 入る
- hairu — To enter, to go inside; movement into a space.
- 小さ
- chiisa — Small; stem of 小さい (chiisai) used before すぎる.
- すぎる
- sugiru — Too much, excessively; indicates exceeding an appropriate degree.
- 本当
- hontou — True, real, genuine; something that is actually the case.
- もの
- mono — Thing, object; nominalizer referring to a tangible or abstract thing.
- しかし
- shikashi — However, but; conjunction introducing a contrasting statement.
- 片手
- katate — One hand; using only a single hand for an action.
- 腕
- ude — Arm; the upper limb from shoulder to wrist.
- 入れる
- ireru — To put in, insert; placing something inside a container.
- こと
- koto — Thing, fact, act; nominalizer for verbs or abstract matters.
- でき
- deki — Can, able; conjunctive form of できる (dekiru), to be able.
- 探し
- sagashi — Searching; conjunctive form of 探す (sagasu), to search.
- 手探り
- tesaguri — Groping, feeling around blindly with one's hands.
- 死ぬ
- shinu — To die; verb describing the end of life.
- ほど
- hodo — To the extent of; indicates degree or approximate amount.
- 怖い
- kowai — Scary, frightening; describes something that causes fear.
- 思い
- omoi — Thought, feeling; noun form of 思う (omou), to think.
- そう
- sou — So, that way; indicating agreement or appearance of a state.
- です
- desu — Polite copula meaning 'is,' 'am,' or 'are'.
- 恐ろしかっ
- osoroshikat(ta) — Was terrifying; past conjunctive form of 恐ろしい (osoroshii).
- 空洞
- kuudou — Hollow, cavity; an empty space inside something solid.
- 底
- soko — Bottom, floor; the lowest part of a space or container.
- できる
- dekiru — To be able to, can do; expresses capability or possibility.
- 限り
- kagiri — As much as possible, limit; to the utmost extent.
- 体
- karada — Body; the physical form of a living creature.
- 平ら
- taira — Flat, level; describing a surface with no bumps.
- 息
- iki — Breath; the air inhaled and exhaled during breathing.
- 止め
- tome — Stopping; conjunctive form of 止める (tomeru), to stop.
- から
- kara — From, because; indicates starting point or reason.
- 出
- de — Coming out; conjunctive form of 出る (deru), to exit.
- 方
- hou — Direction, way, alternative; used in comparisons or choices.
- いい
- ii — Good, fine; adjective expressing approval or positive quality.
- よ
- yo — Sentence-final particle conveying assertion or informing the listener.
- さも
- samo — Otherwise, just as if; conjunction suggesting inevitable consequence.
- なけれ
- nakere — Conditional negative stem; part of なければ meaning 'if not'.
- ば
- ba — Conditional particle meaning 'if'; sets up a condition.
- 引きずり
- hikizuri — Dragging; conjunctive form of 引きずる (hikizuru), to drag.
- 出し
- dashi — Taking out; conjunctive form of 出す (dasu), to take out.
- ます
- masu — Polite present/future auxiliary verb ending for formal speech.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →