← Mother West Wind "Why" Stories

Mother West Wind "Why" Stories — Page 25

English → Japanese Full Text Level 2/10

There he found Grandfather Frog setting on his big green lily-pad, just as usual.

そこで彼は、いつものように、おじいさんカエルが大きな緑の睡蓮の葉の上に座っているのを見つけました。

"If you please, Grandfather Frog, why does Reddy Fox wear a red coat?" panted Peter, quite out of breath.

「お願いします、おじいさんカエル、どうしてレディ・フォックスは赤い上着を着ているのですか?」と、ピーターはすっかり息を切らしながら、はあはあと言いました。

"Chug-a-rum!" grunted Grandfather Frog crossly. "Don't you know that it is very impolite to disturb people when they are having a nap?"

「チャグ・ア・ラム!」とおじいさんカエルは不機嫌にうなりました。「人がうたた寝をしているときに邪魔をするのは、とても失礼なことだと知らないのか?」

"I--I'm very sorry. Indeed I am, Grandfather Frog," said Peter very humbly. "Will you tell me if I come again some time when you are not so sleepy?"

「わ、わたしはとても申し訳なく思っています。本当にそう思っています、おじいさんカエル」とピーターはとても謙虚に言いました。「あなたがそれほど眠くないときにまた来たら、話してくれますか?」

Now, like everybody else, Grandfather Frog is rather fond of Peter Rabbit, and now Peter looked so truly sorry, and at the same time there was such a look of disappointment in Peter's eyes, that Grandfather Frog forgot all about his crossness.

さて、みんなと同じように、おじいさんカエルはピーター・ラビットのことがかなり好きでした。そしてピーターは本当に申し訳なさそうな顔をしていて、同時にピーターの目にはとても残念そうな表情があったので、おじいさんカエルは自分の不機嫌をすっかり忘れてしまいました。

"Chug-a-rum!" said he. "You and your questions are a nuisance, Peter Rabbit, and I may as well get rid of you now as to have you keep coming down here and pestering me to death.

「チャグ・ア・ラム!」と彼は言いました。「おまえとおまえの質問はやっかいものだ、ピーター・ラビット。おまえがここにやって来ては私をしつこく困らせ続けるくらいなら、今おまえをすっきり追い払った方がましだ。

Besides, any one who has to keep such a sharp watch for Reddy Fox as you do ought to know why he wears a red coat.

それに、おまえのようにレディ・フォックスをそれほど鋭く見張り続けなければならない者は、なぜ彼が赤い上着を着ているのかを知っておくべきだ。

If you'll promise to sit perfectly still and ask no foolish questions, I'll tell you the story."

もし完全にじっと座って、馬鹿げた質問をしないと約束するなら、話を聞かせてあげよう。」

Of course Peter promised, and settled himself comfortably to listen.

もちろんピーターは約束し、快適に腰を落ち着けて聞く準備をしました。

And this is the story that Grandfather Frog told:

そして、これがおじいさんカエルが語った話です。

"A long time ago, when the world was young, old Mr.

「ずっと昔、世界がまだ若かったころ、年老いたミスター・

Vocabulary

そこで
sokode — And so; thereupon; at that point in time
kare — He; him; that person (male)
wa — Topic marker particle indicating the subject
いつも
itsumo — Always; usually; all the time
no — Possessive or nominalizing particle
よう
you — Seeming like; in the manner of
ni — Direction, location, or purpose particle
おじいさん
ojiisan — Grandfather; old man; elderly gentleman
カエル
kaeru — Frog; any amphibian of order Anura
ga — Subject marker particle; but; however
大きな
ookina — Large; big; of considerable size
midori — Green; the color green
睡蓮
suiren — Water lily; aquatic flowering plant
ha — Leaf; foliage of a plant
ue — Above; on top of; upper position
座っ
suwat(te) — Sitting; to be seated (conjunctive form)
te — Conjunctive particle connecting actions or states
いる
iru — To exist; to be (animate beings)
wo — Direct object marker particle
見つけ
mitsuke — To find; to discover; to spot something
まし
mashi — Polite verb auxiliary (past polite form)
ta — Past tense auxiliary verb
お願い
onegai — Please; a request; favor asked
shi — Do; conjunctive form of suru
ます
masu — Polite verb ending for present/future tense
どう
dou — How; in what way; how about
レディ
redi — Lady; polite address for a woman
フォックス
fokkusu — Fox; the animal or surname Fox
赤い
akai — Red; having a red color
上着
uwagi — Jacket; outer garment; coat worn on top
ki(ru) — To wear; to put on clothing
です
desu — Polite copula meaning 'is' or 'am'
ka — Question marker particle at sentence end
to — Quotation particle; and; with
すっかり
sukkari — Completely; entirely; thoroughly; all the way
iki — Breath; breathing; respiration
切らし
kirashi — To run out of; to exhaust (breath, etc.)
ながら
nagara — While doing; simultaneously performing two actions
はあはあ
haahaa — Panting; gasping; sound of heavy breathing
言い
ii — Saying; to say (conjunctive form)
不機嫌
fuкigen — Bad mood; displeasure; sulky disposition
うなり
unari — Growl; groan; rumbling sound
hito — Person; human being; individual
うたた寝
utatane — Napping; dozing off unintentionally
とき
toki — Time; moment; when something occurs
邪魔
jama — Nuisance; interruption; getting in the way
する
suru — To do; to perform an action
とても
totemo — Very; extremely; quite; really
失礼
shitsurei — Rude; impolite; discourteous behavior
na — Adjectival ending or sentence-final particle
こと
koto — Thing; matter; fact; abstract noun
da — Plain form copula; informal 'is/am/are'
知ら
shira — To know; to be aware (negative base)
ない
nai — Negative auxiliary; not; does not exist
wa — Sentence-final particle expressing assertion (feminine)
わたし
watashi — I; me; first-person singular pronoun
申し訳
moushiwake — Apology; excuse; justification for one's actions
なく
naku — Without; not having; adverb form of nai
思っ
omot(te) — Thinking; feeling; to feel/think (conjunctive)
i — Verb ending or abbreviated form of iru
本当
hontou — Really; truly; in truth; genuine
そう
sou — So; that way; like that; indeed
謙虚
kenkyo — Humble; modest; unassuming in attitude
あなた
anata — You; second-person singular pronoun
それほど
sorehodo — To that extent; that much; so very
眠く
nemuku — Sleepy; drowsy (adverbial form)
また
mata — Again; also; furthermore; once more
ki(te) — Come; to arrive; to visit
たら
tara — If; when; conditional verb ending
話し
hanashi — Talk; story; conversation; to speak
くれ
kure — Give me; please do (request form)
さて
sate — Well then; now; transitional discourse marker
みんな
minna — Everyone; all; everybody together
同じ
onaji — Same; identical; equal; alike
ラビット
rabitto — Rabbit; a small burrowing mammal (loanword)
かなり
kanari — Fairly; considerably; quite; rather
好き
suki — Like; fond of; to have affection for
でし
deshi — Polite past auxiliary (stem before た)
そして
soshite — And then; and; after that
なさ
nasa — Lacking; absence of a quality
kao — Face; facial expression; countenance
いて
ite — Being; existing (conjunctive form of iru)
同時
douji — Simultaneously; at the same time
me — Eye; eyesight; gaze
残念
zannen — Regrettable; disappointing; too bad
表情
hyoujo — Facial expression; look on one's face
あっ
a(tt)e — Oh! Ah! Expression of sudden realization
ので
node — Because; since; due to the fact that
自分
jibun — Oneself; one's own self; myself
忘れ
wasure — To forget; to fail to remember
しまい
shimai — Ending up; finishing; regrettable completion
おまえ
omae — You; informal/rough second-person pronoun
質問
shitsumon — Question; inquiry; query posed to someone
やっかい
yakkai — Troublesome; burdensome; nuisance; difficult matter
もの
mono — Thing; object; abstract matter or reason
ここ
koko — Here; this place; current location
やっ
yat(te) — Doing; performing (colloquial conjunctive form)
watashi — I; me; first-person singular pronoun
しつこく
shitsukoku — Persistently; stubbornly; annoyingly insistently
困ら
komara — To trouble; to cause difficulty (negative base)
se — Causative ending; to make or let do
続ける
tsuzukeru — To continue; to keep doing something
くらい
kurai — About; approximately; to the extent of
なら
nara — If; in that case; conditional particle
ima — Now; currently; at this moment
すっきり
sukkiri — Refreshingly clear; neatly; feeling relieved
追い払っ
oiharatt(e) — To drive away; to chase off; expel
hou — Direction; side; option; way of doing
それ
sore — That; that thing; referring to something nearby
鋭く
surudoku — Sharply; keenly; acutely (adverbial form)
見張り
mihari — Watch; lookout; keeping guard over something
続け
tsuzuke — Continue; keep going (conjunctive/command form)
なけれ
nakere — Must; conditional negative auxiliary base
ba — If; conditional particle attached to verbs
mono — Person; one who does; individual
なぜ
naze — Why; for what reason
知っ
shit(te) — Knowing; to know (conjunctive form)
おく
oku — To do in advance; to leave as is
べき
beki — Should; ought to; expressing obligation
もし
moshi — If; supposing; in case that
完全
kanzen — Complete; perfect; total; absolute
じっと
jitto — Staring fixedly; staying still; motionlessly
馬鹿げ
bakage — Absurd; foolish; ridiculous; nonsensical
約束
yakusoku — Promise; agreement; commitment made between people
hanashi — Story; talk; conversation; account
聞か
kika — To listen; to hear (negative/conjunctive base)
あげ
age — To give; to do a favor for someone
もちろん
mochiron — Of course; certainly; naturally; needless to say
快適
kaiteki — Comfortable; pleasant; agreeable environment
koshi — Waist; lower back; hips
落ち着け
ochitsuke — Calm down; settle down; make yourself comfortable
聞く
kiku — To listen; to hear; to ask
準備
junbi — Preparation; readiness; getting things ready
これ
kore — This; this thing; referring to nearby object
語っ
katatt(e) — Narrating; telling a story (conjunctive form)
ずっと
zutto — All along; continuously; much more; far
mukashi — Long ago; old times; the past
世界
sekai — World; the earth; all of existence
まだ
mada — Still; yet; not yet; even now
若かっ
wakakat(ta) — Was young; younger (past form of wakai)
ころ
koro — Around the time; about; approximate period
年老い
toshioi — Aged; elderly; to grow old
ミスター
misutaa — Mister; Mr.; honorific for a man
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →