← Mother West Wind "Why" Stories

Mother West Wind "Why" Stories — Page 32

English → Japanese Full Text Level 2/10

Away they all hurried to the Smiling Pool.

みんなは急いでほほえみの池へと向かいました。

The Merry Little Breezes raced so hard that they were quite out of breath when they burst through the bulrushes and surrounded Grandfather Frog, as he sat on his big green lily-pad.

陽気な小さなそよ風たちは一生懸命に駆け、がまの葉をかき分けて飛び出し、大きな緑の睡蓮の葉の上に座っているカエルじいさんを取り囲んだときには、すっかり息が切れていました。

"Oh, Grandfather Frog, why is it that Jimmy Skunk never hurries?" they panted.

「ねえ、カエルじいさん、どうしてジミー・スカンクはけっして急がないの?」と彼らは息を切らしながら言いました。

"Chug-a-rum!" replied Grandfather Frog in his deepest, gruffest voice.

「チャグ・ア・ラム!」とカエルじいさんは一番低くしゃがれた声で答えました。

"Chug-a-rum! Probably because he has learned better."

「チャグ・ア・ラム!おそらく、急がない方がよいと学んだからじゃろう。」

"Oh!" said one of the Merry Little Breezes, in a rather faint, disappointed sort of voice.

「あら!」と陽気な小さなそよ風のひとりが、少しかすれた、がっかりしたような声で言いました。

Just then he spied a fat, foolish, green fly and blew it right over to Grandfather Frog, who snapped it up in a flash.

ちょうどそのとき、彼は太った間抜けな緑のハエを見つけ、それをカエルじいさんのところへ吹き飛ばすと、じいさんはたちまちそれをぱくりと食べてしまいました。

Right away all the Merry Little Breezes began to hunt for foolish green flies and blow them over to Grandfather Frog, until he didn't have room for another one inside his white and yellow waistcoat.

すぐに陽気な小さなそよ風たちは全員、間抜けな緑のハエを探してカエルじいさんのところへ吹き飛ばし始め、じいさんの白と黄色のチョッキの中にはもう一匹も入らないほどになりました。

Indeed the legs of the last one he tried to swallow stuck out of one corner of his big mouth.

実際、最後に飲み込もうとしたハエの足が、じいさんの大きな口の端からはみ出していました。

"Chug-a-rum!" said Grandfather Frog, trying very hard to get those legs out of sight.

「チャグ・ア・ラム!」とカエルじいさんは、その足を見えなくしようと懸命になりながら言いました。

"Chug-a-rum! I always like to do something for those who do something for me, and I suppose now that I ought to tell you why it is that Jimmy Skunk never hurries.

「チャグ・ア・ラム!わしのために何かしてくれた者には、わしもいつも何かしてあげたいと思っておる。だから今こそ、ジミー・スカンクがどうしてけっして急がないのかを話してあげなければならないと思っておる。

I would, if Peter Rabbit were here.

ピーター・ラビットがここにいてくれたら、話してあげるのだが。」

Vocabulary

みんな
minna — everyone, all people together
wa — topic marker particle in Japanese grammar
急いで
isoide — hurrying, rushing, moving quickly
ほほえみ
hohoemi — a smile, gentle facial expression of happiness
no — possessive or nominalizing particle in Japanese
ike — a pond, small body of standing water
e — directional particle indicating movement toward something
to — particle meaning 'and' or 'with' in Japanese
向かい
mukai — facing toward, heading in a direction
ta — past tense grammatical ending for Japanese verbs
陽気
yōki — cheerful, lively, merry in personality or mood
na — adjectival particle linking na-adjectives to nouns
小さな
chiisana — small, tiny, little in size or scale
そよ風
soyokaze — a gentle breeze, soft light wind
たち
tachi — plural suffix for people or living things
一生懸命
isshōkenmei — with all one's effort, doing one's very best
ni — particle indicating location, direction, or purpose
駆け
kake — running, dashing, sprinting at speed
がま
gama — cattail or bulrush, a water plant
ha — a leaf of a plant or tree
wo — object marker particle in Japanese grammar
かき分け
kakiwake — pushing aside, parting through obstacles forcefully
te — conjunctive particle connecting sequential actions
飛び出し
tobidashi — leaping out, jumping suddenly into the open
大きな
ōkina — large, big in size or scale
midori — the color green
睡蓮
suiren — a water lily, aquatic flowering plant
ue — above, on top of something
座っ
suwatte — sitting down, being seated
いる
iru — to exist, to be present (animate beings)
カエル
kaeru — a frog, amphibious jumping creature
じいさん
jiisan — old man, grandfather, elderly male person
取り囲ん
torikakon — surrounding, encircling from all sides
da — plain form copula meaning 'is' or 'are'
とき
toki — time, moment, occasion when something happens
すっかり
sukkari — completely, entirely, thoroughly without remainder
iki — breath, breathing, respiration
ga — subject marker particle in Japanese grammar
切れ
kire — to run out, be cut off or exhausted
ねえ
nee — hey, say, used to get someone's attention
どう
dō — how, in what way or manner
スカンク
Sukanku — a skunk, black-and-white odor-spraying animal
けっして
kesshite — never, by no means, absolutely not
急が
isoga — negative stem of isogu, meaning to hurry
ない
nai — negation suffix meaning 'do not' or 'not'
彼ら
karera — they, them, a group of people
切らし
kirashi — running out of breath, having exhausted supply
ながら
nagara — while doing, simultaneously performing two actions
言い
ii — saying, speaking, uttering words
一番
ichiban — most, number one, the best or deepest
低く
hikuku — lowly, in a low manner or pitch
しゃがれ
shagare — hoarse, raspy, rough-sounding voice
koe — voice, the sound produced when speaking
de — particle indicating means, location of action
答え
kotae — an answer, a response to a question
おそらく
osoraku — probably, most likely, presumably
hō — direction, way, alternative option or side
よい
yoi — good, fine, acceptable, favorable
学ん
manande — having learned, studied something from experience
から
kara — because, from, since (reason or origin)
あら
ara — oh my, expression of mild surprise (feminine)
ひとり
hitori — one person, alone, by oneself
少し
sukoshi — a little, a small amount, slightly
かすれ
kasure — hoarse, faint, scratchy sound or voice
がっかり
gakkari — disappointed, let down, feeling deflated
よう
yō — seeming like, appearing to be a certain way
ちょうど
chōdo — exactly, just, precisely at that moment
その
sono — that, the (referring to nearby thing)
kare — he, him, a male third person
太っ
futotte — fat, plump, having gained weight
間抜け
manuke — foolish, stupid, dimwitted person or creature
ハエ
hae — a fly, common winged insect pest
見つけ
mitsuke — finding, discovering, spotting something or someone
それ
sore — that, referring to something nearby or mentioned
ところ
tokoro — place, spot, point in time or situation
吹き飛ばす
fukitobasu — to blow away, scatter forcefully with wind
たちまち
tachimachi — instantly, in a flash, all at once
ぱくり
pakuri — snapping mouth shut to eat something whole
食べ
tabe — eating, consuming food
しまい
shimai — ending up doing, completing an action fully
すぐ
sugu — immediately, right away, without delay
全員
zen'in — all members, everyone in a group
探し
sagashi — searching for, looking for something
吹き飛ばし
fukitobashi — blowing away, scattering things with force
始め
hajime — beginning, start of an action or process
shiro — the color white
黄色
kiiro — the color yellow
チョッキ
chokki — a vest, waistcoat worn over a shirt
naka — inside, within, the middle of something
もう
mō — already, anymore, no longer, soon
一匹
ippiki — one small animal (counter for creatures)
mo — also, too, even, not even (with negative)
入ら
haira — entering, fitting inside a space
ほど
hodo — to the extent that, about, approximately
なり
nari — becoming, turning into a state
実際
jissai — actually, in reality, in practice
最後
saigo — the last, the final one, the end
飲み込もう
nomikомō — let's swallow, attempting to gulp something down
ashi — foot, leg, lower limb of a body
kuchi — mouth, the opening used for eating speaking
hashi — edge, tip, end of something
はみ出し
hamidashi — sticking out, protruding beyond a boundary
見え
mie — being visible, able to be seen
なく
naku — without, not having, negation of existence
しよう
shiyō — let's do, volitional form of to do
懸命
kenmei — with all one's might, desperately earnest effort
わし
washi — I, me (old man's first-person pronoun)
ため
tame — for the sake of, in order to benefit
何か
nanika — something, anything, some unspecified thing
くれ
kure — give me, requesting something be given
mono — person, one who does something, individual
いつも
itsumo — always, usually, all the time
あげ
age — giving something to someone, doing a favor
たい
tai — want to do, expressing desire for action
思っ
omotte — thinking, feeling, believing something
おる
oru — to be, exist (dialectal or humble form)
ima — now, at this present moment
こそ
koso — emphasis particle meaning 'precisely' or 'indeed'
ka — question particle placed at sentence end
話し
hanashi — talking, speaking, having a conversation
ba — conditional particle meaning 'if' or 'when'
なら
nara — if it is, conditional meaning 'if that's so'
ここ
koko — here, this place, right here
たら
tara — conditional particle meaning 'if' or 'when done'
あげる
ageru — to give, to do something for someone
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →