Mother West Wind "Why" Stories — Page 58
His throat was very raw and sore because he had strained it trying to make his voice change so often, but he didn't mind this, because, you know, it felt so good to have all he could eat at one time once more.
彼はあまりにも何度も声を変えようとして喉を酷使したため、喉はひどく荒れて痛かったのですが、彼はそれを気にしませんでした。なぜなら、もう一度一度にたらふく食べられることが、とても気持ちよく感じられたからです。
"Now it just happened that Old Mother Nature had come along just in time to see and hear Mr. Coyote, and it tickled her so to think that Mr. Coyote had been so smart that what do you think she did?
「さて、ちょうどそのとき、大いなる自然の母上がやってきて、コヨーテさんを見て声を聞いたのです。コヨーテさんがそれほど賢かったと思うと、母上はとても愉快になって、彼女は何をしたと思いますか?」
Why, while he slept that night, she healed his sore throat, and she gave him a new voice; and this voice was very wonderful, for it sounded for all the world like many voices, all yelping and howling at the same time.
なんと、その夜彼が眠っている間に、母上は彼の痛んだ喉を癒し、新しい声を与えたのです。そしてその声はとても素晴らしいもので、まるで多くの声が同時に鳴き叫んでいるように聞こえたのです。
After that, all Mr. Coyote had to do when he wanted to frighten some one bigger and stronger than himself was to open his mouth and send forth his new voice, which sounded like many voices.
それ以来、コヨーテさんが自分より大きくて強い者を怖がらせたいときにしなければならないことは、口を開けて新しい声を出すだけでよくなりました。その声は多くの声のように聞こえるのでした。
"So he had plenty to eat from that time on.
「それ以来、彼は十分な食べ物にありつけるようになりました。
And all his children and his children's children had that same wonderful voice, just as Old Man Coyote has now.
そして彼の子どもたちも、その子どもたちの子どもたちも、みんな同じ素晴らしい声を持つようになりました。今のコヨーテじいさんがそうであるように。
Chug-a-rum!
チャグ・ア・ラム!
Now scamper home, Peter Rabbit, and see that you don't let Old Man Coyote's sharp wits get you into trouble."
さあ、急いでお家に帰りなさい、ピーター・ラビット。コヨーテじいさんの鋭い知恵に引っかかって面倒なことにならないように気をつけるのですよ。」
"Thank you, Grandfather Frog!" cried Peter and scampered as fast as he could go for the dear, safe Old Briar-patch.
「ありがとう、カエルじいさん!」とピーターは叫んで、懐かしくて安全な古いいばら野原に向かって、できる限り速く走って行きました。
Vocabulary
- 彼
- kare — He; third-person masculine pronoun.
- は
- wa — Topic-marking particle indicating the subject.
- あまりにも
- amari ni mo — Way too much; excessively beyond normal degree.
- 何度
- nando — How many times; multiple occasions or repetitions.
- も
- mo — Also; even; as many as (emphatic particle).
- 声
- koe — Voice; sound produced by a person or animal.
- を
- wo — Object-marking particle indicating direct object.
- 変えよう
- kaeyou — Let's change; volitional form of 'to change.'
- と
- to — Quotation or intention particle; 'and,' 'with.'
- して
- shite — Doing; te-form of suru, connecting actions.
- 喉
- nodo — Throat; the passage inside the neck.
- 酷使
- kokushi — Overuse; working something or someone excessively hard.
- した
- shita — Did; past tense of the verb suru.
- ため
- tame — Because of; for the sake of; due to.
- ひどく
- hidoku — Terribly; severely; to a very bad degree.
- 荒れ
- are — Roughness; becoming irritated or chapped.
- て
- te — Te-form connective particle linking verb phrases.
- 痛かった
- itakatta — Was painful; past tense of 'to hurt.'
- の
- no — Explanatory or possessive particle in Japanese.
- です
- desu — Polite copula meaning 'is,' 'am,' or 'are.'
- が
- ga — Subject marker or conjunctive 'but' particle.
- それ
- sore — That; refers to something near the listener.
- 気
- ki — Spirit; mind; feeling; mood; attention.
- に
- ni — Direction, location, or indirect object particle.
- し
- shi — Do; stem form of suru used in compounds.
- ませ
- mase — Polite imperative suffix used in formal requests.
- ん
- n — Negative ending or explanatory softening particle.
- でした
- deshita — Was; polite past tense of the copula desu.
- なぜなら
- nazenara — Because; used to introduce an explanation or reason.
- もう
- mou — Already; anymore; soon; once more.
- 一度
- ichido — Once; one time; a single occasion.
- たらふく
- tarafuku — To one's fill; eating until completely satisfied.
- 食べられる
- taberareru — Can eat; potential or passive form of taberu.
- こと
- koto — Thing; fact; nominalizer turning verb into noun.
- とても
- totemo — Very; extremely; quite; to a great degree.
- 気持ちよく
- kimochi yoku — Comfortably; pleasantly; in a good-feeling manner.
- 感じられた
- kanjirarета — Could be felt; was felt; potential past passive.
- から
- kara — Because; from; starting point or reason particle.
- さて
- sate — Well then; now; used to shift topic or begin.
- ちょうど
- choudo — Exactly; just; precisely at that moment or amount.
- その
- sono — That; the; demonstrative adjective near listener.
- とき
- toki — Time; moment; when a particular event occurs.
- 大いなる
- ooinaru — Great; mighty; grand; of enormous significance.
- 自然
- shizen — Nature; the natural world; occurring naturally.
- 母上
- hahaue — Honorable mother; respectful term for one's mother.
- やってきて
- yatte kite — Came along; arrived; te-form of yattekuru.
- さん
- san — Polite suffix equivalent to Mr., Mrs., or Ms.
- 見
- mi — See; look; stem of miru, to see.
- 聞いた
- kiita — Heard; listened; past tense of kiku.
- それほど
- sorehodo — That much; to that extent or degree.
- 賢かった
- kashikokatta — Was clever; past tense of kashikoi, smart.
- 思う
- omou — To think; to feel; to believe or suppose.
- 愉快
- yukai — Cheerful; pleasant; merry; enjoyable feeling.
- なって
- natte — Becoming; te-form of naru, to become.
- 彼女
- kanojo — She; her; girlfriend; third-person feminine pronoun.
- 何
- nani — What; which thing; interrogative pronoun.
- 思い
- omoi — Thought; feeling; emotion; idea in one's mind.
- ます
- masu — Polite verb ending indicating formal speech register.
- か
- ka — Question particle placed at end of sentences.
- なんと
- nanto — Why; how; what a surprise; exclamatory expression.
- 夜
- yoru — Night; the dark period between sunset and sunrise.
- 眠っている
- nemutte iru — Is sleeping; progressive form of nemuru.
- 間
- aida — While; during; between a period of time.
- 痛んだ
- itanda — Hurt; ached; past tense of itamu, to ache.
- 癒し
- iyashi — Healing; comfort; soothing of pain or distress.
- 新しい
- atarashii — New; fresh; recently made or acquired.
- 与えた
- ataeta — Gave; granted; past tense of ataeru.
- そして
- soshite — And then; and; connecting two related statements.
- 素晴らしい
- subarashii — Wonderful; magnificent; splendid; outstanding quality.
- もの
- mono — Thing; object; something tangible or abstract.
- で
- de — At; by means of; particle of location or method.
- まるで
- marude — Just like; as if; exactly as though something.
- 多く
- ooku — Many; much; a large number or quantity.
- 同時
- douji — Simultaneously; at the same time as something else.
- 鳴き叫んで
- naki sakende — Crying out and screaming; crying loudly together.
- いる
- iru — To be; to exist; used for animate beings.
- よう
- you — Like; as if; resembling; appears to be.
- 聞こえた
- kikoeta — Was heard; sounded; past tense of kikoeru.
- 以来
- irai — Since; ever since a particular point in time.
- 自分
- jibun — Oneself; one's own; reflexive personal pronoun.
- より
- yori — Than; more than; comparative particle in Japanese.
- 大きくて
- ookikute — Being big and; te-form of ookii, large.
- 強い
- tsuyoi — Strong; powerful; mighty; not easily defeated.
- 者
- mono — Person; one who does something; a being.
- 怖がらせたい
- kowagara setai — Want to frighten; desire to scare someone.
- なければ
- nakereba — If not; unless; conditional negative form.
- なら
- nara — If; in that case; conditional or topical particle.
- ない
- nai — Not; negative form of existence or adjective.
- 口
- kuchi — Mouth; opening; entrance to the oral cavity.
- 開けて
- akete — Opening; te-form of akeru, to open something.
- 出す
- dasu — To put out; emit; produce; bring forth sound.
- だけ
- dake — Only; just; merely; no more than that.
- よく
- yoku — Well; often; adverbial form of yoi, good.
- なり
- nari — Becomes; conjunctive form of naru, to become.
- まし
- mashi — Polite past auxiliary combining with ta ending.
- た
- ta — Past tense suffix attached to verb stems.
- 聞こえる
- kikoeru — Can be heard; to be audible to someone.
- 十分
- juubun — Enough; sufficient; adequate amount of something.
- な
- na — Adjectival connective particle; or negative imperative.
- 食べ物
- tabemono — Food; things that are eaten for nourishment.
- ありつける
- aritsukeru — To manage to get; to obtain food or something.
- 子ども
- kodomo — Child; children; young person below adulthood.
- たち
- tachi — Plural suffix for people or animate beings.
- みんな
- minna — Everyone; all; everybody together as a group.
- 同じ
- onaji — Same; identical; not different from another.
- 持つ
- motsu — To have; to hold; to possess something.
- 今
- ima — Now; currently; at this present moment.
- じいさん
- jiisan — Old man; grandfather; elderly male person.
- そう
- sou — So; that's right; in that way; indeed.
- ある
- aru — To exist; there is; to have (inanimate).
- さあ
- saa — Come on; well; now then; let's go exclamation.
- 急いで
- isoide — Hurrying; te-form of isogu, to hurry up.
- お家
- ouchi — Home; house; polite term for one's residence.
- 帰り
- kaeri — Return; going back home; stem of kaeru.
- なさい
- nasai — Please do; polite imperative command form.
- 鋭い
- surudoi — Sharp; keen; acute; incisive in mind or edge.
- 知恵
- chie — Wisdom; wit; intelligence; clever practical thinking.
- 引っかかって
- hikkakatte — Getting caught; being trapped by a trick.
- 面倒
- mendou — Trouble; bother; hassle; troublesome situation.
- つける
- tsukeru — To attach; to cause; to put onto something.
- よ
- yo — Sentence-ending particle asserting or emphasizing statement.
- ありがとう
- arigatou — Thank you; expression of gratitude toward someone.
- カエル
- kaeru — Frog; amphibian that lives near water bodies.
- 叫んで
- sakende — Shouting; te-form of sakebu, to yell loudly.
- 懐かしくて
- natsukashikute — Feeling nostalgic and; te-form of natsukashii.
- 安全
- anzen — Safe; secure; free from danger or harm.
- 古い
- furui — Old; ancient; not new; aged over time.
- いばら
- ibara — Briar; thorny bush or bramble plant.
- 野原
- nohara — Field; open plain; meadow of grass and plants.
- 向かって
- mukatte — Heading toward; te-form of mukau, to face.
- できる
- dekiru — Can do; to be able to; to be possible.
- 限り
- kagiri — Limit; as much as possible; to the extent.
- 速く
- hayaku — Quickly; fast; adverbial form of hayai, fast.
- 走って
- hashitte — Running; te-form of hashiru, to run fast.
- 行き
- iki — Going; bound for; stem of iku, to go.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →