Mother West Wind "Why" Stories — Page 59
IX
IX
WHY MINER THE MOLE LIVES UNDER GROUND
なぜモグラのマイナーは地下に住んでいるのか
Striped Chipmunk sat staring at a little ridge where the grass was raised up.
シマリスは、草が盛り上がっている小さな畝をじっと見つめながら座っていました。
He had often seen little ridges like that without thinking much about them.
彼はそのような小さな畝をよく目にしていましたが、あまり深く考えたことはありませんでした。
He knew that they were made by Miner the Mole.
それらはモグラのマイナーが作ったものだと彼は知っていました。
He had known that ever since he was big enough to begin to ask questions.
質問できるくらい大きくなった頃からずっと、そのことを知っていたのです。
But now as he looked at this one, it suddenly struck him that he had not seen Miner the Mole more than once or twice in all his life.
しかし今、これを見ていると、生涯を通じてモグラのマイナーを一度か二度しか見たことがないと、ふと気づきました。
"What a queer way of living!" thought Striped Chipmunk.
「なんて奇妙な暮らし方だろう!」とシマリスは思いました。
"It's all very well to have a snug house under the ground, where one can sleep the long cold winter away and be perfectly safe, but what any one wants to live under the ground all the time for, in the beautiful springtime and summertime and autumntime, I can't understand.
「地面の下に居心地のよい家を持ち、長く寒い冬をずっと眠って過ごし、完全に安全でいられるのはとても結構なことだけれど、美しい春や夏や秋の間中、ずっと地下に住もうとする理由は理解できない。
Just think of all that Miner misses--the sunshine, the flowers, the songs of the birds, and the Merry Little Breezes to play with!
マイナーが見逃しているものをちょっと考えてみて――陽の光、花々、鳥たちの歌声、そして一緒に遊べる陽気な小さな風たち!
I wonder--"
不思議だわ――」
"What do you wonder?" The voice was so close to Striped Chipmunk that it made him jump.
「何が不思議なの?」その声はシマリスのすぐそばで聞こえたので、彼は飛び上がってしまいました。
He whirled about.
彼はくるりと振り向きました。
There was Johnny Chuck, who had tiptoed up as softly as he knew how, to give Striped Chipmunk a scare.
そこにはジョニー・チャックがいました。シマリスを驚かせようと、できる限り静かに忍び足でやって来ていたのです。
Johnny grinned.
ジョニーはにやりと笑いました。
"What do you wonder?" he repeated.
「何が不思議なの?」と彼は繰り返しました。
Striped Chipmunk made a face at Johnny.
シマリスはジョニーに向かって顔をしかめました。
"I wonder something that I bet you don't know," he replied.
「きっとあなたが知らないことを不思議に思ってるのよ」と彼は答えました。
"That's easy," replied Johnny.
「それは簡単だよ」とジョニーは答えました。
Vocabulary
- なぜ
- naze — Why; used to ask for a reason or cause.
- モグラの
- mogura no — Of the mole; possessive form of mole.
- 地下に
- chika ni — Underground; beneath the surface of the earth.
- 住んでいるのか
- sunde iru no ka — Why does (he/she) live there? Questioning ongoing residence.
- シマリスは
- Shimaris wa — As for Chipmunk; topic marker on chipmunk character.
- 草が
- kusa ga — Grass; subject marker on the word for grass.
- 盛り上がっている
- moriagatte iru — Bulging or mounded up; raised above surrounding surface.
- 小さな
- chiisa na — Small; little; used as a prenominal adjective.
- 畝を
- une wo — Ridge of earth; small mound or furrow in ground.
- じっと
- jitto — Fixedly; steadily; without moving or looking away.
- 見つめながら
- mitsumenagara — While gazing at; staring intently at something simultaneously.
- 座っていました
- suwatte imashita — Was sitting; describes a continuous seated state in past.
- 彼は
- kare wa — He; third-person masculine pronoun with topic marker.
- そのような
- sono you na — Such; that kind of; of that sort or nature.
- よく
- yoku — Often; frequently; also means well or skillfully.
- 目にして
- me ni shite — Having seen; come across with one's own eyes.
- いましたが
- imashita ga — Was (doing), but; past tense with contrastive conjunction.
- あまり
- amari — Not very; not much; used with negative verb forms.
- 深く
- fukaku — Deeply; in a deep or thorough manner.
- 考えた
- kangaeta — Thought about; past tense of to think or consider.
- ことは
- koto wa — The fact that; nominalizer plus topic marker combination.
- ありませんでした
- arimasen deshita — There was not; polite past negative of aru.
- それらは
- sorera wa — Those (things); plural demonstrative pronoun with topic marker.
- 作った
- tsukutta — Made; created; past tense of the verb tsukuru.
- ものだと
- mono da to — That it is something; nominalizer with quotation marker.
- 知っていました
- shitte imashita — Knew; was in a state of knowing something past.
- 質問
- shitsumon — Question; an inquiry or query posed to someone.
- できるくらい
- dekiru kurai — Enough to be able to; to the extent of capability.
- 大きく
- ōkiku — Largely; in a big way; grown enough to do.
- なった
- natta — Became; past tense of the verb naru (to become).
- 頃から
- koro kara — Since around the time (when); from about that period.
- ずっと
- zutto — All along; continuously; the whole time without interruption.
- そのことを
- sono koto wo — That matter; that fact; referring to the thing mentioned.
- 知っていた
- shitte ita — Had known; was in a state of knowing (plain past).
- のです
- no desu — It is that; explanatory or emphatic sentence ending particle.
- しかし
- shikashi — However; but; used to introduce a contrasting statement.
- 今
- ima — Now; at this moment; the present time.
- これを
- kore wo — This (object); near demonstrative pronoun with object marker.
- 見ていると
- mite iru to — When looking at this; while in the act of watching.
- 生涯を
- shōgai wo — One's lifetime; entire life; used as object of verb.
- 通じて
- tsūjite — Throughout; through the course of; by means of.
- 一度か
- ichido ka — Once or; indicating a small uncertain number of times.
- 二度しか
- nido shika — Only twice; limiting particle shika emphasizing rarity.
- 見た
- mita — Saw; looked at; past tense of the verb miru.
- ことが
- koto ga — The fact that; nominalizer koto with subject marker ga.
- ないと
- nai to — That there is not; quotative with negative plain form.
- ふと
- futo — Suddenly; unexpectedly; casually coming to mind.
- 気づきました
- kizukimashita — Noticed; realized; became aware of something politely past.
- なんて
- nante — What a; how; exclamatory expression of surprise or emotion.
- 奇妙な
- kimyō na — Strange; odd; peculiar way of doing something.
- 暮らし方
- kurashikata — Way of living; lifestyle; manner of spending one's days.
- だろう
- darō — Probably; I wonder; expresses conjecture or mild exclamation.
- と
- to — Quotation particle; marks the content of speech or thought.
- 思いました
- omoimashita — Thought; felt; polite past tense of the verb omou.
- 地面の
- jimen no — Of the ground; surface of the earth possessive form.
- 下に
- shita ni — Below; underneath; in a lower position or place.
- 居心地の
- igokochi no — Of comfort; relating to a comfortable, cozy feeling.
- よい
- yoi — Good; fine; comfortable; positive quality adjective.
- 家を
- ie wo — House; home; object marker on the word for home.
- 持ち
- mochi — Having; possessing; connective form of the verb motsu.
- 長く
- nagaku — Long; for a long time; adverbial form of nagai.
- 寒い
- samui — Cold; chilly; describes low-temperature weather or feeling.
- 冬を
- fuyu wo — Winter; the coldest season; object marker on winter.
- 眠って
- nemutte — Sleeping; connective form of the verb nemuru (to sleep).
- 過ごし
- sugoshi — Spending (time); passing; connective form of sugosu.
- 完全に
- kanzen ni — Completely; perfectly; in an entirely thorough manner.
- 安全で
- anzen de — Being safe; secure; connective form of safety adjective.
- いられる
- irareru — Can be; able to remain in a state or place.
- のは
- no wa — The fact that; nominalizer with topic marker for emphasis.
- とても
- totemo — Very; extremely; quite; intensifying adverb in Japanese.
- 結構な
- kekkō na — Splendid; fine; quite good; appreciative or sufficient.
- ことだけれど
- koto da keredo — It is fine, but; concessive expression acknowledging a point.
- 美しい
- utsukushii — Beautiful; lovely; aesthetically pleasing adjective.
- 春や
- haru ya — Spring and; listing particle ya after the word spring.
- 夏や
- natsu ya — Summer and; listing particle ya after the word summer.
- 秋の
- aki no — Of autumn; fall season with possessive particle no.
- 間中
- あいだじゅう (aidajū) — Throughout; all through; during the entire period of time.
- 住もうと
- sumō to — Intending to live; volitional form of sumu with quotation.
- する
- suru — To do; to make; a fundamental Japanese verb.
- 理由は
- riyū wa — The reason; cause; topic marker on the word reason.
- 理解できない
- rikai dekinai — Cannot understand; unable to comprehend the rationale.
- 見逃して
- minogashite — Missing out on; overlooking; letting something pass unseen.
- いるものを
- iru mono wo — The things that (you) are missing; object of missing out.
- ちょっと
- chotto — A little; just a moment; used to soften a request.
- 考えて
- kangaete — Think about; connective form of the verb kangaeru.
- みて
- mite — Try (doing); please try; connective form of miru (attempt).
- 陽の
- hi no — Of the sun; sunlight possessive; relating to sunlight.
- 光
- hikari — Light; radiance; the light emitted by the sun.
- 花々
- hanabana — Flowers; the plural or collective form of hana (flower).
- 鳥たちの
- tori-tachi no — Of the birds; possessive plural form of bird.
- 歌声
- utagoe — Singing voice; the sound of birds or people singing.
- そして
- soshite — And then; furthermore; used to add or continue a thought.
- 一緒に
- issho ni — Together; jointly; doing something with another person.
- 遊べる
- asoberu — Can play; potential form of the verb asobu (to play).
- 陽気な
- yōki na — Cheerful; merry; lively and in good spirits.
- 風たち
- kaze-tachi — Winds; the breezes; plural suffix tachi applied to wind.
- 不思議
- fushigi — Strange; mysterious; wonderful and hard to explain.
- だわ
- dawa — It is (feminine); soft assertive sentence-ending particle.
- 何が
- nani ga — What (subject); interrogative pronoun with subject marker.
- なの
- na no — Is it?; soft explanatory question ending, often feminine.
- その
- sono — That; demonstrative prenominal adjective near the listener.
- 声は
- koe wa — The voice; sound of speaking; topic marker on voice.
- シマリスの
- Shimaris no — Of Chipmunk; possessive particle applied to chipmunk.
- すぐ
- sugu — Right away; immediately; very close in time or distance.
- そばで
- soba de — Nearby; right beside; indicating a close physical location.
- 聞こえた
- kikoeta — Was heard; could be heard; past tense of kikoeru.
- ので
- no de — Because; so; causal connective explaining a reason.
- 飛び上がって
- tobiagatte — Jumping up; leaping in surprise; connective form of tobiagaru.
- しまいました
- shimaimashita — Ended up doing; completed an action, often regrettably.
- くるりと
- kururi to — With a spin; quickly turning around in one swift motion.
- 振り向きました
- furimukimashita — Turned around; looked back; polite past of furimuku.
- そこには
- soko ni wa — There; at that place; topic marker on that location.
- いました
- imashita — Was there; existed; polite past tense of the verb iru.
- 驚かせよう
- odorokaseyō — Let's surprise; volitional causative of the verb odoroku.
- できる
- dekiru — Can do; able to; potential verb meaning to be capable.
- 限り
- kagiri — As much as possible; to the limit; extent of ability.
- 静かに
- shizuka ni — Quietly; in a calm and silent manner; adverbial form.
- 忍び足で
- shinobiashi de — On tiptoe; sneaking quietly; stealthily creeping along.
- やって
- yatte — Doing; coming along; connective form of yaru or yatte kuru.
- 来ていた
- kite ita — Had been coming; was in the process of approaching.
- にやりと
- niyari to — With a grin; smirking; manner of a sly or wide smile.
- 笑いました
- waraimashita — Laughed; smiled; polite past tense of the verb warau.
- 繰り返しました
- kurikaeshimashita — Repeated; said again; polite past tense of kurikaesu.
- 向かって
- mukatte — Facing toward; turning to; connective form of mukau.
- 顔を
- kao wo — Face; object marker on the word for face.
- しかめました
- shikamemashita — Frowned; scowled; made a displeased expression at someone.
- きっと
- kitto — Surely; certainly; expressing strong expectation or confidence.
- あなたが
- anata ga — You (subject); second-person pronoun with subject marker.
- 知らない
- shiranai — Don't know; plain negative of the verb shiru (to know).
- ことを
- koto wo — The thing that; nominalizer koto with object marker wo.
- 不思議に
- fushigi ni — Strangely; in a mysterious way; adverbial form of fushigi.
- 思ってる
- omotteru — Am thinking; is wondering; casual form of omotte iru.
- のよ
- no yo — You know; soft emphatic feminine sentence-ending particle.
- 答えました
- kotaemashita — Answered; replied; polite past tense of the verb kotaeru.
- それは
- sore wa — That is; that (topic); near demonstrative with topic marker.
- 簡単
- kantan — Simple; easy; not complicated or difficult to understand.
- だよ
- da yo — It is (you know); casual assertive sentence-ending expression.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →