Mother West Wind "Why" Stories — Page 61
Striped Chipmunk, Johnny Chuck, Jimmy Skunk, and Danny Meadow Mouse looked as though they felt very foolish, as indeed they did.
シマリスのストライプ、ジョニー・チャック、ジミー・スカンク、そしてダニー・メドウマウスは、まるでとても間抜けな気持ちになっているように見えた。実際、そうだったのだ。
You see, all their lives Miner the Mole had been one of their nearest neighbors, and yet they didn't know the first thing about him.
というのも、生まれてからずっと、モグラのマイナーは彼らのすぐ近くに住む隣人の一人だったのに、彼らは彼のことを何一つ知らなかったのだ。
"It happened a long time ago," continued Grandfather Frog.
「それはずっと昔のことじゃ」と、カエルのおじいさんは続けた。
"When the world was young?" interrupted Danny Meadow Mouse.
「世界が若かった頃?」と、ダニー・メドウマウスが口をはさんだ。
"Of course," replied Grandfather Frog, pretending to be very much put out at such a foolish question.
「もちろんじゃ」と、カエルのおじいさんは、そのような愚かな質問にひどく腹を立てているふりをしながら答えた。
Danny hung his head and resolved that he would bite his tongue before he asked another question.
ダニーはうなだれて、もう二度と質問をする前に舌を噛んでやると心に決めた。
"In those days Miner's great-great-grandfather a thousand times removed didn't live under ground," continued Grandfather Frog.
「あの頃、マイナーの何千代も前のご先祖様は地面の下には住んでいなかった」と、カエルのおじいさんは続けた。
"Nobody did.
「誰もそうではなかった。
He wasn't so very different from a lot of other animals.
彼は他の多くの動物たちとさほど違いはなかった。
Food was plenty, and everybody was on the best of terms with everybody else.
食べ物は豊富で、みんなお互いに仲良くやっていた。
Mr. Mole lived just as the rest did.
モグラさんも他のみんなと同じように暮らしていた。
He went and came as he pleased, and enjoyed the sunshine and took part in all the good times of his neighbors.
彼は好きなように行き来し、日の光を楽しみ、近所の仲間たちの楽しい時を共に過ごした。
Everybody liked him, and whenever he made a call, he was sure of a welcome.
みんなが彼を好いていて、彼が訪ねていくといつでも必ず歓迎された。
But one thing Mr. Mole never did; he never meddled in other people's affairs.
しかし、モグラさんが決してしなかったことが一つあった。それは、他人のことに口を出すことだった。
No, Sir, Mr. Mole never poked his nose in where he had no business.
そうとも、モグラさんは自分に関係のないところには決して首を突っ込まなかった。
"For a long time everything went smoothly with all the people of the Green Forest and the Green Meadows.
「長い間、緑の森と緑の草原に住むすべての者たちにとって、万事うまくいっていた。
Then came hard times.
それから、苦しい時代がやってきた。
They grew harder and harder.
それはどんどん厳しくなっていった。
Vocabulary
- シマリス
- shimarisu — Chipmunk; small striped rodent
- の
- no — Possessive or nominalizing particle
- ストライプ
- sutoraipu — Stripe; a linear band of color
- そして
- soshite — And then; connecting events or items sequentially
- は
- wa — Topic-marking particle indicating the subject
- まるで
- marude — Just like; as if; used for comparisons
- とても
- totemo — Very; extremely; intensifier for adjectives
- 間抜け
- manuke — Foolish; stupid; lacking common sense
- な
- na — Adjectival particle linking na-adjectives to nouns
- 気持ち
- kimochi — Feeling; emotion; one's state of mind
- に
- ni — Particle indicating direction, location, or target
- なって
- natte — Becoming; te-form of naru (to become)
- いる
- iru — To be; indicates ongoing state or action
- よう
- yō — Seeming; appearing as if something is true
- 見えた
- mieta — Appeared; looked like; past tense of mieru
- 実際
- jissai — In reality; actually; in fact
- そう
- sō — So; that way; indicating agreement or likeness
- だった
- datta — Was; past tense of the copula da
- だ
- da — Is; plain-form copula asserting a state
- という
- to iu — Called; known as; quoting or naming something
- も
- mo — Also; too; additive particle meaning as well
- 生まれて
- umarete — Having been born; te-form of umareru
- から
- kara — From; since; indicating starting point
- ずっと
- zutto — All along; continuously; for a long time
- モグラ
- mogura — Mole; small burrowing mammal living underground
- マイナー
- mainā — Minor; lesser; relatively unknown or small
- 彼ら
- karera — They; third-person plural pronoun
- すぐ
- sugu — Right away; immediately; very close by
- 近く
- chikaku — Nearby; in the vicinity; close in distance
- 住む
- sumu — To live; to reside in a place
- 隣人
- rinjin — Neighbor; person living next door or nearby
- 一人
- hitori — One person; alone; a single individual
- 彼
- kare — He; him; third-person masculine pronoun
- こと
- koto — Thing; fact; abstract matter or circumstance
- を
- o — Object-marking particle indicating direct object
- 何
- nani / nan — What; used in questions or negatives
- 一つ
- hitotsu — One thing; a single item or piece
- 知ら
- shira — Know (stem form); base of shiru (to know)
- なかった
- nakatta — Did not; past negative auxiliary form
- それ
- sore — That; referring to something near the listener
- 昔
- mukashi — Long ago; ancient times; the old days
- じゃ
- ja — Well then; informal contraction of de wa
- と
- to — And; with; quotation particle; connecting nouns
- カエル
- kaeru — Frog; amphibian living near water
- おじいさん
- ojīsan — Old man; grandfather; elderly gentleman
- 続けた
- tsuzuketa — Continued; kept going; past tense of tsuzukeru
- 世界
- sekai — World; the earth; all of existence
- が
- ga — Subject-marking particle; also indicates contrast
- 若かった
- wakakatta — Was young; past tense of wakai (young)
- 頃
- koro — Around that time; approximately when
- 口
- kuchi — Mouth; opening; entrance or orifice
- はさんだ
- hasanda — Interjected; inserted; past tense of hasamu
- もちろん
- mochiron — Of course; certainly; naturally
- その
- sono — That; the; demonstrative adjective near listener
- 愚か
- oroka — Foolish; stupid; lacking wisdom or sense
- 質問
- shitsumon — Question; inquiry; something asked of another
- ひどく
- hidoku — Terribly; severely; extremely in a bad way
- 腹
- hara — Stomach; belly; figuratively one's temper
- 立てて
- tatete — Raising anger; te-form of tateru (to raise)
- ふり
- furi — Pretense; acting as if; feigning a state
- し
- shi — Do; conjunctive form of suru (to do)
- ながら
- nagara — While doing; simultaneously performing two actions
- 答えた
- kotaeta — Answered; responded; past tense of kotaeru
- うなだれて
- unadarete — Hanging one's head; drooping in shame or dejection
- もう
- mō — Already; anymore; not again; enough
- 二度と
- nidoto — Never again; not a second time
- する
- suru — To do; to perform an action
- 前
- mae — Before; in front; prior time or position
- 舌
- shita — Tongue; the muscular organ in the mouth
- 噛んで
- kande — Biting; te-form of kamu (to bite/chew)
- やる
- yaru — To do; to give; casual form of suru
- 心
- kokoro — Heart; mind; one's inner feelings or spirit
- 決めた
- kimeta — Decided; resolved; past tense of kimeru
- あの
- ano — That (over there); distal demonstrative adjective
- 何千
- nanzen — Thousands; many thousands of something
- 代
- dai / yo — Generation; era; age in ancestral lineage
- ご先祖様
- go-senzo-sama — Ancestors; revered forebears of one's family
- 地面
- jimen — Ground; earth's surface; the floor outside
- 下
- shita — Below; under; beneath something
- 住んで
- sunde — Living; residing; te-form of sumu
- い
- i — Abbreviated iru; indicating ongoing existence
- 誰
- dare — Who; which person; interrogative pronoun
- で
- de — At; by means of; particle of location or method
- 他
- hoka — Other; another; different from this one
- 多く
- ōku — Many; much; a large number or amount
- 動物
- dōbutsu — Animal; living creature; member of the fauna
- たち
- tachi — Plural suffix for people or living things
- さほど
- sahodo — Not so much; not particularly; to that extent
- 違い
- chigai — Difference; distinction; discrepancy between things
- 食べ物
- tabemono — Food; things to eat; edible items
- 豊富
- hōfu — Abundant; plentiful; rich in supply
- みんな
- minna — Everyone; all; everybody together
- お互い
- otagai — Each other; mutually; one another
- 仲良く
- nakayoku — Getting along well; in a friendly manner
- やって
- yatte — Doing; managing; te-form of yaru
- た
- ta — Past tense auxiliary indicating completed action
- さん
- san — Honorific suffix used after names politely
- 同じ
- onaji — Same; identical; not different from another
- 暮らして
- kurashite — Living; spending daily life; te-form of kurasu
- 好き
- suki — Liked; fond of; having affection for something
- 行き来
- ikiki — Coming and going; visiting back and forth
- 日
- hi / nichi — Day; sun; a unit of time
- 光
- hikari — Light; radiance; brightness from the sun
- 楽しみ
- tanoshimi — Enjoyment; pleasure; looking forward to something
- 近所
- kinjo — Neighborhood; the area near one's home
- 仲間
- nakama — Companion; friend; member of the same group
- 楽しい
- tanoshii — Fun; enjoyable; pleasant experience or moment
- 時
- toki — Time; moment; occasion when something happens
- 共
- tomo — Together; jointly; sharing with one another
- 過ごした
- sugoshita — Spent time; passed time; past tense of sugosu
- 好いて
- suite — Liking; being fond of; te-form of suku
- いて
- ite — Being present; te-form of iru (to be)
- 訪ねて
- tazunete — Visiting; calling on; te-form of tazuneru
- いく
- iku — To go; to proceed toward a place
- いつ
- itsu — When; at what time; interrogative of time
- でも
- demo — But; even; however; no matter what
- 必ず
- kanarazu — Always; certainly; without fail
- 歓迎
- kangei — Welcome; reception; greeting someone warmly
- さ
- sa — Casual sentence-ending particle or nominalizer
- れた
- reta — Passive past suffix indicating action done to subject
- しかし
- shikashi — However; but; nevertheless; indicating contrast
- 決して
- kesshite — Never; by no means; used with negatives
- あった
- atta — There was; existed; past tense of aru
- 他人
- tanin — Other people; strangers; those not in one's group
- 出す
- dasu — To put out; to produce; to bring forth
- とも
- tomo — Even so; both; regardless; together with
- 自分
- jibun — Oneself; one's own; reflexive pronoun
- 関係
- kankei — Relationship; connection; relevance to something
- ない
- nai — Not; negative; does not exist or happen
- ところ
- tokoro — Place; point; situation; a location or spot
- 首
- kubi — Neck; head; also means dismissal colloquially
- 突っ込ま
- tsukkoma — Thrust into; poke into; stem of tsukkomu
- 長い
- nagai — Long; lengthy; extended in time or space
- 間
- aida / ma — Between; during; a span of time or space
- 緑
- midori — Green; the color of plants and nature
- 森
- mori — Forest; woods; a dense area of trees
- 草原
- sōgen — Grassland; meadow; open grassy plain
- すべて
- subete — All; everything; every single thing
- 者
- mono — Person; one who does; a being or individual
- とって
- totte — For; regarding; from the perspective of someone
- 万事
- banji — All things; everything; all matters
- うまく
- umaku — Well; skillfully; successfully; going smoothly
- いって
- itte — Going; saying; te-form of iku or iu
- 苦しい
- kurushii — Painful; difficult; hard to bear or endure
- 時代
- jidai — Era; age; period of time in history
- きた
- kita — Came; arrived; past tense of kuru (to come)
- どんどん
- dondon — Rapidly; increasingly; one after another
- 厳しく
- kibishiku — Strictly; severely; harshly; adverb of kibishii
- いった
- itta — Went; said; past tense of iku or iu
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →