← Mother West Wind "Why" Stories

Mother West Wind "Why" Stories — Page 86

English → Japanese Full Text Level 2/10

Now the lil ol' woman what lived by herself in that lil ol' tumble-down house hadn't seen that no 'count Buzzard light on the chimney fo' to warm his toes, an' when she hear that voice coming right outen the fireplace, she was some flustrated and scared, was that lil ol' woman.

さて、あのおんぼろな小さな家にひとりで住んでいた小さなおばあさんは、あのろくでなしのバザードが爪先を温めようと煙突に止まったのを見ていなかった。そして暖炉の中からその声が聞こえてきたとき、そのちいさなおばあさんはすっかり慌てふためき、恐ろしくなってしまった。

Yes, Sah, she sho'ly was plumb scared.

そうとも、彼女はすっかり怖がってしまったのだよ。

She so scared she tip over a whole kettleful of soup right in the fire.

あまりにも怖くて、鍋いっぱいのスープをそのまま火の中にひっくり返してしまった。

Of course that make a terrible mess an' a powerful lot of smoke an' hot ashes fly up the chimney.

もちろん、それはひどい有様になって、ものすごい煙と熱い灰が煙突の中に舞い上がった。

They like to choke that no 'count Buzzard to death.

それはあのろくでなしのバザードを窒息させるほどだった。

They burn the feathers offen his haid an' neck, an' the soot make him black, all but his feet an' laigs an' the inside of his wings, which he keep closed.

熱気は頭と首の羽毛を焼いてしまい、すすが体を黒くした。ただし、閉じたままにしていた足と脚と翼の内側を除いて。

"Mistah Buzzard he give a mighty squawk an' fly away.

「バザードさんは大きな鳴き声を上げて飛び去った。

When he get home, he try an' try to brush that soot off, but it done get into the skin an' it stay there.

家に帰ってからも、そのすすを何度も何度も払い落とそうとしたが、すすはもう皮膚の中に染み込んでしまって、そこに残り続けた。

An' from that day his haid an' neck stay black, an' he never speak lessen he spoken to, an' then he only grunt.

それ以来、彼の頭と首は黒いままで、話しかけられなければ決して口をきかず、話しかけられたときでも唸るだけになった。

His chillen jes' like him, an' his chillen's chillen the same way.

子供たちも同じで、そのまた子供たちも同じだった。

An' that is the reason that mah cousin who lives down souf done have a black haid," concluded Ol' Mistah Buzzard.

そして、それが南の方に住んでいるわしのいとこが黒い頭を持っている理由なのじゃ」と、バザードじいさんは話を締めくくった。

A little sigh of satisfaction went around the circle of listeners.

聞いていた者たちの輪の中に、満足のため息がひとまわりした。

As usual, Peter Rabbit was the first to speak.

いつものように、ピーター・ラビットが最初に口を開いた。

Vocabulary

さて
sate — Well; now then; used to shift topic
あの
ano — That (over there); used to refer distantly
おんぼろ
onboro — Dilapidated; worn-out; shabby and old
na — Adjectival particle; also emotional sentence-ending particle
小さな
chiisana — Small; little; tiny in size
ie — House; home; dwelling place
ni — Particle indicating location, direction, or time
ひとり
hitori — One person; alone; by oneself
de — Particle indicating means, location of action, or reason
住ん
sun (住む/sumu) — To live; to reside; to dwell somewhere
i (いる/iru) — To exist; to be present (for living things)
ta — Past tense grammatical suffix
おばあさん
obaasan — Old woman; grandmother; elderly female
wa — Topic marker particle in Japanese grammar
ろくでなし
rokudenashi — Good-for-nothing; scoundrel; worthless person
no — Possessive or nominalizing particle
ga — Subject marker particle in Japanese grammar
爪先
tsumasaki — Tiptoe; tip of the toes or claws
wo — Object marker particle in Japanese grammar
温めよ
atatameyo — Warm up; heat; volitional form of warm
u — Volitional suffix meaning let's or shall
to — Particle meaning and, with, or quotation marker
煙突
entotsu — Chimney; smokestack; flue pipe
止まっ
tomatt (止まる/tomaru) — To stop; to perch; to come to rest
見て
mite — Looking; watching; seeing (te-form of 見る)
なかっ
nakatt (なかった/nakatta) — Did not; was not; negative past auxiliary
そして
soshite — And then; and so; subsequently
暖炉
danro — Fireplace; hearth; indoor fire source
naka — Inside; middle; within something
から
kara — From; since; because; particle of origin
その
sono — That; the (referring to nearby thing)
koe — Voice; sound produced by speaking or calling
聞こえ
kikoye (聞こえる/kikoeru) — To be heard; to be audible; sound reaches
te — Te-form connective particle linking clauses
ki (来る/kuru) — To come; came (in compound verb forms)
とき
toki — Time; moment; when; occasion
ちいさな
chiisana — Little; small; tiny (attributive adjective form)
すっかり
sukkari — Completely; entirely; thoroughly; all at once
慌て
awate (慌てる/awateru) — To panic; to fluster; to be flustered
ふためき
futameki (ふためく/futameku) — To be in a great panic or commotion
恐ろしく
osoroshiku — Terribly; dreadfully; in a frightening manner
なっ
natt (なる/naru) — Became; turned into (past conjunctive form)
しまっ
shimatt (しまう/shimau) — Ended up; unfortunately did (auxiliary verb)
そうとも
soutomo — Indeed so; certainly; that's right indeed
彼女
kanojo — She; her; girlfriend
怖がっ
kowagatt (怖がる/kowagaru) — Was afraid; felt scared; showed fear
da — Copula; is; am; are (plain form)
yo — Sentence-ending particle for emphasis or assertion
あまり
amari — Too much; so much; excessively (with negative)
mo — Also; too; even; as many as (particle)
怖く
kowaku — Scary; frightening (adverbial adjective form)
nabe — Pot; cooking pan; stew pot
いっぱい
ippai — Full; a lot; brimming; filled to capacity
スープ
suupu — Soup; broth; liquid food dish
そのまま
sonomama — Just as it is; without change; as-is
hi — Fire; flame; blaze
ひっくり返し
hikkurikaeshi — Overturned; knocked over; flipped upside down
もちろん
mochiron — Of course; naturally; needless to say
それ
sore — That; it (referring to something near listener)
ひどい
hidoi — Terrible; awful; severe; dreadful situation
有様
arisama — State; condition; spectacle; sorry sight
もの
mono — Thing; object; also softens statements
すごい
sugoi — Amazing; terrible; intense; incredible
kemuri — Smoke; fumes; haze from fire
熱い
atsui — Hot to the touch; burning; heated
hai — Ash; cinders; residue after burning
舞い上がっ
maiagatt (舞い上がる/maiagaru) — Rose up swirling; flew up; billowed upward
窒息
chissoku — Suffocation; choking; asphyxiation
sa — Causative or softening suffix; also sentence filler
せる
seru — Causative verb suffix meaning to make or let
ほど
hodo — To the extent that; about; approximately
だっ
datt (だった/datta) — Was; were (past tense of copula)
熱気
nekki — Heat; hot air; feverish atmosphere
atama — Head; mind; top part of body
kubi — Neck; head; nape area
羽毛
umou — Feathers; down; plumage of a bird
焼い
yai (焼く/yaku) — Burned; scorched; singed by heat
しまい
shimai — Ended up doing; finishing (auxiliary usage)
すす
susu — Soot; black carbon residue from fire
karada — Body; physical form; one's whole body
黒く
kuroku — Blackly; in a black manner; turned black
shi — Did; and (conjunctive form of する or し)
ただし
tadashi — However; but; provided that; except
閉じ
toji (閉じる/tojiru) — To close; shut; sealed closed
まま
mama — As is; remaining in a state; unchanged condition
ashi — Foot; leg; lower limb
ashi/kyaku — Leg; limb; lower appendage of animal
tsubasa — Wing; wings of a bird or aircraft
内側
uchigawa — Inside; inner side; interior surface
除い
nozoi (除く/nozoku) — Excluding; except for; removing from consideration
さん
san — Honorific title; Mr., Mrs., Ms.
大きな
ookina — Big; large; great (attributive adjective)
鳴き声
nakigoe — Cry; call; sound made by an animal
上げ
age (上げる/ageru) — To raise; to lift up; to give
飛び去っ
tobisatt (飛び去る/tobisaru) — Flew away; took off and departed quickly
帰っ
Returned; went back home
何度
nando — How many times; many times; repeatedly
払い落とそ
haraiotouso (払い落とす/haraiotosu) — Tried to shake off; brush away completely
もう
mou — Already; anymore; soon; no longer
皮膚
hifu — Skin; the outer covering of the body
染み込ん
shimikonde (染み込む/shimikomu) — Soaked in; seeped into; absorbed deeply
そこ
soko — There; that place; that spot
残り続け
nokoritsudzuke (残り続ける/nokoritsuzukeru) — Continued to remain; kept staying permanently
以来
irai — Since then; ever since; from that time
kare — He; him; that male person
黒い
kuroi — Black; dark-colored
話しかけ
hanashikake (話しかける/hanashikakeru) — To speak to; to address; to start talking
られ
rare — Passive or potential verb suffix
なけれ
nakere (なければ/nakereba) — Unless; if not; must (conditional negative)
ba — Conditional particle meaning if or when
決して
kesshite — Never; by no means; absolutely not
kuchi — Mouth; opening; entrance
きか
kika (聞かす/kikasu or 利く/kiku) — To speak; to use one's voice or mouth
zu — Negative verb suffix meaning without doing
唸る
unaru — To growl; to groan; to moan or rumble
だけ
dake — Only; just; merely; that much
子供
kodomo — Child; children; young person
たち
tachi — Plural suffix for people or animals
同じ
onaji — Same; identical; equal; alike
また
mata — Again; also; moreover; in addition
minami — South; southern direction
kata/hou — Direction; way; person (honorific); side
いる
iru — To exist; to be (for living things)
わし
washi — I; me (old man's first-person pronoun)
いとこ
itoko — Cousin; relative of same generation
持っ
mott (持つ/motsu) — To hold; to have; to possess
理由
riyuu — Reason; cause; grounds; justification
じゃ
ja — Well then; that being the case (casual)
じいさん
jiisan — Old man; grandfather; elderly male person
hanashi — Story; talk; conversation; narrative
締めくくっ
shimekukutt (締めくくる/shimekukuru) — Wrapped up; concluded; brought to a close
聞い
kiite (聞く/kiku) — Listened; heard (te-form or conjunctive)
mono/sha — Person; one who does; individual
wa — Circle; ring; loop; group gathered around
満足
manzoku — Satisfaction; contentment; being pleased
ため息
tameiki — Sigh; a long exhaled breath of emotion
ひとまわり
hitomawari — Once around; one cycle; going around once
いつも
itsumo — Always; usually; all the time
よう
you — Like; as if; in the manner of; seems
最初
saisho — First; beginning; the very start
開い
hiraite (開く/hiraku) — Opened; spread open; unfolded
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →