Mother West Wind "Why" Stories — Page 86
Now the lil ol' woman what lived by herself in that lil ol' tumble-down house hadn't seen that no 'count Buzzard light on the chimney fo' to warm his toes, an' when she hear that voice coming right outen the fireplace, she was some flustrated and scared, was that lil ol' woman.
さて、あのおんぼろな小さな家にひとりで住んでいた小さなおばあさんは、あのろくでなしのバザードが爪先を温めようと煙突に止まったのを見ていなかった。そして暖炉の中からその声が聞こえてきたとき、そのちいさなおばあさんはすっかり慌てふためき、恐ろしくなってしまった。
Yes, Sah, she sho'ly was plumb scared.
そうとも、彼女はすっかり怖がってしまったのだよ。
She so scared she tip over a whole kettleful of soup right in the fire.
あまりにも怖くて、鍋いっぱいのスープをそのまま火の中にひっくり返してしまった。
Of course that make a terrible mess an' a powerful lot of smoke an' hot ashes fly up the chimney.
もちろん、それはひどい有様になって、ものすごい煙と熱い灰が煙突の中に舞い上がった。
They like to choke that no 'count Buzzard to death.
それはあのろくでなしのバザードを窒息させるほどだった。
They burn the feathers offen his haid an' neck, an' the soot make him black, all but his feet an' laigs an' the inside of his wings, which he keep closed.
熱気は頭と首の羽毛を焼いてしまい、すすが体を黒くした。ただし、閉じたままにしていた足と脚と翼の内側を除いて。
"Mistah Buzzard he give a mighty squawk an' fly away.
「バザードさんは大きな鳴き声を上げて飛び去った。
When he get home, he try an' try to brush that soot off, but it done get into the skin an' it stay there.
家に帰ってからも、そのすすを何度も何度も払い落とそうとしたが、すすはもう皮膚の中に染み込んでしまって、そこに残り続けた。
An' from that day his haid an' neck stay black, an' he never speak lessen he spoken to, an' then he only grunt.
それ以来、彼の頭と首は黒いままで、話しかけられなければ決して口をきかず、話しかけられたときでも唸るだけになった。
His chillen jes' like him, an' his chillen's chillen the same way.
子供たちも同じで、そのまた子供たちも同じだった。
An' that is the reason that mah cousin who lives down souf done have a black haid," concluded Ol' Mistah Buzzard.
そして、それが南の方に住んでいるわしのいとこが黒い頭を持っている理由なのじゃ」と、バザードじいさんは話を締めくくった。
A little sigh of satisfaction went around the circle of listeners.
聞いていた者たちの輪の中に、満足のため息がひとまわりした。
As usual, Peter Rabbit was the first to speak.
いつものように、ピーター・ラビットが最初に口を開いた。
Vocabulary
- さて
- sate — Well; now then; used to shift topic
- あの
- ano — That (over there); used to refer distantly
- おんぼろ
- onboro — Dilapidated; worn-out; shabby and old
- な
- na — Adjectival particle; also emotional sentence-ending particle
- 小さな
- chiisana — Small; little; tiny in size
- 家
- ie — House; home; dwelling place
- に
- ni — Particle indicating location, direction, or time
- ひとり
- hitori — One person; alone; by oneself
- で
- de — Particle indicating means, location of action, or reason
- 住ん
- sun (住む/sumu) — To live; to reside; to dwell somewhere
- い
- i (いる/iru) — To exist; to be present (for living things)
- た
- ta — Past tense grammatical suffix
- おばあさん
- obaasan — Old woman; grandmother; elderly female
- は
- wa — Topic marker particle in Japanese grammar
- ろくでなし
- rokudenashi — Good-for-nothing; scoundrel; worthless person
- の
- no — Possessive or nominalizing particle
- が
- ga — Subject marker particle in Japanese grammar
- 爪先
- tsumasaki — Tiptoe; tip of the toes or claws
- を
- wo — Object marker particle in Japanese grammar
- 温めよ
- atatameyo — Warm up; heat; volitional form of warm
- う
- u — Volitional suffix meaning let's or shall
- と
- to — Particle meaning and, with, or quotation marker
- 煙突
- entotsu — Chimney; smokestack; flue pipe
- 止まっ
- tomatt (止まる/tomaru) — To stop; to perch; to come to rest
- 見て
- mite — Looking; watching; seeing (te-form of 見る)
- なかっ
- nakatt (なかった/nakatta) — Did not; was not; negative past auxiliary
- そして
- soshite — And then; and so; subsequently
- 暖炉
- danro — Fireplace; hearth; indoor fire source
- 中
- naka — Inside; middle; within something
- から
- kara — From; since; because; particle of origin
- その
- sono — That; the (referring to nearby thing)
- 声
- koe — Voice; sound produced by speaking or calling
- 聞こえ
- kikoye (聞こえる/kikoeru) — To be heard; to be audible; sound reaches
- て
- te — Te-form connective particle linking clauses
- き
- ki (来る/kuru) — To come; came (in compound verb forms)
- とき
- toki — Time; moment; when; occasion
- ちいさな
- chiisana — Little; small; tiny (attributive adjective form)
- すっかり
- sukkari — Completely; entirely; thoroughly; all at once
- 慌て
- awate (慌てる/awateru) — To panic; to fluster; to be flustered
- ふためき
- futameki (ふためく/futameku) — To be in a great panic or commotion
- 恐ろしく
- osoroshiku — Terribly; dreadfully; in a frightening manner
- なっ
- natt (なる/naru) — Became; turned into (past conjunctive form)
- しまっ
- shimatt (しまう/shimau) — Ended up; unfortunately did (auxiliary verb)
- そうとも
- soutomo — Indeed so; certainly; that's right indeed
- 彼女
- kanojo — She; her; girlfriend
- 怖がっ
- kowagatt (怖がる/kowagaru) — Was afraid; felt scared; showed fear
- だ
- da — Copula; is; am; are (plain form)
- よ
- yo — Sentence-ending particle for emphasis or assertion
- あまり
- amari — Too much; so much; excessively (with negative)
- も
- mo — Also; too; even; as many as (particle)
- 怖く
- kowaku — Scary; frightening (adverbial adjective form)
- 鍋
- nabe — Pot; cooking pan; stew pot
- いっぱい
- ippai — Full; a lot; brimming; filled to capacity
- スープ
- suupu — Soup; broth; liquid food dish
- そのまま
- sonomama — Just as it is; without change; as-is
- 火
- hi — Fire; flame; blaze
- ひっくり返し
- hikkurikaeshi — Overturned; knocked over; flipped upside down
- もちろん
- mochiron — Of course; naturally; needless to say
- それ
- sore — That; it (referring to something near listener)
- ひどい
- hidoi — Terrible; awful; severe; dreadful situation
- 有様
- arisama — State; condition; spectacle; sorry sight
- もの
- mono — Thing; object; also softens statements
- すごい
- sugoi — Amazing; terrible; intense; incredible
- 煙
- kemuri — Smoke; fumes; haze from fire
- 熱い
- atsui — Hot to the touch; burning; heated
- 灰
- hai — Ash; cinders; residue after burning
- 舞い上がっ
- maiagatt (舞い上がる/maiagaru) — Rose up swirling; flew up; billowed upward
- 窒息
- chissoku — Suffocation; choking; asphyxiation
- さ
- sa — Causative or softening suffix; also sentence filler
- せる
- seru — Causative verb suffix meaning to make or let
- ほど
- hodo — To the extent that; about; approximately
- だっ
- datt (だった/datta) — Was; were (past tense of copula)
- 熱気
- nekki — Heat; hot air; feverish atmosphere
- 頭
- atama — Head; mind; top part of body
- 首
- kubi — Neck; head; nape area
- 羽毛
- umou — Feathers; down; plumage of a bird
- 焼い
- yai (焼く/yaku) — Burned; scorched; singed by heat
- しまい
- shimai — Ended up doing; finishing (auxiliary usage)
- すす
- susu — Soot; black carbon residue from fire
- 体
- karada — Body; physical form; one's whole body
- 黒く
- kuroku — Blackly; in a black manner; turned black
- し
- shi — Did; and (conjunctive form of する or し)
- ただし
- tadashi — However; but; provided that; except
- 閉じ
- toji (閉じる/tojiru) — To close; shut; sealed closed
- まま
- mama — As is; remaining in a state; unchanged condition
- 足
- ashi — Foot; leg; lower limb
- 脚
- ashi/kyaku — Leg; limb; lower appendage of animal
- 翼
- tsubasa — Wing; wings of a bird or aircraft
- 内側
- uchigawa — Inside; inner side; interior surface
- 除い
- nozoi (除く/nozoku) — Excluding; except for; removing from consideration
- さん
- san — Honorific title; Mr., Mrs., Ms.
- 大きな
- ookina — Big; large; great (attributive adjective)
- 鳴き声
- nakigoe — Cry; call; sound made by an animal
- 上げ
- age (上げる/ageru) — To raise; to lift up; to give
- 飛び去っ
- tobisatt (飛び去る/tobisaru) — Flew away; took off and departed quickly
- 帰っ
- Returned; went back home
- 何度
- nando — How many times; many times; repeatedly
- 払い落とそ
- haraiotouso (払い落とす/haraiotosu) — Tried to shake off; brush away completely
- もう
- mou — Already; anymore; soon; no longer
- 皮膚
- hifu — Skin; the outer covering of the body
- 染み込ん
- shimikonde (染み込む/shimikomu) — Soaked in; seeped into; absorbed deeply
- そこ
- soko — There; that place; that spot
- 残り続け
- nokoritsudzuke (残り続ける/nokoritsuzukeru) — Continued to remain; kept staying permanently
- 以来
- irai — Since then; ever since; from that time
- 彼
- kare — He; him; that male person
- 黒い
- kuroi — Black; dark-colored
- 話しかけ
- hanashikake (話しかける/hanashikakeru) — To speak to; to address; to start talking
- られ
- rare — Passive or potential verb suffix
- なけれ
- nakere (なければ/nakereba) — Unless; if not; must (conditional negative)
- ば
- ba — Conditional particle meaning if or when
- 決して
- kesshite — Never; by no means; absolutely not
- 口
- kuchi — Mouth; opening; entrance
- きか
- kika (聞かす/kikasu or 利く/kiku) — To speak; to use one's voice or mouth
- ず
- zu — Negative verb suffix meaning without doing
- 唸る
- unaru — To growl; to groan; to moan or rumble
- だけ
- dake — Only; just; merely; that much
- 子供
- kodomo — Child; children; young person
- たち
- tachi — Plural suffix for people or animals
- 同じ
- onaji — Same; identical; equal; alike
- また
- mata — Again; also; moreover; in addition
- 南
- minami — South; southern direction
- 方
- kata/hou — Direction; way; person (honorific); side
- いる
- iru — To exist; to be (for living things)
- わし
- washi — I; me (old man's first-person pronoun)
- いとこ
- itoko — Cousin; relative of same generation
- 持っ
- mott (持つ/motsu) — To hold; to have; to possess
- 理由
- riyuu — Reason; cause; grounds; justification
- じゃ
- ja — Well then; that being the case (casual)
- じいさん
- jiisan — Old man; grandfather; elderly male person
- 話
- hanashi — Story; talk; conversation; narrative
- 締めくくっ
- shimekukutt (締めくくる/shimekukuru) — Wrapped up; concluded; brought to a close
- 聞い
- kiite (聞く/kiku) — Listened; heard (te-form or conjunctive)
- 者
- mono/sha — Person; one who does; individual
- 輪
- wa — Circle; ring; loop; group gathered around
- 満足
- manzoku — Satisfaction; contentment; being pleased
- ため息
- tameiki — Sigh; a long exhaled breath of emotion
- ひとまわり
- hitomawari — Once around; one cycle; going around once
- いつも
- itsumo — Always; usually; all the time
- よう
- you — Like; as if; in the manner of; seems
- 最初
- saisho — First; beginning; the very start
- 開い
- hiraite (開く/hiraku) — Opened; spread open; unfolded
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →