← Mother West Wind "Why" Stories

Mother West Wind "Why" Stories — Page 89

English → Japanese Full Text Level 2/10

Grandfather Frog cleared his throat two or three times.

おじいさんカエルは、二、三度咳払いをした。

"Sit down, Peter, and learn a lesson from the tale of the tail of Old King Bear," said he very seriously.

「座りなさい、ピーター。クマの王様のしっぽの話から教訓を学びなさい」と彼はとても真剣に言った。

"You remember that once upon a time, long ago, when the world was young, Old King Bear ruled in the Green Forest, and everybody brought tribute to him."

「昔々、世界がまだ若かった頃、クマの王様が緑の森を支配していて、みんなが彼に貢ぎ物を持ってきたのを覚えているだろう。」

Peter nodded and Grandfather Frog went on.

ピーターはうなずき、おじいさんカエルは話を続けた。

"Now Old King Bear was the great-great-ever-so-great grandfather of Buster Bear, and he looked very much as Buster does, except that he didn't have any tail at all, not the least sign of a tail.

「さて、クマの王様はバスター・ベアの遠い遠い先祖だったが、しっぽが全くなかったこと以外は、バスターとよく似ていた。しっぽの片鱗さえもなかった。

At first, before he was made king of the Green Forest, he didn't mind this at all.

最初は、緑の森の王様になる前は、このことを全く気にしていなかった。

In fact, he was rather pleased that he didn't have a tail.

実のところ、しっぽがないことをむしろ喜んでいたくらいだった。

You see, he couldn't think of any earthly use he would have for a tail, and so he was glad that he hadn't got one to bother with.

というのも、しっぽが何の役に立つのか全く思いつかなかったので、わずらわしいしっぽがないことを喜んでいたのだ。

"This was just Old Mother Nature's view of the matter.

「これはまさに、自然のお母さんの考えと同じだった。

She had done her very best to give everybody everything that they really needed, and not to give them things which they didn't need.

彼女はみんなに本当に必要なものをすべて与え、必要でないものは与えないよう、最善を尽くしていた。

She couldn't see that Mr. Bear had the least need of a tail, and so she hadn't given him one.

彼女にはクマさんにしっぽが少しも必要だとは思えなかったので、与えなかったのだ。

Mr. Bear was perfectly happy without one, and was so busy getting enough to eat that he didn't have time for silly thoughts or vain wishes.

クマさんはしっぽがなくてもすっかり幸せで、食べ物を十分手に入れるのに忙しく、くだらない考えや無駄な望みを持つ暇などなかった。

Vocabulary

おじいさん
ojiisan — Grandfather or old man, elderly male figure
カエル
kaeru — Frog, a small amphibian animal
wa — Topic marker particle in Japanese grammar
ni — The number two
三度
sando — Three times, occurring on three occasions
咳払い
sekibarai — Clearing one's throat to get attention
wo — Object marker particle in Japanese grammar
した
shita — Past tense of 'to do,' did something
座り
suwari — Sitting, the act of taking a seat
なさい
nasai — Polite imperative form, telling someone to do something
クマ
kuma — Bear, a large omnivorous mammal
no — Possessive or linking particle between nouns
王様
ousama — King, a male ruler of a kingdom
しっぽ
shippo — Tail, the appendage at the back of an animal
hanashi — Story or conversation, something spoken or told
から
kara — From, because; indicates origin or reason
教訓
kyoukun — Lesson or moral learned from an experience
学び
manabi — Learning, the act of gaining knowledge
to — And, with, or quotation particle in Japanese
kare — He or him, third-person masculine pronoun
とても
totemo — Very, extremely; intensifier for adjectives
真剣
shinken — Serious, earnest; with great sincerity and focus
ni — Direction, location, or time marker particle
言っ
it(te) — Said, spoke; stem form of 'to say'
ta — Past tense auxiliary verb ending in Japanese
昔々
mukashimukashi — Once upon a time, long long ago
世界
sekai — World, the entire earth or universe
ga — Subject marker particle in Japanese grammar
まだ
mada — Still, not yet; indicating continuation of state
若かっ
wakak(atta) — Was young; past form of 'young'
koro — Around that time, approximate period or era
midori — Green, the color of plants and nature
mori — Forest, a large area covered with trees
支配
shihai — Rule or control over a territory or people
shi — Conjunctive verb form meaning 'and' or 'doing'
te — Conjunctive particle linking sequential actions
i — Continuative form of 'to be' (iru)
みんな
minna — Everyone, all people in a group
貢ぎ物
mitsugimono — Tribute or offering given to a ruler
持っ
mot(te) — Having, holding; stem form of 'to hold'
ki — Came; archaic past tense of 'to come'
覚え
oboe — Memory or recollection; remembering something
いる
iru — To exist or be present (animate beings)
だろう
darou — Probably, I suppose; expresses conjecture
うなずき
unazuki — Nodding, the act of nodding one's head in agreement
続け
tsuzuke — Continue doing something without stopping
さて
sate — Well then, now; transitional phrase shifting topic
遠い
tooi — Far, distant; physically or temporally remote
先祖
senzo — Ancestor, a person from whom one is descended
だっ
dat(ta) — Was, past form of the copula 'da'
全く
mattaku — Completely, entirely; used for emphasis or negation
なかっ
nakak(atta) — Did not exist; past negative of 'aru'
こと
koto — Thing, fact, or matter; nominalizes verbs
以外
igai — Except for, other than, besides something
よく
yoku — Well, often; adverb indicating frequency or quality
ni — Resembles, is similar to someone or something
片鱗
henrin — Fragment or glimpse of a quality or trait
さえ
sae — Even, not even; emphasizes extremity or addition
mo — Also, too, even; inclusive or additive particle
最初
saisho — First, the beginning or very start of something
なる
naru — To become, to turn into something new
mae — Before, in front of; spatial or temporal reference
この
kono — This, referring to something nearby the speaker
ki — Spirit, feeling, mood, or inclination
jitsu — Truth, reality; actually, in fact
ところ
tokoro — Place, point; situation or moment in time
ない
nai — Not exist, negative form; there is not
むしろ
mushiro — Rather, on the contrary; expressing preference
喜ん
yorokon(de) — Gladly, with joy; happy to do something
de — At, by, with; indicates location or means
くらい
kurai — About, approximately; to the extent that
という
to iu — Called, known as; used to quote or name
nani — What, which thing; question word for objects
yaku — Use, role, purpose; being useful for something
立つ
tatsu — To stand; to be useful or helpful
ka — Question particle placed at end of sentences
思いつか
omoitsuka(nai) — Cannot think of, fails to come up with idea
わずらわしい
wazurawashii — Troublesome, annoying; needlessly complicated and bothersome
da — Is, am, are; plain form of the copula
これ
kore — This, referring to something close to speaker
まさに
masani — Exactly, precisely; just as described or expected
自然
shizen — Nature; natural world or what is natural
お母さん
okaasan — Mother, mom; polite term for one's mother
考え
kangae — Thought, idea, or way of thinking about something
同じ
onaji — Same, identical; exactly alike or equivalent
彼女
kanojo — She, her; third-person feminine pronoun
本当
hontou — True, real; genuinely or actually the case
必要
hitsuyou — Necessary, needed; something required or essential
na — Adjectival copula linking na-adjectives to nouns
もの
mono — Thing, object; tangible or abstract item
すべて
subete — Everything, all; the entirety of something
与え
atae — To give, provide; offering something to someone
よう
you — Let's, in order to; volitional or purpose form
最善
saizen — Best effort, optimum; doing the very best possible
尽くし
tsukushi — Exhausted effort; doing everything one can do
さん
san — Honorific title used after someone's name
少し
sukoshi — A little, slightly; a small amount of something
思え
omoe — Think, feel; potential or conditional form of 'think'
なく
naku — Without, lacking; negative conjunctive form
すっかり
sukkari — Completely, entirely; thoroughly changed or finished
幸せ
shiawase — Happiness, fortunate; state of being content and glad
食べ物
tabemono — Food, things to eat; edible items generally
十分
juubun — Enough, sufficient; adequate amount or degree
te — Hand; also used in phrases meaning 'to obtain'
入れる
ireru — To put in, insert; to obtain or acquire
忙しく
isogashiku — Busily, in a busy manner; adverb form of busy
くだらない
kudaranai — Worthless, trivial; not worth one's time or effort
ya — And, or; lists items in a non-exhaustive way
無駄
muda — Wasteful, pointless; useless expenditure of resources
望み
nozomi — Wish, desire, hope for something wanted
持つ
motsu — To hold, have, carry something in one's possession
hima — Free time, leisure; having nothing to do
など
nado — Et cetera, and so on; indicates non-exhaustive list
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →