← Mother West Wind "Why" Stories

Mother West Wind "Why" Stories — Page 20

English → Korean Full Text Level 2/10

Lynx. Old Mr. Possum told him the same story he had told Mr. Panther, and Mr. Lynx went bounding off in a terrible hurry, for fear that he would not be in time to share in that good breakfast.

스라소니. 포섬 영감은 팬서 씨에게 했던 것과 똑같은 이야기를 스라소니 씨에게도 들려주었고, 스라소니 씨는 그 맛있는 아침 식사를 나눠 먹을 시간을 놓칠까봐 무서운 기세로 뛰어갔습니다.

It was such a good joke that old Mr. Possum tried it on Mr. Wolf and Mr. Fisher and Mr. Fox.

너무나 훌륭한 장난이었기에 포섬 영감은 울프 씨와 피셔 씨, 그리고 폭스 씨에게도 똑같이 해보았습니다.

In fact, he hunted up every one he could think of and sent them to call on Old King Bear, and without really telling them so, he made each one think that he would get a share in that breakfast."

사실, 그는 생각할 수 있는 모든 이를 찾아내어 베어 왕 영감을 방문하도록 보냈으며, 직접적으로 말하지는 않으면서도 각자가 그 아침 식사를 나눠 먹을 수 있을 것이라고 믿게 만들었습니다."

"Now, there wasn't any more breakfast than Old King Bear wanted himself, and by the time Mr. Panther arrived, there wasn't so much as a crumb left.

"이제, 아침 식사는 베어 왕 영감 혼자 먹기에도 충분하지 않았고, 팬서 씨가 도착했을 때는 부스러기 하나 남아 있지 않았습니다.

Then, one after another, the others came dropping in, each licking his chops, and all very polite to Old King Bear.

그러고는 하나씩 하나씩 나머지들이 차례로 들어왔는데, 저마다 입맛을 다시며 베어 왕 영감에게 매우 공손하게 굴었습니다.

At first he didn't know what to make of it, but pretty soon Mr. Fox delicately hinted that they had come in response to the invitation sent by Mr. Possum, and that as they were all very hungry, they would like to know when the feast would be ready.

처음에는 베어 왕 영감도 영문을 몰랐지만, 얼마 지나지 않아 폭스 씨가 조심스럽게 귀띔하기를, 포섬 씨가 보낸 초대에 응해 왔으며 모두 매우 배가 고프니 잔치가 언제 준비되는지 알고 싶다고 했습니다.

Right away Old King Bear knew that old Mr. Possum had been up to some of his tricks, and he told his visitors that they were the victims of a practical joke.

그 즉시 베어 왕 영감은 포섬 영감이 또 못된 장난을 쳤다는 것을 알아채고, 방문객들에게 자신들이 실없는 장난의 희생자가 되었다고 말해주었습니다.

[Illustration: "As they were all very hungry, they would like to know when the feast would be ready."

[삽화: "모두 매우 배가 고팠기에, 잔치가 언제 준비되는지 알고 싶어했습니다."

Vocabulary

스라소니
seurasoni — Lynx; a wild cat species found in forests
영감
yeonggam — Old man; term of address for an elderly male
씨에게
ssi-ege — To Mr./Ms.; honorific directional particle phrase
했던
haetdeon — Did; past modifier form of 'to do'
것과
geotgwa — Same as; thing compared with another thing
똑같은
ttokgateun — Exactly the same; identical in every way
이야기를
iyagireul — Story; tale as object of a verb
씨에게도
ssi-egedо — To Mr./Ms. also; honorific with inclusive particle
들려주었고
deullyeojueotkо — Told a story to someone and then
씨는
ssineun — Mr./Ms.; honorific title used as subject
맛있는
masinneun — Delicious; tasty food modifier
아침
achim — Morning; also means breakfast in Korean
식사
siksa — Meal; eating a formal or proper meal
나눠
nanwo — Share; divide food or things with others
먹을
meogeul — To eat; future/modifier form of eating
시간을
siganeul — Time; time as the object of a verb
놓칠까봐
nochilkkabwa — Afraid of missing; worried about losing an opportunity
무서운
museoun — Frightening; scary or terrifying in nature
기세로
gisero — With great force; at a fierce or intense pace
뛰어갔습니다
ttwieogatsseumnida — Ran off; ran away quickly to somewhere
너무나
neomuna — So very; extremely, used for emphasis
훌륭한
hullyunghan — Excellent; splendid or outstanding in quality
장난
jangnan — Prank; playful trick or mischievous joke
이었기에
ieotgie — Because it was; causal connector after noun
똑같이
ttokgachi — Exactly the same way; identically, in like manner
해보았습니다
haeboatsseumnida — Tried doing; attempted something to see result
사실
sasil — In fact; actually, used to introduce truth
생각할
saengakhal — To think of; modifier form of thinking
모든
modeun — All; every single one without exception
찾아내어
chajanaeo — Found out; tracked down and identified someone
wang — King; a royal ruler or monarch
영감을
yeonggameul — Old man; elderly man as object of verb
방문하도록
bangmunhadorok — So as to visit; in order to pay a visit
보냈으며
bonaesseumyeo — Sent and also; dispatched while additionally doing
직접적으로
jikjeopjeogeuro — Directly; in a straightforward and explicit manner
말하지는
malhajineun — As for saying; speaking with topic contrast marker
않으면서도
aneunmyeonseodo — Even while not doing; despite refraining from
각자가
gakjaga — Each person; every individual separately as subject
믿게
mitge — To believe; causative form to make someone believe
만들었습니다
mandeureotsseumnida — Made; caused something to happen or be created
이제
ije — Now; at this point in time
식사는
siksaneun — The meal; food as topic of sentence
혼자
honja — Alone; by oneself without others present
먹기에도
meokgiedо — Even for eating; insufficient even for one person
충분하지
chungbunhaji — Not sufficient; not enough in amount or quantity
않았고
anatsgo — Was not and; negation followed by continuation
도착했을
dochakhaeseul — Had arrived; past modifier of arriving somewhere
때는
ttaeneun — When; at the time of, temporal topic marker
부스러기
buseurеogi — Crumb; tiny leftover fragment of food
하나
hana — One; a single unit or piece of something
남아
nama — Remaining; left over after use or consumption
있지
itji — There is; existence in a negated or question context
않았습니다
anantsseumnida — There was not; formal negative past tense ending
그러고는
geurеogoneun — After that; and then, transitioning to next event
하나씩
hanassik — One by one; each person entering individually
나머지들이
nameojideuri — The rest; the remaining ones as subject
차례로
chareyero — In turn; one after another in orderly sequence
들어왔는데
deureowatnneunde — Came in but; entered while providing background context
저마다
jeomada — Each one; every individual in their own way
입맛을
immaseul — Appetite; smacking lips showing desire to eat
다시며
dasimyeo — Smacking lips while; licking lips in anticipation
매우
maeu — Very; extremely, to a high degree
공손하게
gonsonhage — Politely; in a respectful and courteous manner
굴었습니다
gureolsseumnida — Behaved; acted in a certain way toward someone
처음에는
cheoeumeun — At first; in the beginning, initially
영문을
yeongmuneul — Reason; the meaning or cause of a situation
몰랐지만
molratjiman — Did not know but; was unaware although
얼마
eolma — Some amount; not much time or quantity
지나지
jinaji — Pass; not long after, time passing briefly
않아
ana — Not; negation form used in time expressions
조심스럽게
josimseureоpge — Carefully; cautiously with great care and delicacy
귀띔하기를
gwittiimhagireul — Giving a hint; quietly tipping someone off
보낸
bonaen — Sent; dispatched as a past modifier form
초대에
chodaee — To the invitation; in response to being invited
응해
eunghae — Responded to; accepted or complied with invitation
왔으며
watsseumyeo — Came and also; arrived while additionally stating
모두
modu — All; everyone, every one of them
배가
baega — Stomach; belly as subject in hunger expression
고프니
gopеuni — Are hungry so; hungry therefore as causal connector
잔치가
janchiga — Feast; a celebratory banquet as subject
언제
eonje — When; at what time, asking about timing
준비되는지
junbidweneunji — Whether ready; asking if a feast is prepared
알고
algo — Know and; wanting to know something
싶다고
sipttago — Said they want to; reported desire or wish
했습니다
haetsseumnida — Did; said; formal polite past tense ending
즉시
jeuksi — Immediately; right away without any delay
못된
motdwen — Mischievous; wicked or naughty in behavior
장난을
jangnaneul — Prank; mischievous trick as object of verb
쳤다는
chyeottaneun — That played a prank; reported past mischief
알아채고
arabhaego — Realized and; noticed or figured out and then
방문객들에게
bangmungaekdeeurege — To the visitors; to all the guests present
자신들이
jasindеuri — They themselves; reflexive pronoun as subject
실없는
sireomnеun — Silly; frivolous or empty and meaningless
희생자가
hуisaengja-ga — Victim; one who has been victimized or deceived
되었다고
doeeotsago — That they became; reported becoming something
말해주었습니다
malhaejueotsseumnida — Told them; informed others on someone's behalf
삽화
saphwa — Illustration; a picture accompanying written text
고팠기에
gopatsgie — Because they were hungry; causal past hunger form
싶어했습니다
sipeohaetsseumnida — Wanted; desired something strongly in the past
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →