Mother West Wind "Why" Stories — Page 20
Lynx. Old Mr. Possum told him the same story he had told Mr. Panther, and Mr. Lynx went bounding off in a terrible hurry, for fear that he would not be in time to share in that good breakfast.
스라소니. 포섬 영감은 팬서 씨에게 했던 것과 똑같은 이야기를 스라소니 씨에게도 들려주었고, 스라소니 씨는 그 맛있는 아침 식사를 나눠 먹을 시간을 놓칠까봐 무서운 기세로 뛰어갔습니다.
It was such a good joke that old Mr. Possum tried it on Mr. Wolf and Mr. Fisher and Mr. Fox.
너무나 훌륭한 장난이었기에 포섬 영감은 울프 씨와 피셔 씨, 그리고 폭스 씨에게도 똑같이 해보았습니다.
In fact, he hunted up every one he could think of and sent them to call on Old King Bear, and without really telling them so, he made each one think that he would get a share in that breakfast."
사실, 그는 생각할 수 있는 모든 이를 찾아내어 베어 왕 영감을 방문하도록 보냈으며, 직접적으로 말하지는 않으면서도 각자가 그 아침 식사를 나눠 먹을 수 있을 것이라고 믿게 만들었습니다."
"Now, there wasn't any more breakfast than Old King Bear wanted himself, and by the time Mr. Panther arrived, there wasn't so much as a crumb left.
"이제, 아침 식사는 베어 왕 영감 혼자 먹기에도 충분하지 않았고, 팬서 씨가 도착했을 때는 부스러기 하나 남아 있지 않았습니다.
Then, one after another, the others came dropping in, each licking his chops, and all very polite to Old King Bear.
그러고는 하나씩 하나씩 나머지들이 차례로 들어왔는데, 저마다 입맛을 다시며 베어 왕 영감에게 매우 공손하게 굴었습니다.
At first he didn't know what to make of it, but pretty soon Mr. Fox delicately hinted that they had come in response to the invitation sent by Mr. Possum, and that as they were all very hungry, they would like to know when the feast would be ready.
처음에는 베어 왕 영감도 영문을 몰랐지만, 얼마 지나지 않아 폭스 씨가 조심스럽게 귀띔하기를, 포섬 씨가 보낸 초대에 응해 왔으며 모두 매우 배가 고프니 잔치가 언제 준비되는지 알고 싶다고 했습니다.
Right away Old King Bear knew that old Mr. Possum had been up to some of his tricks, and he told his visitors that they were the victims of a practical joke.
그 즉시 베어 왕 영감은 포섬 영감이 또 못된 장난을 쳤다는 것을 알아채고, 방문객들에게 자신들이 실없는 장난의 희생자가 되었다고 말해주었습니다.
[Illustration: "As they were all very hungry, they would like to know when the feast would be ready."
[삽화: "모두 매우 배가 고팠기에, 잔치가 언제 준비되는지 알고 싶어했습니다."
Vocabulary
- 스라소니
- seurasoni — Lynx; a wild cat species found in forests
- 영감
- yeonggam — Old man; term of address for an elderly male
- 씨에게
- ssi-ege — To Mr./Ms.; honorific directional particle phrase
- 했던
- haetdeon — Did; past modifier form of 'to do'
- 것과
- geotgwa — Same as; thing compared with another thing
- 똑같은
- ttokgateun — Exactly the same; identical in every way
- 이야기를
- iyagireul — Story; tale as object of a verb
- 씨에게도
- ssi-egedо — To Mr./Ms. also; honorific with inclusive particle
- 들려주었고
- deullyeojueotkо — Told a story to someone and then
- 씨는
- ssineun — Mr./Ms.; honorific title used as subject
- 맛있는
- masinneun — Delicious; tasty food modifier
- 아침
- achim — Morning; also means breakfast in Korean
- 식사
- siksa — Meal; eating a formal or proper meal
- 나눠
- nanwo — Share; divide food or things with others
- 먹을
- meogeul — To eat; future/modifier form of eating
- 시간을
- siganeul — Time; time as the object of a verb
- 놓칠까봐
- nochilkkabwa — Afraid of missing; worried about losing an opportunity
- 무서운
- museoun — Frightening; scary or terrifying in nature
- 기세로
- gisero — With great force; at a fierce or intense pace
- 뛰어갔습니다
- ttwieogatsseumnida — Ran off; ran away quickly to somewhere
- 너무나
- neomuna — So very; extremely, used for emphasis
- 훌륭한
- hullyunghan — Excellent; splendid or outstanding in quality
- 장난
- jangnan — Prank; playful trick or mischievous joke
- 이었기에
- ieotgie — Because it was; causal connector after noun
- 똑같이
- ttokgachi — Exactly the same way; identically, in like manner
- 해보았습니다
- haeboatsseumnida — Tried doing; attempted something to see result
- 사실
- sasil — In fact; actually, used to introduce truth
- 생각할
- saengakhal — To think of; modifier form of thinking
- 모든
- modeun — All; every single one without exception
- 찾아내어
- chajanaeo — Found out; tracked down and identified someone
- 왕
- wang — King; a royal ruler or monarch
- 영감을
- yeonggameul — Old man; elderly man as object of verb
- 방문하도록
- bangmunhadorok — So as to visit; in order to pay a visit
- 보냈으며
- bonaesseumyeo — Sent and also; dispatched while additionally doing
- 직접적으로
- jikjeopjeogeuro — Directly; in a straightforward and explicit manner
- 말하지는
- malhajineun — As for saying; speaking with topic contrast marker
- 않으면서도
- aneunmyeonseodo — Even while not doing; despite refraining from
- 각자가
- gakjaga — Each person; every individual separately as subject
- 믿게
- mitge — To believe; causative form to make someone believe
- 만들었습니다
- mandeureotsseumnida — Made; caused something to happen or be created
- 이제
- ije — Now; at this point in time
- 식사는
- siksaneun — The meal; food as topic of sentence
- 혼자
- honja — Alone; by oneself without others present
- 먹기에도
- meokgiedо — Even for eating; insufficient even for one person
- 충분하지
- chungbunhaji — Not sufficient; not enough in amount or quantity
- 않았고
- anatsgo — Was not and; negation followed by continuation
- 도착했을
- dochakhaeseul — Had arrived; past modifier of arriving somewhere
- 때는
- ttaeneun — When; at the time of, temporal topic marker
- 부스러기
- buseurеogi — Crumb; tiny leftover fragment of food
- 하나
- hana — One; a single unit or piece of something
- 남아
- nama — Remaining; left over after use or consumption
- 있지
- itji — There is; existence in a negated or question context
- 않았습니다
- anantsseumnida — There was not; formal negative past tense ending
- 그러고는
- geurеogoneun — After that; and then, transitioning to next event
- 하나씩
- hanassik — One by one; each person entering individually
- 나머지들이
- nameojideuri — The rest; the remaining ones as subject
- 차례로
- chareyero — In turn; one after another in orderly sequence
- 들어왔는데
- deureowatnneunde — Came in but; entered while providing background context
- 저마다
- jeomada — Each one; every individual in their own way
- 입맛을
- immaseul — Appetite; smacking lips showing desire to eat
- 다시며
- dasimyeo — Smacking lips while; licking lips in anticipation
- 매우
- maeu — Very; extremely, to a high degree
- 공손하게
- gonsonhage — Politely; in a respectful and courteous manner
- 굴었습니다
- gureolsseumnida — Behaved; acted in a certain way toward someone
- 처음에는
- cheoeumeun — At first; in the beginning, initially
- 영문을
- yeongmuneul — Reason; the meaning or cause of a situation
- 몰랐지만
- molratjiman — Did not know but; was unaware although
- 얼마
- eolma — Some amount; not much time or quantity
- 지나지
- jinaji — Pass; not long after, time passing briefly
- 않아
- ana — Not; negation form used in time expressions
- 조심스럽게
- josimseureоpge — Carefully; cautiously with great care and delicacy
- 귀띔하기를
- gwittiimhagireul — Giving a hint; quietly tipping someone off
- 보낸
- bonaen — Sent; dispatched as a past modifier form
- 초대에
- chodaee — To the invitation; in response to being invited
- 응해
- eunghae — Responded to; accepted or complied with invitation
- 왔으며
- watsseumyeo — Came and also; arrived while additionally stating
- 모두
- modu — All; everyone, every one of them
- 배가
- baega — Stomach; belly as subject in hunger expression
- 고프니
- gopеuni — Are hungry so; hungry therefore as causal connector
- 잔치가
- janchiga — Feast; a celebratory banquet as subject
- 언제
- eonje — When; at what time, asking about timing
- 준비되는지
- junbidweneunji — Whether ready; asking if a feast is prepared
- 알고
- algo — Know and; wanting to know something
- 싶다고
- sipttago — Said they want to; reported desire or wish
- 했습니다
- haetsseumnida — Did; said; formal polite past tense ending
- 즉시
- jeuksi — Immediately; right away without any delay
- 못된
- motdwen — Mischievous; wicked or naughty in behavior
- 장난을
- jangnaneul — Prank; mischievous trick as object of verb
- 쳤다는
- chyeottaneun — That played a prank; reported past mischief
- 알아채고
- arabhaego — Realized and; noticed or figured out and then
- 방문객들에게
- bangmungaekdeeurege — To the visitors; to all the guests present
- 자신들이
- jasindеuri — They themselves; reflexive pronoun as subject
- 실없는
- sireomnеun — Silly; frivolous or empty and meaningless
- 희생자가
- hуisaengja-ga — Victim; one who has been victimized or deceived
- 되었다고
- doeeotsago — That they became; reported becoming something
- 말해주었습니다
- malhaejueotsseumnida — Told them; informed others on someone's behalf
- 삽화
- saphwa — Illustration; a picture accompanying written text
- 고팠기에
- gopatsgie — Because they were hungry; causal past hunger form
- 싶어했습니다
- sipeohaetsseumnida — Wanted; desired something strongly in the past
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →