Mother West Wind "Why" Stories — Page 21
"My, my, my, how angry everybody grew! With Old King Bear at their head, they started out to hunt for old Mr. Possum.
"이런, 이런, 이런, 모두들 얼마나 화가 났던지! 곰 왕을 앞세우고, 그들은 주머니쥐 영감을 찾아 나섰습니다.
When he saw them coming, he realized that what he had thought was a joke had become no longer a laughing matter for him.
그들이 오는 것을 보자, 주머니쥐 영감은 자신이 농담이라고 생각했던 일이 더 이상 웃을 일이 아니게 되었다는 것을 깨달았습니다.
He was too frightened to run, so he scrambled up a tree.
그는 너무 겁이 나서 도망칠 수도 없었고, 그래서 나무 위로 기어 올라갔습니다.
He quite forgot that Mr. Panther and Mr. Lynx could climb just as fast as he.
그는 표범 씨와 스라소니 씨도 자신만큼 빠르게 나무를 탈 수 있다는 것을 까맣게 잊었습니다.
Up the tree after him they scrambled, and he crept as far out as he could get on one of the branches.
그들은 그를 뒤쫓아 나무 위로 기어 올라왔고, 그는 나뭇가지 위에서 최대한 멀리 기어 나갔습니다.
Mr. Panther didn't dare go out there, so he just shook the branch.
표범 씨는 감히 그곳까지 나가지 못하고, 그냥 나뭇가지를 흔들었습니다.
He shook and shook and shook and shook, and the first thing old Mr. Possum knew, he was flying through the air down to where the others were all ready to pounce on him.
표범 씨가 계속해서 흔들고 또 흔들자, 주머니쥐 영감은 어느새 공중을 날아 다른 동물들이 달려들 준비를 하고 기다리는 아래쪽으로 떨어지고 있었습니다.
"Old Mr. Possum was frightened almost to death.
"주머니쥐 영감은 거의 죽을 만큼 겁에 질렸습니다.
He shut his eyes, and then he landed with a thump that knocked all the wind from his body.
그는 눈을 꼭 감았고, 그러다 쿵 하고 땅에 떨어지며 몸에서 바람이 모두 빠져나갔습니다.
When he got his breath again, he still kept his eyes closed, for he couldn't bear the thought of looking at the cruel teeth and claws of Old King Bear and the others.
숨을 다시 고르고 나서도 그는 여전히 눈을 감고 있었는데, 곰 왕과 다른 동물들의 날카로운 이빨과 발톱을 볼 생각을 하니 도저히 눈을 뜰 수가 없었습니다.
Presently, while he was wondering why they didn't jump on him and tear him to pieces, Old King Bear spoke:
이윽고, 왜 그들이 자신에게 달려들어 갈기갈기 찢지 않는지 의아해하고 있을 때, 곰 왕이 입을 열었습니다.
"'I guess Mr. Possum won't play any more jokes, Mr. Panther,' said he.
"'주머니쥐 씨는 이제 다시는 장난을 치지 않을 것 같군요, 표범 씨,' 하고 곰 왕이 말했습니다.
Vocabulary
- 이런
- ireon — Expression of surprise or dismay; 'oh my'
- 모두들
- modudeur — Everyone, all people together
- 얼마나
- eolmana — How much, to what extent
- 화가
- hwaga — Anger; 화가 나다 means to become angry
- 났던지
- natdeonji — Past connector expressing degree of emotion felt
- 곰
- gom — Bear, the large furry animal
- 왕을
- wangeul — King (object form); ruler of a group
- 앞세우고
- apseeugo — Putting someone in front, leading with someone
- 그들은
- geudeureun — They, those people (subject marker attached)
- 주머니쥐
- jumeonijwi — Opossum, a small marsupial animal
- 영감을
- yeonggameul — Old man (object form); informal term for elder
- 찾아
- chaja — Looking for, seeking someone or something
- 나섰습니다
- naseotsseumnida — Set out, went forth to do something
- 그들이
- geudeuri — They (subject marker); those individuals coming
- 오는
- oneun — Coming, approaching (present modifier form)
- 것을
- geoseul — Thing, fact (object marker); nominalizer particle
- 보자
- boja — Upon seeing; as soon as one saw
- 영감은
- yeonggameun — The old man (topic marker); elder being discussed
- 자신이
- jasini — Oneself (subject marker); referring to one's own self
- 농담이라고
- nongdamirasgo — Saying it was a joke; quoting it as jest
- 생각했던
- saenggakhaetdeon — Had thought, used to think (past modifier)
- 일이
- iri — Matter, thing, affair (subject marker attached)
- 더
- deo — More, further, additionally
- 이상
- isang — More than, beyond; no longer (더 이상: no more)
- 웃을
- useul — To laugh (future/modifier form); laughing matter
- 아니게
- anige — To not be; in a way that is not so
- 되었다는
- doeeotdaneun — That it became; quoting that something happened
- 깨달았습니다
- kkaedaratsseumnida — Realized, came to understand something important
- 그는
- geuneun — He (topic marker); referring to a male subject
- 너무
- neomu — Too, excessively, very much
- 겁이
- geopi — Fear, fright (subject marker); feeling of terror
- 나서
- naseo — Having come out; after arising or starting
- 도망칠
- domangchil — To flee, run away (future/modifier form)
- 수도
- sudo — Even the ability to; possibility (with negation)
- 없었고
- eopseotgo — Did not exist, could not; and furthermore lacked
- 그래서
- geuraeseo — Therefore, so, as a result
- 나무
- namu — Tree, wood
- 위로
- wiro — Upward, toward the top of something
- 기어
- gieo — Crawling, climbing (verb stem form of 기다)
- 올라갔습니다
- ollagatsseumnida — Went up, climbed up to a higher place
- 표범
- pyobeom — Leopard, a spotted wild cat
- 씨와
- ssiwa — Mr./Ms. (title) and; honorific name suffix
- 스라소니
- seulasoni — Lynx, a wild cat with tufted ears
- 자신만큼
- jasinmankeum — As much as oneself; to the same degree as self
- 빠르게
- ppareuge — Quickly, rapidly, at fast speed
- 나무를
- namureul — Tree (object marker); the tree as object of action
- 탈
- tal — To ride, climb (future/modifier form of 타다)
- 있다는
- itdaneun — That there is, quoting the existence of something
- 까맣게
- kkamahge — Completely forgot; pitch-black (used in expressions)
- 잊었습니다
- ijeosseumnida — Forgot, failed to remember something
- 그를
- geureul — Him (object marker); referring to a male object
- 뒤쫓아
- dwijjoa — Chasing after, pursuing from behind
- 올라왔고
- ollawatgo — Came up, climbed up; and also came upward
- 나뭇가지
- namutgaji — Tree branch, limb of a tree
- 위에서
- wieseo — On top of, from above a surface
- 최대한
- choedaehan — As much as possible, to the maximum extent
- 멀리
- meolli — Far away, at a great distance
- 나갔습니다
- nagatsseumnida — Went out, moved forward to the outside
- 씨는
- ssineun — Mr./Ms. (topic marker); honorific title for someone
- 감히
- gamhi — Daringly, boldly; to dare to do something
- 그곳까지
- geugotkkaji — All the way to that place, up to there
- 나가지
- nagaji — Going out (negative connector form)
- 못하고
- motago — Unable to do, failing to accomplish something
- 그냥
- geunyang — Just, simply, without particular reason
- 나뭇가지를
- namutgajireul — Tree branch (object marker); the branch as object
- 흔들었습니다
- heundeureosseumnida — Shook, waved, made something move back and forth
- 씨가
- ssiga — Mr./Ms. (subject marker); honorific title with subject
- 계속해서
- gyesokaeseo — Continuously, repeatedly, without stopping
- 흔들고
- heundeurgo — Shaking and (continuing); mid-clause shake action
- 또
- tto — Again, also, moreover
- 흔들자
- heundeulja — As he shook; upon shaking repeatedly
- 어느새
- eoneusse — Before one knew it, all of a sudden, unnoticed
- 공중을
- gongjungeul — The air, midair (object marker); through the sky
- 날아
- nara — Flying, soaring through the air
- 다른
- dareun — Other, different, another
- 동물들이
- dongmuldeuri — Animals (subject marker); the various creatures
- 달려들
- dallyeodeul — Rushing at, pouncing on (modifier form)
- 준비를
- junbireul — Preparation (object marker); being ready for action
- 하고
- hago — Doing and; with, together; mid-clause connector
- 기다리는
- gidarineun — Waiting, standing by (present modifier form)
- 아래쪽으로
- araejjogeuro — Toward the lower side, downward direction
- 떨어지고
- tteoreojigo — Falling, dropping down (progressive connector)
- 있었습니다
- isseosseumnida — Was, existed; progressive past tense marker
- 거의
- geoui — Almost, nearly, practically
- 죽을
- jugeul — To die (future/modifier form); near death
- 만큼
- mankeum — As much as, to the extent of something
- 겁에
- geobe — In fear (locative); gripped by fright
- 질렸습니다
- jillyeosseumnida — Was terrified, became overwhelmed with fear
- 눈을
- nuneul — Eyes (object marker); the eyes as object
- 꼭
- kkok — Tightly, firmly, definitely; squeezed shut
- 감았고
- gamatgo — Closed (eyes) tightly and; shut firmly
- 그러다
- geureuda — And then, doing so; in the midst of that
- 쿵
- kung — Thud, bang; sound of a heavy impact
- 땅에
- ttange — On the ground, onto the earth
- 떨어지며
- tteoreojimyeo — While falling, as something drops down
- 몸에서
- momeseo — From the body; originating from one's body
- 바람이
- barami — Wind, air (subject marker); breath or air inside
- 모두
- modu — All, entirely, completely
- 빠져나갔습니다
- ppajyeonagatsseumnida — Escaped out, all air rushed out completely
- 숨을
- sumeul — Breath (object marker); breathing as object of action
- 다시
- dasi — Again, once more, anew
- 고르고
- goreugo — Steadying, regulating; catching one's breath
- 나서도
- naseodo — Even after doing; despite having done something
- 여전히
- yeojeonhi — Still, as before, unchanged from prior state
- 감고
- gamgo — Closing, keeping shut (continuing action)
- 있었는데
- isseonnunde — Was doing, but; progressive past with contrast
- 왕과
- wanggwa — The king and; together with the ruler
- 동물들의
- dongmuldeului — Of the animals; possessive form for creatures
- 날카로운
- nalkaroun — Sharp, pointed, keen (describing teeth or claws)
- 이빨과
- ippalgwa — Teeth and; fangs together with something else
- 발톱을
- baltobeul — Claws (object marker); sharp nails of an animal
- 볼
- bol — To see (future/modifier form); about to look
- 생각을
- saenggageul — Thought, idea (object marker); the thought of it
- 하니
- hani — Upon thinking, when one considered something
- 도저히
- dojeohi — Absolutely cannot, no matter what, utterly impossible
- 뜰
- tteul — To open (eyes); future modifier of 뜨다
- 수가
- suga — Ability, possibility (subject marker); cannot do so
- 없었습니다
- eopseosseumnida — Did not exist, there was none; was impossible
- 이윽고
- ieugo — After a while, eventually, before long
- 왜
- wae — Why, for what reason
- 자신에게
- jasinege — To oneself; directed at one's own self
- 달려들어
- dallyeodeure — Rushing at, pouncing upon someone aggressively
- 갈기갈기
- galgigalgi — Into shreds, torn to pieces completely
- 찢지
- jjitji — Tearing (negative connector); not tearing apart
- 않는지
- anneunji — Whether not doing; wondering why something isn't done
- 의아해하고
- uiahaeago — Finding it strange, feeling puzzled or curious
- 있을
- isseul — While being, existing (future/modifier form)
- 때
- ttae — Time, moment, when something occurs
- 왕이
- wangi — The king (subject marker); the ruler as subject
- 입을
- ibeul — Mouth (object marker); the mouth as object
- 열었습니다
- yeoreosseumnida — Opened (mouth); began to speak formally
- 이제
- ije — Now, from now on, at this point
- 다시는
- dasineun — Never again, not once more (emphatic form)
- 장난을
- jangnaneul — Prank, trick, mischief (object marker)
- 치지
- chiji — Playing (a trick), pulling (a prank); negative form
- 않을
- aneul — Will not do (future negative modifier form)
- 것
- geot — Thing, fact; nominalizer indicating a future state
- 같군요
- gatgunyo — It seems like, appears to be (mild exclamation)
- 말했습니다
- malhaetsseumnida — Said, spoke, told (formal past tense)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →