Mother West Wind "Why" Stories — Page 6
บ็อบ แคท ควรจะจับเขา
ボブキャットは彼を捕まえるべきだった。
แล้วเกือบโดยไม่รู้ตัวว่าตัวเองกำลังทำอะไรอยู่ คุณชิปมังก์ตัวเล็กก็เริ่มตะโกนใส่คุณบ็อบ แคทตัวใหญ่และด่าว่าเขา
そして、自分が何をしているかほとんど気づかないまま、小さなチップマンクさんは大きなボブキャットさんに向かって怒鳴り、悪口を言い始めました。
แน่นอนว่าคุณบ็อบ แคทตัวใหญ่มองขึ้นมาทันทีและเห็นคุณชิปมังก์ตัวเล็กนั่งอยู่บนตอไม้เก่า
もちろん大きなボブキャットさんはすぐに顔を上げ、古い切り株に座っている小さなチップマンクさんを見ました。
ดวงตาของเขายิ่งเหลืองขึ้นเรื่อยๆ เขาเผยริมฝีปากให้เห็นฟันยาวแหลมคมอย่างโกรธจัด และหางสั้นของเขากระดิกไปมาไม่หยุด
彼の目はどんどん黄色くなり、長くて鋭い歯が見えるように唇をめくり上げ、とても怒った様子で、短いしっぽがひくひくと動き続けました。
แล้วด้วยการกระโดดอย่างรวดเร็ว เขาก็วิ่งตรงไปยังตอไม้เก่าที่คุณชิปมังก์ตัวเล็กนั่งอยู่
そして大きな跳躍で、小さなチップマンクさんが座っている古い切り株に向かって一直線に飛びかかってきました。
คุณชิปมังก์ตัวเล็กไม่ได้รอให้เขามาถึง
小さなチップマンクさんは彼が来るのを待ちませんでした。
โอ้โห ไม่เลย! เขามองดูดวงตาสีเหลืองที่ดุร้ายและหิวโหยพร้อมฟันยาวโหดร้ายนั้นสักครู่ แล้วก็รีบมุดเข้าไปในรูในตอไม้เก่า
とんでもない!彼はその凶暴で飢えた黄色い目と長くて残酷な歯をちらりと見て、すぐに古い切り株の穴の中に飛び込みました。
เพราะไม่มีเวลาพอที่จะไปที่อื่นได้
他の場所へ行く時間がなかったのです。
คุณบ็อบ แคทตัวใหญ่พบรูในตอไม้ทันที เขาคำรามเมื่อเห็นมัน เพราะมันเล็กเกินไป เล็กมากเกินไปสำหรับเขาที่จะเข้าไปเองได้
大きなボブキャットさんはすぐに切り株の穴を見つけました。それを見てうなり声を上げました。穴は小さすぎて、自分が入るにはとても小さすぎたのです。
แต่เขาสามารถสอดมือและแขนเข้าไปได้ และเขาก็ทำ โดยคลำหาคุณชิปมังก์ตัวเล็กไปทั่วภายใน
しかし、片手と腕を中に入れることができたので、中をくまなく探り回りました。
คุณชิปมังก์ตัวเล็กกลัวจนเกือบตาย ใช่แล้ว เขากลัวจนเกือบตาย
小さなチップマンクさんは死ぬほど怖かったです。そうです、死ぬほど怖かったのです。
เขาทำตัวให้แบนราบที่สุดเท่าที่จะทำได้บนพื้นของโพรงและกลั้นหายใจ
彼は空洞の底にできる限り体を平らにして、息をひそめました。
"คุณออกมาจากที่นั่นดีกว่านะ คุณชิปมังก์ yokchakนะ yokchakไม่งั้นฉันจะดึงคุณออกมา!" คุณบ็อบ แคทคำราม
「そこから出てきた方がいいですよ、チップマンクさん、さもなければ引きずり出しますよ!」とボブキャットさんはうなりました。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →