Mother West Wind "Why" Stories — Page 10
ทั้งหมดนั้นเป็นเพราะเขาอยากรู้เรื่องของคนอื่นอย่างน่ากลัว เหมือนกับที่ปีเตอร์แรบบิทเป็นอยู่ตอนนี้
それはすべて、彼が他人のことをひどく知りたがっていたからです。ちょうど今のピーター・ラビットのように。
เหมือนว่าเขาเกิดมาเพื่อความอยากรู้อยากเห็น และแน่นอนว่าเพื่อสร้างปัญหาให้ตัวเอง
彼は生まれながらに好奇心旺盛で、そのせいでもちろん、いつもトラブルに巻き込まれてしまうのでした。
วันหนึ่ง ข่าวมาถึงป่าสีเขียวและทุ่งหญ้าสีเขียวว่า แม่ธรรมชาติผู้เฒ่ากำลังจะมาเยี่ยม
ある日、緑の森と緑の草原に、老いたる母なる自然がやって来るという知らせが届きました。
เธอมาเพื่อดูว่าสัตว์น้อยๆ ในทุ่งหญ้าและป่าทุกตัวเป็นอย่างไรบ้าง
彼女は、草原や森の小さな生き物たちがみんなどうしているかを見に来るのでした。
เธอมาเพื่อแก้ไขปัญหาและข้อขัดแย้งเล็กๆ น้อยๆ ระหว่างพวกเขา
彼女は彼らの間の小さなもめごとや争いを解決するためにやって来るのでした。
และเพื่อค้นหาว่าใครปฏิบัติตามคำสั่งที่เธอได้ให้ไว้ตอนที่มาเยี่ยมครั้งก่อน และใครไม่ปฏิบัติตาม
そして、前回の訪問時に与えた命令に従っている者と従っていない者を調べるためでもありました。
โอ้โห ช่างมีการรีบเร่ง วิ่งวุ่น และกังวลกันเสียนี่กระไร!
まあまあ、なんと慌ただしく、うろたえ、心配していることでしょう!
ทุกคนต้องการดูดีที่สุดเมื่อแม่ธรรมชาติผู้เฒ่ามาถึง ทุกคนต้องการดูดีที่สุด
みんな、老いたる母なる自然が到着したとき、最高の姿を見せたかったのです。そう、みんな最高の姿を見せたかったのです。
มีการเปลี่ยนเสื้อผ้ากันมากที่สุดเท่าที่คุณเคยเห็น
あなたがこれまで見たことがないほど、みんなが服を着替えました。
พระราชาหมีผู้เฒ่าสวมเสื้อโค้ทสีดำที่สุดของเขา
老いたる熊の王様は、一番黒いコートを着ました。
คุณแรคคูน คุณมิงค์ และคุณออตเตอร์ นั่งแปรงชุดของตนอยู่จนครึ่งคืน เพื่อให้ดูสวยงามและหล่อเหลาที่สุดเท่าที่จะทำได้
アライグマさん、ミンクさん、カワウソさんは、夜中まで自分のスーツをブラッシングして、できるだけきれいでかっこよく見せようとしました。
แม้แต่คุณคางคกผู้เฒ่าก็สวมชุดใหม่ไว้ใต้ชุดเก่า
老いたるヒキガエルさんでさえ、古い服の下に新しい服を着ました。
และวางแผนจะถอดชุดเก่าทิ้งทันทีที่แม่ธรรมชาติผู้เฒ่ามาถึง
そして、老いたる母なる自然が到着したらすぐに古い服を脱いで捨てるつもりでした。
จากนั้นทุกคนก็เริ่มจัดบ้านและทำให้เรียบร้อยสะอาดสะอ้านเท่าที่จะทำได้ ยกเว้นคุณกระต่าย
それからみんな、できる限りきれいに家を整えようとしました。ウサギさんを除いて。
ตอนนี้ คุณกระต่ายนั้นขี้เกียจ
さて、ウサギさんは怠け者でした。
Vocabulary
- それ
- sore — สรรพนามชี้สิ่งที่อยู่ห่างผู้พูดเล็กน้อย
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อของประโยค
- すべて
- subete — ทั้งหมด ทุกสิ่งทุกอย่างโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย หมายถึง เขา
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นกริยาในประโยค
- 他人
- tanin — บุคคลอื่นที่ไม่ใช่ตนเอง คนแปลกหน้า
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- こと
- koto — เรื่อง สิ่ง หรือเหตุการณ์ในเชิงนามธรรม
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยาในประโยค
- ひどく
- hidoku — อย่างมาก รุนแรง หรือเลวร้ายมากผิดปกติ
- 知り
- shiri — รูปก้านของกริยา รู้ ทราบ มีความรู้
- たがっ
- tagat(te) — รูปแสดงความปรารถนาของบุคคลที่สาม อยากจะ
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาสองตัวหรือแสดงเหตุการณ์ต่อเนื่อง
- い
- i — รูปย่อของกริยา いる แสดงสภาวะต่อเนื่อง
- た
- ta — รูปอดีตกาลของกริยา แสดงว่าสิ่งนั้นเกิดขึ้นแล้ว
- から
- kara — เพราะว่า เนื่องจาก แสดงเหตุผลของประโยค
- です
- desu — กริยาเชื่อมแสดงความสุภาพ หมายถึง เป็น คือ
- ちょうど
- choudo — พอดี ตรงพอดี ไม่มากไม่น้อย
- 今
- ima — ตอนนี้ ขณะนี้ เวลาปัจจุบัน
- ラビット
- Rabitto — กระต่าย ทับศัพท์จากคำภาษาอังกฤษว่า rabbit
- よう
- you — เหมือนกับ ดุจดั่ง แสดงการเปรียบเทียบ
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือเป้าหมายของกริยา
- 生まれ
- umare — เกิด การกำเนิด รูปก้านของกริยา เกิดมา
- ながら
- nagara — ขณะที่ ในขณะเดียวกัน ทำสองสิ่งพร้อมกัน
- 好奇心
- koukishin — ความอยากรู้อยากเห็น ความสนใจในสิ่งต่างๆ
- 旺盛
- ousei — มีมากล้น เต็มเปี่ยม กระตือรือร้นอย่างมาก
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่ หรือเหตุผล
- そのせい
- sono sei — เพราะเหตุนั้น ด้วยเหตุนั้น เป็นผลจากสิ่งนั้น
- もちろん
- mochiron — แน่นอน ไม่ต้องสงสัย เป็นเรื่องธรรมดา
- いつも
- itsumo — เสมอ ทุกครั้ง เป็นประจำ ไม่เคยเปลี่ยน
- トラブル
- toraburu — ปัญหา ความยุ่งยาก ทับศัพท์จากคำว่า trouble
- 巻き込ま
- makikoma — รูปก้านของกริยา ถูกดึงเข้าไปพัวพัน
- れ
- re — รูปกริยาถูกกระทำ passive form ในภาษาญี่ปุ่น
- しまう
- shimau — ลงเอยด้วย ทำจนสำเร็จ มักแสดงผลที่ไม่ตั้งใจ
- でし
- deshi — รูปก้านสุภาพของ です ใช้ก่อนลงท้ายประโยค
- ある
- aru — มี อยู่ ใช้กับสิ่งที่ไม่มีชีวิต
- 日
- hi / nichi — วัน หนึ่งวัน หรือแสดงถึงวันหนึ่งในอดีต
- 緑
- midori — สีเขียว หรือพื้นที่ที่มีต้นไม้เขียวขจี
- 森
- mori — ป่า ป่าไม้ที่มีต้นไม้ขึ้นหนาแน่น
- と
- to — อนุภาคแสดงการเชื่อม และ หรือ ร่วมกับ
- 草原
- sougen — ทุ่งหญ้า พื้นที่โล่งที่มีหญ้าปกคลุม
- 老い
- oi — ความแก่ชรา การสูงวัย รูปนามของกริยาแก่
- たる
- taru — รูปแสดงคุณลักษณะ เป็นสิ่งที่ คล้าย である
- 母
- haha — แม่ มารดา ผู้ให้กำเนิด
- なる
- naru — กลายเป็น เป็น แสดงการเปลี่ยนแปลงสภาพ
- 自然
- shizen — ธรรมชาติ สิ่งแวดล้อมที่ไม่ได้มนุษย์สร้าง
- やっ
- yat(te) — รูปย่อของ やって มาถึง หรือทำจนสำเร็จ
- 来る
- kuru — มา เดินทางมายังสถานที่ของผู้พูด
- いう
- iu — พูด บอก กล่าว แสดงเนื้อหาที่พูดถึง
- 知らせ
- shirase — ข่าว การแจ้ง การบอกกล่าวให้ทราบ
- 届き
- todoki — รูปก้านของกริยา มาถึง ได้รับ ส่งมาถึง
- まし
- mashi — รูปก้านสุภาพของกริยาช่วย แสดงความสุภาพ
- 彼女
- kanojo — เธอ หล่อน สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
- や
- ya — อนุภาคแสดงการยกตัวอย่าง เช่น และอื่นๆ
- 小さな
- chiisana — เล็กน้อย ขนาดเล็ก ใช้ขยายคำนาม
- 生き物
- ikimono — สิ่งมีชีวิต สัตว์ หรือสิ่งที่มีชีวิตทั่วไป
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของคำนามบุคคลหรือสัตว์
- みんな
- minna — ทุกคน ทั้งหมด ทุกๆ คนหรือสิ่งของ
- どう
- dou — อย่างไร ในลักษณะใด ถามถึงวิธีการหรือสภาพ
- し
- shi — รูปก้านของกริยา する ทำ หรือเชื่อมเหตุผล
- いる
- iru — อยู่ มีอยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิตหรือสภาวะต่อเนื่อง
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคคำถาม แสดงการสอบถาม
- 見
- mi — รูปก้านของกริยา มองดู ชม สังเกต
- 彼ら
- karera — พวกเขา สรรพนามพหูพจน์บุรุษที่สามเพศใดก็ได้
- 間
- あいだ (aida) — ระหว่าง ช่วงเวลา ระยะที่อยู่ตรงกลาง
- もめごと
- momegoto — ความขัดแย้ง การทะเลาะ ปัญหาระหว่างกัน
- 争い
- arasoi — การทะเลาะวิวาท การต่อสู้แย่งชิงกัน
- 解決
- kaiketsu — การแก้ปัญหา การหาทางออก ทำให้ปัญหาหมดไป
- する
- suru — ทำ กระทำ กริยาอเนกประสงค์ใช้ได้หลายความหมาย
- ため
- tame — เพื่อ เพราะ แสดงจุดประสงค์หรือเหตุผล
- そして
- soshite — และแล้ว จากนั้น ใช้เชื่อมประโยคแสดงลำดับเหตุการณ์
- 前回
- zenkai — ครั้งก่อน คราวที่แล้ว ครั้งที่ผ่านมา
- 訪問
- houmon — การเยี่ยมเยือน การไปพบปะ ณ สถานที่
- 時
- toki — เวลา ช่วงเวลา ขณะที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
- 与え
- atae — รูปก้านของกริยา มอบให้ ให้ ประทาน
- 命令
- meirei — คำสั่ง การออกคำสั่งให้ผู้อื่นปฏิบัติตาม
- 従っ
- shitagat(te) — รูปก้านของกริยา ปฏิบัติตาม เชื่อฟังคำสั่ง
- 者
- mono / sha — บุคคล ผู้ที่ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง คนที่
- ない
- nai — ไม่ ไม่มี รูปปฏิเสธของกริยาหรือคำคุณศัพท์
- 調べる
- shiraberu — ตรวจสอบ สืบค้น ค้นหาข้อมูลอย่างละเอียด
- も
- mo — ด้วย เช่นกัน อีก แสดงการรวมหรือเน้นย้ำ
- あり
- ari — รูปก้านของกริยา ある มี อยู่ เป็น
- まあ
- maa — อ้าว โอ้โห คำอุทานแสดงความประหลาดใจ
- なんと
- nanto — โอ้โห อะไรเช่นนี้ แสดงความประหลาดใจอย่างมาก
- 慌ただしく
- awatadashiku — อย่างวุ่นวาย รีบร้อน ยุ่งเหยิงอย่างมาก
- うろたえ
- urotae — รูปก้านของกริยา ตื่นตระหนก งุ่นง่าน당황하다
- 心配
- shinpai — ความกังวล การเป็นห่วง ความวิตกกังวล
- でしょう
- deshou — คงจะ น่าจะ แสดงการคาดเดาอย่างสุภาพ
- 到着
- touchaku — การมาถึง การเดินทางมาถึงจุดหมาย
- とき
- toki — เวลา ช่วงเวลาที่เหตุการณ์หนึ่งเกิดขึ้น
- 最高
- saikou — ดีที่สุด สูงสุด ยอดเยี่ยมที่สุดในบรรดาทั้งหมด
- 姿
- sugata — รูปร่าง ลักษณะภายนอก ท่าทางที่ปรากฏให้เห็น
- 見せ
- mise — รูปก้านของกริยา แสดง ให้ดู โชว์
- たかっ
- takat(te) — รูปอดีตของ たい อยากจะทำสิ่งนั้น
- そう
- sou — อย่างนั้น ใช่แล้ว ดูเหมือนว่า
- あなた
- anata — คุณ ท่าน สรรพนามบุรุษที่สองอย่างสุภาพ
- これ
- kore — นี่ สิ่งนี้ สรรพนามชี้สิ่งใกล้ผู้พูด
- まで
- made — จนถึง จนกระทั่ง ถึงขอบเขตนั้น
- 見た
- mita — ได้เห็นแล้ว มองดูแล้ว รูปอดีตของ 見る
- ほど
- hodo — ขนาด ระดับ เท่า แสดงการเปรียบเทียบระดับ
- 服
- fuku — เสื้อผ้า เครื่องแต่งกาย ชุดที่สวมใส่
- 着替え
- kigae — การเปลี่ยนเสื้อผ้า แต่งตัวใหม่ เปลี่ยนชุด
- 熊
- kuma — หมี สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดใหญ่
- 王様
- ou-sama — พระราชา กษัตริย์ ผู้ปกครองสูงสุด
- 一番
- ichiban — ที่สุด อันดับหนึ่ง ดีที่สุดในบรรดาทั้งหมด
- 黒い
- kuroi — สีดำ มีสีดำ คำคุณศัพท์แสดงสี
- コート
- kooto — เสื้อโค้ต เสื้อคลุมยาว ทับศัพท์จาก coat
- 着
- ki / ki(ru) — สวมใส่ สวมเสื้อผ้า หรือหน่วยนับชุดเสื้อผ้า
- アライグマ
- araiguma — แรคคูน สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมหน้าคล้ายใส่หน้ากาก
- さん
- san — คำนำหน้าชื่อแสดงความสุภาพ เทียบกับคุณ นาย
- ミンク
- minku — มิงค์ สัตว์ขนฟูชนิดหนึ่ง ทับศัพท์จาก mink
- カワウソ
- kawauso — นากน้ำ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่อาศัยในน้ำ
- 夜中
- yonaka — กลางดึก ช่วงเที่ยงคืน ยามวิกาล
- 自分
- jibun — ตัวเอง ตนเอง สรรพนามสะท้อนกลับ
- スーツ
- suutsu — ชุดสูท เสื้อผ้าชุดทางการ ทับศัพท์จาก suit
- ブラッシング
- burassing u — การแปรง การใช้แปรงทำความสะอาดหรือดูแล
- できる
- dekiru — สามารถทำได้ มีความสามารถ ทำสำเร็จ
- だけ
- dake — เท่านั้น เพียง แค่นั้น จำกัดเฉพาะ
- きれい
- kirei — สวยงาม สะอาด น่ามอง ไม่มีสิ่งสกปรก
- かっこよく
- kakko yoku — รูปวิเศษณ์ ดูดี หล่อ มีสไตล์มาก
- 見せよう
- miseyou — จะแสดงให้ดู รูปตั้งใจแสดงสิ่งหนึ่งให้ผู้อื่นเห็น
- ヒキガエル
- hikigaeru — คางคก สัตว์สะเทินน้ำสะเทินบกผิวขรุขระ
- さえ
- sae — แม้แต่ กระทั่ง เน้นว่าแม้สิ่งนั้นก็ยังเป็นเช่นนั้น
- 古い
- furui — เก่า มีอายุมาก ไม่ใหม่ ใช้มานาน
- 下
- shita / ka — ด้านล่าง ข้างใต้ ตำแหน่งที่อยู่ใต้สิ่งอื่น
- 新しい
- atarashii — ใหม่ เพิ่งมีหรือเพิ่งได้รับมาไม่นาน
- たら
- tara — ถ้า เมื่อ แสดงเงื่อนไขหรือสมมติฐาน
- すぐ
- sugu — ทันที เดี๋ยวนี้ โดยไม่รีรอ
- 脱い
- nui — รูปก้านของกริยา ถอดเสื้อผ้าออก
- 捨てる
- suteru — ทิ้ง ละทิ้ง โยนทิ้งไม่เอาไว้
- つもり
- tsumori — ตั้งใจจะ มีแผนจะทำ แสดงเจตนาของผู้พูด
- 限り
- kagiri — ตราบเท่าที่ ขอบเขต จำกัดเฉพาะในกรณีนั้น
- 家
- ie / uchi — บ้าน ที่อยู่อาศัย สถานที่ที่ตนอาศัยอยู่
- 整えよう
- totonoeyou — จะจัดให้เป็นระเบียบ ตั้งใจจะปรับปรุงให้ดี
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →