Mother West Wind "Why" Stories — Page 17
แน่นอนว่าเรารู้เรื่องนั้นอยู่แล้ว" ชิปมังก์ลายตอบ "แต่สิ่งที่เราอยากรู้คือเขารู้ได้อย่างไรว่าตัวเองหลอกคนได้แบบนั้น และเขารู้ได้อย่างไรว่าจะหลอกพวกเขาได้สำเร็จ"
「それはもちろん知っています」としまりすが答えました。「でも私たちが知りたいのは、彼がそんなふうに人をだませると気づいたきっかけと、うまくだませると分かる理由です」
"ฉันสงสัยว่าแม่ของมันคงสอนมันมา" กบปู่พูดพร้อมกับหัวเราะอย่างอบอุ่นในลำคอ
「お母さんが教えたのではないかと思いますよ」とおじいさんがえるは、のどの奥でくつくつと笑いながら言いました。
"แล้วใครสอนแม่ของมันล่ะ?" ชิปมังก์ลายถามต่อไปอย่างไม่ยอมแพ้
「では、お母さんには誰が教えたの?」としまりすはしつこく聞きました。
กบปู่ฉกแมลงวันสีเขียวที่โง่เขลาตัวหนึ่ง และเมื่อมันถูกเก็บเข้าไปในเสื้อกั๊กสีขาวและเหลืองของเขาอย่างเรียบร้อยแล้ว เขาก็หันกลับมาหาแขกน้อยสามคนของเขาอีกครั้ง และมีแววระยิบระยับในดวงตากลมโตของเขา
おじいさんがえるはおろかな緑のハエをぱくりとつかまえ、白と黄色のチョッキにしまい込むと、また三人の小さな訪問者たちの方を向きました。その大きくてまんまるな目には、いたずらっぽい輝きがありました。
"ฉันเข้าใจแล้ว" เขาพูด "ว่าพวกเธออยากฟังเรื่องเล่า ฉันคิดว่ายิ่งเล่าให้เร็วเท่าไร พวกเธอก็จะปล่อยให้ฉันอยู่อย่างสงบสุขได้เร็วขึ้นเท่านั้น ปู่ทวดของลุงบิลลี พอสซัมที่ผ่านมาพันชั่วอายุคนนั้น--"
「分かりました」と彼は言いました。「どうしても話を聞きたいようですね。早く話してしまえば、早く静かにしていられるでしょう。アンクル・ビリー・ポッサムの千代前のご先祖様はね--」
"นั่นเป็นเรื่องในสมัยที่โลกยังอ่อนเยาว์ใช่ไหม?" ปีเตอร์พูดแทรกขึ้น
「それは世界がまだ若かったころのお話?」とピーターが口をはさみました。
กบปู่กลอกตาใส่ปีเตอร์ "ถ้ายังมีการพูดแทรกอีก วันนี้จะไม่มีเรื่องเล่า" เขาพูดอย่างเคร่งขรึม
おじいさんがえるはピーターをじろりとにらみました。「これ以上口をはさむなら、今日は話をしませんよ」と彼は厳しく言いました。
ปีเตอร์ดูอับอายและสัญญาว่าจะกัดปากเงียบจนกว่ากบปู่จะพูดจบ กบปู่ไอเคลียร์คอแล้วเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง
ピーターは恥ずかしそうな顔をして、おじいさんがえるが話し終わるまで歯と歯の間に舌をはさんで黙っていると約束しました。おじいさんがえるは咳払いをして、また話し始めました。
"ปู่ทวดของลุงบิลลี พอสซัมที่ผ่านมาพันชั่วอายุคนนั้น แทบไม่ต่างอะไรจากลุงบิลลีในทุกวันนี้เลย เพียงแต่ว่าเขาคล่องแคล่วกว่าสักหน่อย และฉลาดพอที่จะไม่กินจนอ้วนจนวิ่งไม่ได้"
「アンクル・ビリー・ポッサムの千代前のご先祖様は、今のアンクル・ビリーとほとんど同じでした。ただ少しだけ動きが機敏で、走れなくなるほど食べすぎない程度の賢さは持っていました」
Vocabulary
- それ
- sore — สิ่งนั้น สรรพนามชี้เฉพาะระยะกลาง
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อของประโยค
- もちろん
- mochiron — แน่นอน ไม่ต้องสงสัยเลย
- 知っ
- shit- — รูปก้านของกริยา รู้ ทราบ
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาหรือแสดงวิธีการกระทำ
- い
- i — รูปย่อของกริยาช่วย いる แสดงสภาวะต่อเนื่อง
- ます
- masu — คำลงท้ายกริยาแสดงความสุภาพ
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิงคำพูด หรือ และ
- しまりす
- shimarisu — กระรอกลายชนิดหนึ่งในญี่ปุ่น
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 答え
- kotae — คำตอบ การตอบ
- まし
- mashi- — รูปก้านของ ます ใช้ในอดีตกาลสุภาพ
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลหรือเหตุการณ์ที่เสร็จสิ้น
- でも
- demo — แต่ อย่างไรก็ตาม
- 私
- watashi — ฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่งอย่างสุภาพ
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของบุคคล
- 知り
- shiri — รูปก้านของกริยา รู้ ทราบ
- たい
- tai — อยากจะ ต้องการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเน้นคำถาม
- 彼
- kare — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- そんな
- sonna — แบบนั้น อย่างนั้น ลักษณะเช่นนั้น
- ふう
- fuu — ลักษณะ วิธี ท่าทีแบบใดแบบหนึ่ง
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือวิธีการ
- 人
- hito — คน บุคคล มนุษย์
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
- だませる
- damaseru — สามารถหลอกลวงหรือโกงผู้อื่นได้
- 気づい
- kizui- — รูปก้านของ สังเกตเห็น ตระหนักรู้
- きっかけ
- kikkake — จุดเริ่มต้น โอกาส แรงกระตุ้นให้เกิดสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- うまく
- umaku — อย่างเก่งกาจ อย่างชำนาญ ได้ผลดี
- 分かる
- wakaru — เข้าใจ รู้ ทราบ
- 理由
- riyuu — เหตุผล สาเหตุ
- です
- desu — คำลงท้ายแสดงความสุภาพ เทียบกับ คือ เป็น
- お母さん
- okaasan — แม่ คำเรียกมารดาอย่างสุภาพ
- 教え
- oshie — การสอน คำสอน คำแนะนำ
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่ หรือเหตุผล
- ない
- nai — ไม่มี ไม่ใช่ รูปปฏิเสธ
- か
- ka — อนุภาคแสดงคำถามหรือความไม่แน่ใจ
- 思い
- omoi — ความคิด ความรู้สึก ความนึกคิด
- よ
- yo — อนุภาคลงท้ายประโยคแสดงการยืนยันหรือเน้น
- おじいさん
- ojiisan — คุณปู่ คุณตา ผู้ชายสูงอายุ
- える
- eru — ได้รับ ได้มา ส่วนท้ายกริยาแสดงความสามารถ
- のど
- nodo — คอ ลำคอ บริเวณลำคอ
- 奥
- oku — ส่วนลึก ด้านใน ส่วนอยู่ข้างใน
- くつくつ
- kutsukutsu — เสียงหัวเราะในลำคอเบาๆ อย่างอารมณ์ดี
- 笑い
- warai — การหัวเราะ รอยยิ้ม การขบขัน
- ながら
- nagara — ขณะที่ พร้อมกัน ทำสองอย่างในเวลาเดียวกัน
- 言い
- ii- — รูปก้านของกริยา พูด บอก กล่าว
- 誰
- dare — ใคร สรรพนามถามผู้กระทำ
- しつこく
- shitsukoku — อย่างดื้อรั้น ไม่ยอมหยุดถามหรือรบกวน
- 聞き
- kiki- — รูปก้านของกริยา ถาม ฟัง
- おろか
- oroka — โง่เขลา ไม่ฉลาด ขาดสติปัญญา
- な
- na — อนุภาคขยายคำนาม หรือลงท้ายแสดงอารมณ์
- 緑
- midori — สีเขียว
- ハエ
- hae — แมลงวัน
- ぱくり
- pakuri — เสียงหรืออาการฮุบปากอย่างรวดเร็ว
- つかまえ
- tsukamaе- — รูปก้านของกริยา จับ ดักจับ
- 白
- shiro — สีขาว
- 黄色
- kiiro — สีเหลือง
- チョッキ
- chokki — เสื้อกั๊ก เสื้อไม่มีแขน
- しまい
- shimai- — รูปก้านของ เสร็จสิ้น ท้ายที่สุด
- 込む
- komu — แน่น ยัดเยียด ทำสิ่งใดอย่างสมบูรณ์
- また
- mata — อีกครั้ง นอกจากนี้ ยัง
- 三人
- sannin — สามคน จำนวนบุคคลสามคน
- 小さな
- chiisana — เล็กน้อย ตัวเล็ก ขนาดเล็ก
- 訪問者
- houmonsha — ผู้มาเยี่ยม ผู้มาเยือน
- 方
- kata / hou — บุคคล ทิศทาง วิธีการ
- 向き
- muki — ทิศทาง การหันหน้าไปทาง
- その
- sono — นั้น สรรพนามชี้เฉพาะสิ่งอยู่ใกล้ผู้ฟัง
- 大きく
- ookiku — อย่างใหญ่โต ขนาดใหญ่
- まんまる
- manmaru — กลมสนิท กลมเป๊ะ
- 目
- me — ตา อวัยวะสำหรับมอง
- いたずらっぽい
- itazurappoi — ดูซุกซน มีท่าทีแกล้งเล่น
- 輝き
- kagayaki — ความเปล่งประกาย ความสว่างวาว
- あり
- ari- — รูปก้านของกริยา มี อยู่
- 分かり
- wakari- — รูปก้านของกริยา เข้าใจ รู้
- どうして
- doushite — ทำไม เพราะเหตุใด
- も
- mo — ด้วย เช่นกัน อนุภาคแสดงการรวม
- 話
- hanashi — เรื่องราว การพูดคุย เรื่องเล่า
- よう
- you — ดูเหมือน ราวกับ หรือแสดงความตั้งใจ
- ね
- ne — อนุภาคลงท้ายขอความเห็นด้วยหรือยืนยัน
- 早く
- hayaku — อย่างรวดเร็ว เร็วๆ
- 話し
- hanashi- — รูปก้านของกริยา เล่าเรื่อง พูดคุย
- しまえ
- shimae — รูปคำสั่งของ しまう แสดงการทำให้เสร็จสิ้น
- ば
- ba — อนุภาคเงื่อนไข ถ้า หาก
- 静か
- shizuka — เงียบสงบ ไม่มีเสียงรบกวน
- し
- shi- — รูปก้านของกริยา ทำ กระทำ หรือแสดงเหตุผล
- られる
- rareru — รูปแสดงความสามารถหรือประโยคถูกกระทำ
- でしょ
- desho — รูปย่อของ でしょう คาดเดาหรือขอความเห็นด้วย
- う
- u — อนุภาคแสดงความตั้งใจหรือการคาดเดา
- アンクル
- ankuru — ลุง คำทับศัพท์ภาษาอังกฤษ uncle
- 千代
- chiyo — พันปี หรือชื่อเฉพาะ แปลว่า ยุคสมัยยาวนาน
- 前
- mae — ข้างหน้า ก่อนหน้า เวลาในอดีต
- ご先祖様
- gosenzosama — บรรพบุรุษ ปู่ย่าตายายที่เคารพนับถือ
- 世界
- sekai — โลก จักรวาล ทั่วทุกแห่ง
- まだ
- mada — ยัง ยังคง ยังไม่เสร็จสิ้น
- 若かっ
- wakaka- — รูปก้านอดีตของ หนุ่มสาว อายุน้อย
- ころ
- koro — ช่วงเวลา ระยะเวลาในอดีต
- お話
- ohanashi — เรื่องเล่า นิทาน การพูดคุยอย่างสุภาพ
- 口
- kuchi — ปาก อวัยวะสำหรับพูดและกิน
- はさみ
- hasami — กรรไกร สิ่งที่ใช้ตัด
- じろり
- jirori — การจ้องมองอย่างแหลมคมหรือไม่พอใจ
- にらみ
- nirami- — รูปก้านของกริยา จ้องมองด้วยความโกรธ
- これ
- kore — นี่ สิ่งนี้ สรรพนามชี้เฉพาะใกล้ผู้พูด
- 以上
- ijou — มากกว่า ยิ่งกว่า ตั้งแต่นี้ขึ้นไป
- はさむ
- hasamu — คีบ หนีบ แทรกระหว่างสองสิ่ง
- なら
- nara — ถ้าเช่นนั้น หากว่า เงื่อนไขสมมติ
- 今日
- kyou — วันนี้
- ませ
- mase — รูปสุภาพในคำสั่งหรือคำเชิญ
- ん
- n — อนุภาคลงท้ายแสดงคำอธิบายหรือเน้น
- 厳しく
- kibishiku — อย่างเข้มงวด รุนแรง ไม่ผ่อนปรน
- 恥ずかし
- hazukashi- — รู้สึกอาย ละอายใจ
- そう
- sou — ดูเหมือน เช่นนั้น อย่างนั้น
- 顔
- kao — ใบหน้า หน้าตา
- 終わる
- owaru — สิ้นสุด จบลง เสร็จสิ้น
- まで
- made — จนกระทั่ง ถึง ตราบเท่า
- 歯
- ha — ฟัน อวัยวะในช่องปาก
- 間
- aida / ma — ระหว่าง ช่วงเวลา ช่องว่าง
- 舌
- shita — ลิ้น อวัยวะในปาก
- はさん
- hasan- — รูปก้านของ หนีบ คีบ แทรก
- 黙っ
- damatt- — รูปก้านอดีตของ เงียบ ไม่พูด
- いる
- iru — อยู่ มีอยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิต
- 約束
- yakusoku — สัญญา คำมั่น การนัดหมาย
- 咳払い
- sekibarai — การกระแอม ไอเบาๆ เพื่อดึงความสนใจ
- 始め
- hajime- — รูปก้านของกริยา เริ่มต้น
- 今
- ima — ตอนนี้ ปัจจุบัน ขณะนี้
- ほとんど
- hotondo — เกือบทั้งหมด แทบจะ ส่วนใหญ่
- 同じ
- onaji — เหมือนกัน เช่นเดียวกัน
- でし
- deshi- — รูปก้านอดีตของ です ใช้ในกาลอดีตสุภาพ
- ただ
- tada — เพียงแต่ แค่ ธรรมดา ฟรี
- 少し
- sukoshi — เล็กน้อย นิดหน่อย
- だけ
- dake — เพียงแค่ เท่านั้น
- 動き
- ugoki — การเคลื่อนไหว ความเคลื่อนไหว
- 機敏
- kibin — คล่องแคล่ว ว่องไว ตอบสนองได้เร็ว
- 走れ
- hashire — รูปคำสั่งของ วิ่ง หรือรูปแสดงความสามารถ
- なく
- naku — รูปปฏิเสธเชื่อมกริยา ไม่ทำ ไม่มี
- なる
- naru — กลายเป็น เป็น เกิดขึ้น
- ほど
- hodo — ระดับ ขนาด ราวๆ ประมาณ
- 食べ
- tabe- — รูปก้านของกริยา กิน รับประทาน
- すぎ
- sugi — เกินไป มากเกินพอดี
- 程度
- teido — ระดับ ขอบเขต ปริมาณ
- 賢さ
- kashikosa — ความฉลาด สติปัญญา ความเฉลียวฉลาด
- 持っ
- mott- — รูปก้านของกริยา ถือ มี ครอบครอง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →