Mother West Wind "Why" Stories — Page 21
โอ้โห ทุกคนโกรธกันมากแค่ไหน! โดยมีหมีราชาแก่เป็นหัวหน้า พวกเขาออกเดินทางเพื่อล่าคุณพอสซัมแก่
まあまあ、みんなはどれほど怒ったことでしょう!老熊王を先頭に、彼らは年老いたポッサムを探しに出かけました。
เมื่อเขาเห็นพวกเขากำลังมา เขาก็ตระหนักว่าสิ่งที่เขาคิดว่าเป็นเรื่องตลกนั้นไม่ใช่เรื่องที่เขาจะหัวเราะได้อีกต่อไปแล้ว
彼らが来るのを見て、彼は自分が冗談だと思っていたことが、もはや笑い事ではなくなったと気づきました。
เขากลัวเกินกว่าจะวิ่งหนี จึงปีนขึ้นต้นไม้
怖くて逃げることもできず、彼は木によじ登りました。
เขาลืมไปเสียสนิทว่าคุณแพนเธอร์และคุณลิงซ์สามารถปีนได้เร็วพอๆ กับเขา
彼はヒョウさんとオオヤマネコさんが自分と同じくらい素早く登れることをすっかり忘れていました。
พวกเขาปีนตามเขาขึ้นต้นไม้ไป และเขาก็คืบคลานออกไปไกลที่สุดเท่าที่จะทำได้บนกิ่งไม้กิ่งหนึ่ง
彼らは木を登って彼を追いかけ、彼は枝の先へできる限り這い出ていきました。
คุณแพนเธอร์ไม่กล้าออกไปที่นั่น จึงแค่เขย่ากิ่งไม้
ヒョウさんはそこまで出ていく勇気がなく、ただ枝を揺らしました。
เขาเขย่าแล้วเขย่าอีกซ้ำแล้วซ้ำเล่า และสิ่งแรกที่คุณพอสซัมแก่รู้สึกได้คือเขากำลังบินอยู่กลางอากาศลงไปหาพวกอื่นที่รอคอยจะโจมตีเขาอยู่
彼は何度も何度も枝を揺らし続け、気がつくと年老いたポッサムは空中を飛んで、下で待ち構えている仲間たちのところへと落ちていきました。
คุณพอสซัมแก่กลัวจนเกือบตาย เขาหลับตาแน่น แล้วก็ตกลงมากระแทกพื้นอย่างแรงจนลมหายใจหายไปหมด
年老いたポッサムは死ぬほど恐ろしくなりました。彼は目をぎゅっと閉じ、ドスンと落ちて体中の息が抜けてしまいました。
เมื่อเขาหายใจได้อีกครั้ง เขายังคงหลับตาไว้ เพราะทนไม่ได้ที่จะมองเห็นเขี้ยวและกรงเล็บอันโหดร้ายของหมีราชาแก่และคนอื่นๆ
息を取り戻した後も、彼はまだ目を閉じたままでいました。老熊王や他の者たちの鋭い歯と爪を見るのが怖かったからです。
ในไม่ช้า ขณะที่เขากำลังสงสัยว่าทำไมพวกเขาถึงไม่กระโจนใส่และฉีกเขาเป็นชิ้นๆ หมีราชาแก่ก็พูดขึ้นว่า
やがて、なぜ彼らが飛びかかって引き裂かないのかと不思議に思っていると、老熊王が口を開きました。
'ฉันคิดว่าคุณพอสซัมจะไม่เล่นตลกอีกแล้ว คุณแพนเธอร์' เขาพูด
「ポッサムさんはもういたずらをしないでしょう、ヒョウさん」と彼は言いました。
Vocabulary
- まあ
- maa — คำอุทานแสดงความประหลาดใจหรือผ่อนคลาย
- みんな
- minna — ทุกคน, ทั้งหมด
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- どれほど
- dorehodo — มากแค่ไหน, ในระดับใด
- 怒った
- okotta — โกรธแล้ว, อารมณ์เสียแล้ว
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งที่เกิดขึ้น
- でしょう
- deshoo — คำลงท้ายแสดงการคาดเดาหรือยืนยัน
- 老
- rou — แก่, ชรา
- 熊
- kuma — หมี สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดใหญ่
- 王
- ou — กษัตริย์, ราชา, ผู้นำสูงสุด
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
- 先頭
- sentou — 先頭先頭 先頭แนวหน้า, ตำแหน่งนำหน้าสุด
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง, สถานที่ หรือเวลา
- 彼ら
- karera — พวกเขา, กลุ่มคนหรือสัตว์เหล่านั้น
- 年老いた
- toshioita — แก่ชราแล้ว, มีอายุมากแล้ว
- 探し
- sagashi — การค้นหา, กำลังตามหา
- 出かけ
- dekake — ออกไปข้างนอก, เริ่มออกเดินทาง
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพในอดีต
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลหรือการกระทำสำเร็จ
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเชื่อมประโยค
- 来る
- kuru — มา, เดินทางมาถึง
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 見て
- mite — ดูแล้ว, มองแล้ว (รูป te-form)
- 彼
- kare — เขา (บุรุษที่สาม เพศชาย)
- 自分
- jibun — ตัวเอง, ตนเอง
- 冗談
- joudan — เรื่องตลก, การล้อเล่น
- だ
- da — กริยาเชื่อมแบบกันเอง แปลว่า 'คือ'
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างคำพูดหรือเชื่อมคำ
- 思って
- omotte — คิดว่า, รู้สึกว่า (รูป te-form)
- い
- i — ส่วนหนึ่งของรูปกริยาต่อเนื่อง いる
- もはや
- mohaya — บัดนี้แล้ว, ไม่อีกต่อไปแล้ว
- 笑い事
- waraigoto — เรื่องที่ขำได้, เรื่องตลกโปกฮา
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- なく
- naku — ไม่ใช่, ไม่มี (รูปปฏิเสธกริยา)
- なった
- natta — กลายเป็น, เปลี่ยนสภาพเป็น
- 気づき
- kiduki — ตระหนักรู้, สังเกตเห็น
- 怖くて
- kowakute — กลัวจนทำให้, น่ากลัวจนกระทั่ง
- 逃げる
- nigeru — หนี, วิ่งหนีจากอันตราย
- も
- mo — อนุภาคแสดงความหมาย 'ก็', 'ด้วย'
- でき
- deki — สามารถทำได้ (รูปก้านของ できる)
- ず
- zu — ปฏิเสธกริยาแบบคลาสสิก แปลว่า 'ไม่'
- 木
- ki — ต้นไม้
- よじ登り
- yojinobori — การปีนป่าย, ปีนขึ้นไปอย่างยากลำบาก
- ヒョウ
- hyou — เสือดาว สัตว์นักล่าขนาดใหญ่
- さん
- san — คำเรียกสุภาพต่อท้ายชื่อ
- オオヤマネコ
- ooyamaneko — แมวภูเขาขนาดใหญ่ สัตว์นักล่า
- 同じ
- onaji — เหมือนกัน, เท่ากัน
- くらい
- kurai — ประมาณ, ราวๆ ในระดับเดียวกัน
- 素早く
- subayaku — อย่างรวดเร็ว, ว่องไว
- 登れる
- noboreru — สามารถปีนได้, ปีนได้
- すっかり
- sukkari — อย่างสมบูรณ์, หมดสิ้นเลย
- 忘れ
- wasure — ลืม, ลืมเลือน
- 登って
- nobotte — ปีนขึ้นไปแล้ว (รูป te-form)
- 追いかけ
- oikake — ไล่ตาม, วิ่งไล่
- 枝
- eda — กิ่งไม้
- 先
- saki — ปลาย, ส่วนหน้า, ข้างหน้า
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางที่มุ่งไป
- できる限り
- dekiru kagiri — เท่าที่จะทำได้, สุดความสามารถ
- 這い出て
- haidade — คลานออกไป, เลื้อยออกไปข้างนอก
- いき
- iki — ไป, เดินไป (รูปก้านของ いく)
- そこ
- soko — ที่นั่น, ณ จุดนั้น
- まで
- made — จนถึง, กระทั่งถึง
- 出て
- dete — ออกไป (รูป te-form ของ でる)
- いく
- iku — ไป, เคลื่อนไปข้างหน้า
- 勇気
- yuuki — ความกล้าหาญ, ความกล้า
- ただ
- tada — เพียงแต่, แค่นั้นเอง
- 揺らし
- yurashi — ทำให้แกว่ง, เขย่า
- 何度
- nando — กี่ครั้ง, หลายครั้ง
- 続け
- tsuzuke — ทำต่อเนื่อง, ทำซ้ำๆ
- 気がつく
- ki ga tsuku — ตระหนัก, สังเกตเห็น, รู้ตัว
- 空中
- kuuchuu — กลางอากาศ, ในอากาศ
- 飛んで
- tonde — บินไป, ลอยไปในอากาศ
- 下
- shita — ด้านล่าง, ข้างล่าง
- 待ち構えて
- machikamaete — รอคอยเตรียมพร้อมอยู่, ซุ่มรออยู่
- いる
- iru — อยู่ (กริยาแสดงการดำรงอยู่ของสิ่งมีชีวิต)
- 仲間
- nakama — เพื่อน, พวกพ้อง, กลุ่มเดียวกัน
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์
- ところ
- tokoro — สถานที่, จุด, บริเวณนั้น
- 落ちて
- ochite — ตกลงมา, หล่นลง
- 死ぬ
- shinu — ตาย, สิ้นชีวิต
- ほど
- hodo — มากจนถึงระดับที่, ประมาณ
- 恐ろしく
- osoroshiku — อย่างน่าหวาดกลัว, น่าสะพรึงกลัว
- なり
- nari — กลายเป็น, เปลี่ยนสภาพไปเป็น
- 目
- me — ตา, อวัยวะที่ใช้มอง
- ぎゅっと
- gyutto — อย่างแน่น, กดแน่นหรือหลับแน่น
- 閉じ
- toji — ปิด, หลับตา
- ドスン
- dosun — เสียงตูม, เสียงกระแทกหนักๆ
- 体中
- karadajuu — ทั่วร่างกาย, ทุกส่วนของร่างกาย
- 息
- iki — ลมหายใจ
- 抜けて
- nukete — หลุดออก, หมดแรงไป
- しまい
- shimai — สิ้นสุดลง, ทำจนเสร็จสิ้น (มักไม่ตั้งใจ)
- 取り戻した
- torimodoshita — ได้คืนมา, ฟื้นคืนกลับมา
- 後
- ato — หลังจาก, ภายหลัง
- まだ
- mada — ยังคง, ยังอยู่
- 閉じた
- tojita — ปิดแล้ว, หลับตาอยู่
- まま
- mama — คงสภาพเดิม, ยังอยู่ในสภาพนั้น
- や
- ya — อนุภาคเชื่อมรายการหรือแสดงความประหลาดใจ
- 他
- hoka — อื่น, สิ่งอื่น, คนอื่น
- 者
- mono / sha — บุคคล, ผู้ที่, คนที่
- 鋭い
- surudoi — คม, แหลม, ลึกซึ้ง
- 歯
- ha — ฟัน
- 爪
- tsume — เล็บ, กรงเล็บ
- 見る
- miru — ดู, มอง
- 怖かった
- kowakatta — กลัวแล้ว, น่ากลัว (อดีตกาล)
- から
- kara — เพราะว่า, จาก
- です
- desu — กริยาเชื่อมสุภาพ แปลว่า 'คือ'
- やがて
- yagate — ในที่สุด, ไม่ช้าก็เร็ว
- なぜ
- naze — ทำไม, เพราะเหตุใด
- 飛びかかって
- tobikakatte — กระโจนเข้าใส่, โถมเข้าหา
- 引き裂か
- hikisaka — ฉีกออก, ดึงแยกออกจากกัน
- ない
- nai — ไม่, ปฏิเสธการกระทำ
- か
- ka — อนุภาคคำถาม
- 不思議
- fushigi — น่าประหลาด, ลึกลับ, สงสัย
- 口
- kuchi — ปาก
- 開き
- hiraki — เปิดออก, อ้าปาก
- もう
- mou — แล้ว, อีกต่อไป, เพิ่มอีก
- いたずら
- itazura — การซุกซน, การเล่นตลก, การแกล้ง
- し
- shi — ทำ (รูปก้านของ する) หรือเชื่อมเหตุผล
- 言い
- ii — พูด, กล่าว (รูปก้านของ いう)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →