Mother West Wind "Why" Stories — Page 23
'ได้แล้ว อย่ามารบกวนฉันอีกเลย ฉันอยากจะงีบหลับสักหน่อย' ปู่กบกล่าวจบ
「もういい、これ以上邪魔をするな、私は昼寝をしたいのだ」とカエルのおじいさんは言い終えた。
'ขอบคุณ!' ปีเตอร์แรบบิท จอห์นนี่ชัค และชิปมังค์ลายต่างร้องขึ้นพร้อมกัน
「ありがとう!」とピーター・ラビットとジョニー・チャックとシマリスが叫んだ。
แล้วทั้งสามก็ออกเดินทางไปตามหาลุงบิลลี่พอสซัม
そして三匹はアンク・ビリー・ポッサムを探しに出かけた。
บทที่สี่ — ทำไมเรดดี้ฟอกซ์ถึงมีขนสีแดง
第四章 なぜレディ・フォックスは赤い毛皮を持つのか
ปีเตอร์แรบบิทนั่งอยู่กลางพุ่มหนามเก่าอันแสนรัก คอยทำหน้าตาและหัวเราะเยาะเรดดี้ฟอกซ์
ピーター・ラビットは懐かしいいばら藪の真ん中に座って、レディ・フォックスに向かって顔をしかめたり笑ったりしていた。
แน่นอนว่านั่นไม่ใช่สิ่งที่ดีงามเลย ไม่ดีเลยแม้แต่น้อย
もちろん、それはよいことではなかった、まったくよくなかった。
แต่ปีเตอร์เพิ่งรอดพ้นจากอันตรายอย่างหวุดหวิด หวุดหวิดมากทีเดียว
しかし、ピーターはたった今、間一髪で危険を逃れたばかりだった、本当に間一髪だった。
เพราะเรดดี้ฟอกซ์ได้กระโจนออกมาจากหลังพุ่มไม้ขณะที่ปีเตอร์เดินลงมาตามทางเดินเล็กๆ โดดเดี่ยว
なぜなら、レディ・フォックスがピーターの一本道を歩いてきたとき、藪の陰から飛び出してきたからだ。
และเกือบจับปีเตอร์ได้จนกระทั่งดึงขนออกจากเสื้อคลุมของปีเตอร์ได้จริงๆ
そして危うくピーターを捕まえそうになり、実際にピーターの毛皮から毛を引き抜いてしまったほどだった。
ตอนนี้ปีเตอร์ปลอดภัยแล้วในพุ่มหนามเก่าอันแสนรัก
今、ピーターは懐かしいいばら藪の中で安全だった。
เขาหายใจไม่ค่อยทัน เพราะต้องใช้ขายาวของตัวเองให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้
彼は少し息が切れていた、なぜなら長い足をできる限り速く動かさなければならなかったからだ。
แต่เขาก็ปลอดภัยแล้ว
しかし彼は安全だった。
คุณเห็นไหมว่า เรดดี้ฟอกซ์ไม่ยอมเสี่ยงให้เสื้อคลุมสีแดงอันสวยงามของตัวเองถูกขวากหนามขีดข่วน
分かるでしょう、レディ・フォックスは自分の美しい赤い毛皮がいばらで引っかかれる危険を冒そうとしなかったのです。
นอกจากนี้มันยังข่วนเจ็บปวดมากด้วย
それに、とてもひどく引っかかれるのだった。
'ไม่เป็นไรหรอก ปีเตอร์แรบบิท ฉันจะจับแกได้อีกแน่ๆ!' เรดดี้คำรามขณะที่เขายอมแพ้และเดินกลับไปยังป่าเขียว
「構わないぞ、ピーター・ラビット、いつかきっとお前を捕まえてやる!」とレディは諦めてグリーン・フォレストへ引き返しながらうなった。
'เรดดี้ฟอกซ์นั้นเจ้าเล่ห์นัก! เรดดี้ฟอกซ์นั้นว่องไวนัก! แต่เจ้าเล่ห์และว่องไวก็สู้ไม่ได้ที่จะเจ้าเล่ห์และว่องไวเท่าข้า'
「レディ・フォックスはとても狡猾だ!レディ・フォックスはとても素早い!しかし狡猾で素早くても、私ほど狡猾で素早くなろうとするのは無駄だ。」
เมื่อปีเตอร์แรบบิทร้องเพลงนี้ขึ้น เรดดี้หันกลับมาและขบฟันออกมาทั้งหมด
ピーター・ラビットがこれを叫んだとき、レディは振り返って歯をむき出しにした。
แต่ปีเตอร์ก็แค่หัวเราะ และเรดดี้ก็เดินจากไป
しかしピーターはただ笑うだけで、レディは歩き去った。
Vocabulary
- もう
- mou — แปลว่า 'แล้ว' หรือ 'อีกต่อไป' แสดงความเบื่อหน่าย
- いい
- ii — ดี, โอเค, ใช้ได้
- これ
- kore — สิ่งนี้, อันนี้ (ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด)
- 以上
- ijou — มากกว่า, เกินกว่า, หรือแปลว่า 'เท่านี้'
- 邪魔
- jama — การรบกวน, สิ่งที่ขัดขวางหรือรบกวน
- を
- wo — อนุภาคบอกกรรมตรงในประโยคภาษาญี่ปุ่น
- する
- suru — ทำ, กระทำ (กริยาพื้นฐานที่ใช้บ่อย)
- な
- na — อนุภาคห้ามปราม หรือใช้ท้ายประโยคเพื่อเน้น
- 私
- watashi — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 昼寝
- hirune — การนอนหลับกลางวัน, งีบหลับตอนบ่าย
- し
- shi — รูปต่อเนื่องของกริยา する หรือใช้เชื่อมประโยค
- たい
- tai — ต้องการ, อยากจะ (แสดงความปรารถนา)
- の
- no — อนุภาคเชื่อมความเป็นเจ้าของ หรือใช้ทำให้นุ่มนวล
- だ
- da — กริยาช่วยแสดงการยืนยัน เทียบได้กับ 'คือ'
- と
- to — อนุภาคแปลว่า 'และ', 'กับ' หรือใช้อ้างคำพูด
- カエル
- kaeru — กบ (สัตว์สะเทินน้ำสะเทินบก)
- おじいさん
- ojiisan — คุณปู่, คุณตา, ชายชราที่เคารพ
- 言い終えた
- ii oeta — พูดจบแล้ว, กล่าวเสร็จสิ้นแล้ว
- ありがとう
- arigatou — ขอบคุณ (คำขอบคุณพื้นฐาน)
- シマリス
- shimarisu — กระรอกลายทาง (สัตว์ฟันแทะขนาดเล็ก)
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน เน้นที่ผู้กระทำ
- 叫んだ
- sakenda — ร้องตะโกน,叫ぶ ในรูปอดีต
- そして
- soshite — และแล้ว, จากนั้น (เชื่อมประโยค)
- 三匹
- sanbiki — สัตว์สามตัว (ตัวนับสำหรับสัตว์เล็ก)
- 探し
- sagashi — การค้นหา, รูปต่อเนื่องของ 探す
- に
- ni — อนุภาคบอกทิศทาง, เวลา หรือจุดประสงค์
- 出かけた
- dekaketa — ออกไปข้างนอก, เดินทางออกไปแล้ว
- 第
- dai — คำนำหน้าตัวเลขลำดับที่ เช่น ที่หนึ่ง ที่สอง
- 四
- shi / yon — สี่ (ตัวเลข 4)
- 章
- shou — บท, ตอน (ของหนังสือหรือนิทาน)
- なぜ
- naze — ทำไม, เพราะเหตุใด (คำถาม)
- 赤い
- akai — สีแดง (คุณศัพท์)
- 毛皮
- kegawa — ขนสัตว์, หนังสัตว์ที่มีขน
- 持つ
- motsu — ถือ, มี, ครอบครอง
- か
- ka — อนุภาคคำถามในภาษาญี่ปุ่น
- 懐かしい
- natsukashii — คิดถึง, รู้สึกโหยหาอดีตที่ผ่านมา
- いばら藪
- ibara yabu — พุ่มไม้หนาม, กอหนามที่รกทึบ
- 真ん中
- mannaka — ตรงกลาง, จุดศูนย์กลาง
- 座って
- suwatte — นั่งอยู่ (รูปกริยาต่อเนื่องของ 座る)
- 向かって
- mukatte — หันหน้าไปทาง, มุ่งหน้าไปยัง
- 顔
- kao — ใบหน้า, หน้าตา
- しかめ
- shikame — การขมวดคิ้ว, ทำหน้าบึ้งไม่พอใจ
- たり
- tari — อนุภาคแสดงการกระทำสลับกัน เช่น ทำนั้นทำนี้
- 笑ったり
- warattari — หัวเราะบ้าง (ใช้คู่กับ たり แสดงการสลับกระทำ)
- て
- te — รูปเชื่อมกริยา แสดงลำดับการกระทำ
- い
- i — ส่วนหนึ่งของ ている แสดงสถานะต่อเนื่อง
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีต หรือเหตุการณ์ที่เสร็จสิ้น
- もちろん
- mochiron — แน่นอน, เป็นเรื่องธรรมดาที่เข้าใจได้
- それ
- sore — สิ่งนั้น, อันนั้น (ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป)
- よい
- yoi — ดี, เหมาะสม (รูปทางการของ いい)
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งที่เป็นนามธรรม
- で
- de — อนุภาคบอกสถานที่กระทำ หรือวิธีการ
- なかった
- nakatta — ไม่ใช่, ไม่มี (รูปปฏิเสธในอดีต)
- まったく
- mattaku — โดยสิ้นเชิง, เลย (ใช้เน้นย้ำ)
- よく
- yoku — บ่อย, ดี (รูปวิเศษณ์ของ よい)
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
- たった今
- tatta ima — เมื่อกี้นี้เอง, เพิ่งจะสักครู่
- 間一髪
- kami hitotsu — เฉียดฉิว, รอดมาได้อย่างหวุดหวิด
- 危険
- kiken — อันตราย, ภาวะที่เสี่ยงต่อความปลอดภัย
- 逃れた
- nogareta — หนีรอดมาได้, พ้นจากอันตรายแล้ว
- ばかり
- bakari — เพิ่งจะ, แค่นั้น (แสดงว่าเพิ่งเกิดขึ้น)
- だった
- datta — เป็น/คือ ในรูปอดีต
- 本当に
- hontou ni — จริงๆ, อย่างแท้จริง
- なぜなら
- nazenara — เพราะว่า, เหตุผลก็คือ (เชื่อมเหตุผล)
- 一本道
- ipponmichi — ถนนทางเดียว, เส้นทางที่ไม่มีทางแยก
- 歩いて
- aruite — เดินอยู่ (รูปกริยาต่อเนื่องของ 歩く)
- き
- ki — รูปต่อเนื่องของกริยา くる (มา) หรือ いく (ไป)
- とき
- toki — เวลา, ขณะที่, ตอนที่
- 藪
- yabu — พุ่มไม้รก, กอไม้ทึบ
- 陰
- kage — เงา, ที่ซ่อนอยู่หลังสิ่งกำบัง
- から
- kara — จาก, เพราะว่า (บอกต้นทางหรือเหตุผล)
- 飛び出して
- tobidashite — โผล่ออกมาอย่างรวดเร็ว, กระโจนออกมา
- 危うく
- ayauku — เกือบจะ, หวุดหวิด (บอกว่าเกือบเกิดเรื่อง)
- 捕まえ
- tsukamaे — จับ, คว้า (รูปต่อเนื่องของ 捕まえる)
- そう
- sou — อย่างนั้น, เหมือนจะเป็นเช่นนั้น
- なり
- nari — กลายเป็น, ใช้แสดงสถานการณ์ที่ใกล้จะเกิด
- 実際
- jissai — จริงๆ แล้ว, ในความเป็นจริง
- 毛
- ke — ขน (ของสัตว์หรือมนุษย์)
- 引き抜いて
- hikinuite — ดึงออก, ถอนออกมา
- しまった
- shimatta — ทำสำเร็จโดยไม่ตั้งใจ, เสร็จสิ้นแล้ว (มักเชิงเสียใจ)
- ほど
- hodo — ถึงขนาดที่, ประมาณ, ระดับที่
- 今
- ima — ตอนนี้, ขณะนี้
- 中
- naka — ข้างใน, ตรงกลาง
- 安全
- anzen — ปลอดภัย, ไม่มีอันตราย
- 彼
- kare — เขา (สรรพนามบุรุษที่สามชาย)
- 少し
- sukoshi — นิดหน่อย, เล็กน้อย
- 息
- iki — 숨 ลมหายใจ
- 切れて
- kirete — ขาด, หมด (ในที่นี้หมายถึงหายใจไม่ทัน)
- いた
- ita — อยู่ (รูปอดีตของ いる แสดงสถานะ)
- 長い
- nagai — ยาว (คุณศัพท์)
- 足
- ashi — ขา, เท้า
- できる
- dekiru — ทำได้, สามารถ
- 限り
- kagiri — เท่าที่, ขีดจำกัด, ตราบเท่าที่
- 速く
- hayaku — อย่างรวดเร็ว (รูปวิเศษณ์ของ 速い)
- 動かさ
- ugokasa — ทำให้เคลื่อนไหว (รูปต่อเนื่องของ 動かす)
- なければ
- nakereba — ถ้าไม่...ก็ไม่ได้ (แสดงเงื่อนไขจำเป็น)
- なら
- nara — ถ้าหาก, กรณีที่ (คำเชื่อมแสดงเงื่อนไข)
- 分かる
- wakaru — เข้าใจ, รู้, ทราบ
- でしょう
- deshou — คงจะ, น่าจะ (แสดงการคาดเดาหรือยืนยัน)
- 自分
- jibun — ตัวเอง, ตนเอง
- 美しい
- utsukushii — สวยงาม, งดงาม
- いばら
- ibara — หนาม, พุ่มไม้หนาม
- 引っかかれる
- hikkakrareru — ถูกข่วน, ถูกทำให้ติดหนาม
- 冒そう
- okasou — จะเสี่ยง, ตั้งใจจะเผชิญกับอันตราย
- です
- desu — คือ, เป็น (กริยาช่วยสุภาพ)
- それに
- soreni — นอกจากนั้น, และยิ่งกว่านั้น
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง (ใช้เน้นระดับ)
- ひどく
- hidoku — อย่างรุนแรง, อย่างเลวร้าย
- 構わない
- kamawanai — ไม่เป็นไร, ไม่สนใจ, ไม่แคร์
- ぞ
- zo — อนุภาคเน้นย้ำ (ใช้แสดงความมั่นใจหรือเตือน)
- いつか
- itsuka — สักวัน, ในอนาคตไม่แน่ชัด
- きっと
- kitto — แน่นอน, ต้องเป็นเช่นนั้น
- お前
- omae — แก, เอ็ง (สรรพนามบุรุษที่สองไม่สุภาพ)
- 捕まえて
- tsukamaete — จับให้ได้ (รูปกริยา て ของ 捕まえる)
- やる
- yaru — ทำ, จะทำให้ (ใช้ในการพูดที่ไม่เป็นทางการ)
- 諦めて
- akiramete — ยอมแพ้, ล้มเลิก, ยอมจำนน
- へ
- e — อนุภาคบอกทิศทาง แปลว่า ไปทาง, มุ่งสู่
- 引き返し
- hikikaeashi — กลับทาง, หันกลับไป
- ながら
- nagara — ขณะที่, ไปพลางๆ (ทำสองอย่างพร้อมกัน)
- うなった
- unatta — 唸る ในรูปอดีต หมายถึง คำรามหรือบ่นอึมครึม
- 狡猾
- koukatsu — เจ้าเล่ห์, มีเล่ห์เหลี่ยม
- 素早い
- subayai — ว่องไว, คล่องแคล่ว, รวดเร็ว (คุณศัพท์)
- 素早く
- subayaku — อย่างว่องไว (รูปวิเศษณ์ของ 素早い)
- も
- mo — ด้วย, ก็เช่นกัน (อนุภาคแสดงการรวม)
- なろう
- narou — จะกลายเป็น (รูป volitional ของ なる)
- 無駄
- muda — สูญเปล่า, ไร้ประโยชน์, เสียเวลาเปล่า
- 振り返って
- furikaette — หันกลับมามอง,돌아보다
- 歯
- ha — ฟัน
- むき出し
- mukidashi — โชว์ให้เห็น, เปิดเผย, ขย้ำฟัน
- した
- shita — ทำแล้ว (รูปอดีตของ する)
- ただ
- tada — เพียงแต่, แค่ (บอกว่าไม่มีอื่นนอกจากนี้)
- 笑う
- warau — หัวเราะ, ยิ้ม
- だけ
- dake — เท่านั้น, เพียงแค่
- 歩き去った
- arukisatta — เดินจากไป, ค่อยๆ เดินหายไป
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →