Mother West Wind "Why" Stories — Page 37
ที่จริงแล้ว เสื้อคลุมของแซมมี่นั้นเป็นที่อิจฉาของเพื่อนบ้านจำนวนมากในป่าสีเขียวมานานแล้ว
実は、サミーの毛皮は長い間、緑の森の多くの隣人たちの羨望の的でした。
บางตัวในนั้น อย่างที่รู้กัน มีเสื้อคลุมที่เรียบง่ายมาก ไม่สวยงามเลย
ご存知のように、彼らの中には、とても地味な毛皮を持つものもいます。まったく美しくありません。
แต่ถึงกระนั้น เจ้าของเสื้อคลุมธรรมดาบางตัวก็จัดเป็นสัตว์ที่ซื่อสัตย์และขยันที่สุดในบรรดาสัตว์เล็กๆ ที่อาศัยอยู่ในป่าสีเขียว
それでも、そのような地味な毛皮の持ち主の中には、緑の森に住む小さな生き物の中で最も正直で勤勉なものがいます。
พวกมันรู้สึกยากมาก จริงๆ ยากมาก ที่จะเข้าใจว่าทำไมนักเกเรและผู้สร้างความวุ่นวายอย่างแซมมี่เจย์ถึงได้รับเสื้อคลุมสีน้ำเงินสวยงามพร้อมแต่งแต้มด้วยสีขาวเช่นนั้น
サミー・ジェイのようないたずら者でトラブルメーカーが、なぜ白いトリミングの付いた素晴らしい青い毛皮を与えられたのか、理解するのがとても難しいのです。
ปีเตอร์ แรบบิทมักคิดถึงเรื่องนี้บ่อยครั้ง เขามีเพื่อนที่มีขนนกหลายตัวซึ่งเขาชอบมากกว่าแซมมี่เจย์มาก
ピーター・ラビットはよくこのことを考えていました。彼には羽のある友達が何人かいて、サミー・ジェイよりずっと好きでした。
จริงๆ แล้ว เขากับแซมมี่มักทะเลาะกันอยู่เสมอ เพราะแซมมี่ชอบแกล้งปีเตอร์
実際、彼とサミーはいつも仲違いしていました。なぜならサミーはピーターをからかうのが大好きだったからです。
บางครั้งแซมมี่ก็ชดเชยด้วยการเตือนปีเตอร์เมื่อแกรนนี่หรือเรดดี้ ฟ็อกซ์อยู่แถวนั้น และปีเตอร์ก็ซื่อสัตย์พอที่จะยอมรับสิ่งนี้และให้เครดิตแก่แซมมี่
サミーは、グラニーやレディ・フォックスが近くにいるときにピーターに警告することで、それを埋め合わせることがありました。ピーターはこれを認めてサミーの功績とするほど正直でした。
แต่ถึงกระนั้น ปีเตอร์ก็รู้สึกว่าการที่แซมมี่เจย์จะแต่งตัวหรูหราเช่นนั้นดูไม่ค่อยยุติธรรมนัก
それでも、サミー・ジェイがそんなにも立派な服を着ているのは、彼にはどうも正しくないように思えました。
"แน่นอน" ปีเตอร์พูดกับปู่กบว่า "แม่ธรรมชาติผู้เฒ่ารู้เรื่องต่างๆ มากกว่าฉันมาก"
「もちろん」とピーターはおじいさんカエルに言いました。「老いた自然の母は、私よりずっとよく知っているのでしょうが―」
"จริงเหรอ! นายไม่ได้พูดแบบนั้นนะ! ชัก-อา-รัม! นายไม่ได้พูดแบบนั้นหรอกนะ ปีเตอร์!" ปู่กบพูดแทรกขึ้น แสร้งทำเป็นว่าประหลาดใจมากกับสิ่งที่ปีเตอร์พูด
「本当に!そんなことを言うつもりじゃないでしょう!チャグ・ア・ラム!そんなことを言うつもりじゃないでしょう、ピーター!」おじいさんカエルは、ピーターの言葉にとても驚いたふりをしながら口を挟みました。
[ภาพประกอบ: "นายไม่ได้พูดแบบนั้นนะ ปีเตอร์" ปู่กบพูดแทรก]
【挿絵:「そんなことを言うつもりじゃないでしょう、ピーター」とおじいさんカエルが口を挟んだ。】
Vocabulary
- 実
- jitsu — ความจริง, แท้จริงแล้ว
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 毛皮
- kegawa — ขนสัตว์หรือหนังสัตว์ที่มีขน
- 長い
- nagai — ยาว, มีความยาวมาก
- 間
- aida / ma — ช่วงเวลา หรือระยะห่างระหว่างสิ่งของ
- 緑
- midori — สีเขียว
- 森
- mori — ป่าไม้, บริเวณที่มีต้นไม้หนาแน่น
- 多く
- ōku — จำนวนมาก, หลายๆ อย่าง
- 隣人
- rinjin — เพื่อนบ้าน, ผู้อาศัยอยู่ใกล้เคียง
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของบุคคล
- 羨望
- senbō — ความอิจฉา, ความปรารถนาในสิ่งของผู้อื่น
- 的
- teki — คำต่อท้ายแสดงลักษณะหรือแบบของสิ่งนั้น
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่หรือวิธีการกระทำ
- し
- shi — รูปกริยาที่ใช้เชื่อมประโยค
- た
- ta — คำลงท้ายแสดงอดีตกาล
- ご
- go — คำนำหน้าแสดงความสุภาพหรือความเคารพ
- 存知
- zonji — การรู้หรือทราบ (ใช้ในรูปแบบสุภาพ)
- よう
- yō — เหมือนกับ, ดูเหมือนว่า
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือเป้าหมาย
- 彼ら
- karera — พวกเขา (กลุ่มบุคคลที่สาม)
- 中
- naka — ข้างใน, ภายใน, ท่ามกลาง
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง
- 地味
- jimi — เรียบๆ ไม่โดดเด่น, สีหม่น
- な
- na — คำเชื่อมคุณศัพท์นา-กับนาม
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
- 持つ
- motsu — ถือ, มี, ครอบครอง
- もの
- mono — สิ่งของ, บุคคล, สิ่งที่มีอยู่
- も
- mo — ด้วย, เช่นกัน, แม้แต่
- い
- i — รูปกริยา いる ย่อ แสดงการมีอยู่
- ます
- masu — คำลงท้ายสุภาพในปัจจุบันกาล
- まったく
- mattaku — เลย, โดยสิ้นเชิง, ไม่เลย
- 美しく
- utsukushiku — อย่างสวยงาม (รูปกริยาวิเศษณ์ของ美しい)
- ありません
- arimasen — ไม่มี, ไม่ใช่ (รูปปฏิเสธสุภาพ)
- それ
- sore — สิ่งนั้น, อันนั้น
- でも
- demo — แต่ถึงกระนั้น, แม้แต่
- そのような
- sono yōna — แบบนั้น, ชนิดนั้น, ลักษณะเช่นนั้น
- 持ち主
- mochinushi — เจ้าของ, ผู้ครอบครองสิ่งของ
- 住む
- sumu — อาศัยอยู่, พักอยู่ในสถานที่หนึ่ง
- 小さな
- chīsana — เล็กน้อย, มีขนาดเล็ก
- 生き物
- ikimono — สิ่งมีชีวิต, สัตว์หรือสิ่งที่มีชีวิต
- 最も
- mottomo — ที่สุด, มากที่สุดในบรรดาทั้งหมด
- 正直
- shōjiki — ซื่อสัตย์, ตรงไปตรงมา
- 勤勉
- kinben — ขยันหมั่นเพียร, มีความพากเพียร
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน หรือเชื่อมความขัดแย้ง
- いたずら者
- itazuramono — คนขี้แกล้ง, ผู้ชอบเล่นตลกร้าย
- トラブルメーカー
- toraburu mēkā — คนก่อเรื่องวุ่นวาย, ผู้สร้างปัญหา
- なぜ
- naze — ทำไม, เหตุใด
- 白い
- shiroi — สีขาว
- トリミング
- torimingu — การตกแต่งขอบ, การตัดแต่ง
- 付い
- tsui — ติดอยู่, ประกอบอยู่ด้วย
- 素晴らしい
- subarashii — ยอดเยี่ยม, วิเศษมาก
- 青い
- aoi — สีน้ำเงิน หรือสีฟ้า
- 与え
- atae — มอบให้, ให้สิ่งหนึ่งแก่ผู้อื่น
- られ
- rare — รูปกริยาแสดง passive หรือความสามารถ
- か
- ka — อนุภาคคำถามท้ายประโยค
- 理解
- rikai — ความเข้าใจ, การทำความเข้าใจ
- する
- suru — ทำ, กระทำ (กริยาอเนกประสงค์)
- 難しい
- muzukashii — ยาก, ซับซ้อน, ไม่ง่าย
- です
- desu — คำลงท้ายสุภาพแสดงการยืนยัน
- よく
- yoku — บ่อยๆ, อย่างดี, มักจะ
- この
- kono — นี้, สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งที่เป็นนามธรรม
- 考え
- kangae — ความคิด, การคิดพิจารณา
- て
- te — คำเชื่อมกริยาแสดงลำดับหรือเหตุผล
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปอดีตสุภาพ ~ました
- 彼
- kare — เขา (บุรุษที่สามเพศชาย)
- 羽
- hane — ขนนก, ปีก
- ある
- aru — มีอยู่ (สำหรับสิ่งไม่มีชีวิต)
- 友達
- tomodachi — เพื่อน, มิตรสหาย
- 何人
- nannin — กี่คน, จำนวนคน
- より
- yori — มากกว่า, เปรียบเทียบกับ
- ずっと
- zutto — ตลอดเวลา, มากกว่าอย่างเห็นได้ชัด
- 好き
- suki — ชอบ, ถูกใจ
- でし
- deshi — ส่วนหนึ่งของรูป でした (อดีตสุภาพ)
- 実際
- jissai — ในความเป็นจริง, ตามความเป็นจริง
- と
- to — และ, กับ, อนุภาคแสดงการอ้างอิง
- いつも
- itsumo — เสมอ, ตลอดเวลา, เป็นประจำ
- 仲違い
- nakachigai — การทะเลาะกัน, การแตกความสามัคคี
- なぜなら
- nazenara — เพราะว่า, เนื่องจาก
- からかう
- karakau — แกล้งล้อเล่น, หยอกล้อผู้อื่น
- 大好き
- daisuki — ชอบมากๆ, รักอย่างยิ่ง
- だっ
- datt(a) — รูปอดีตของ だ (เป็น/คือ)
- から
- kara — เพราะ, จาก, หลังจาก
- や
- ya — และ (เชื่อมนามแบบไม่สมบูรณ์)
- 近く
- chikaku — ใกล้ๆ, บริเวณใกล้เคียง
- いる
- iru — มีอยู่ (สำหรับสิ่งมีชีวิต)
- とき
- toki — เวลา, ช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์
- 警告
- keikoku — การเตือน, การแจ้งให้ระวังอันตราย
- 埋め合わせる
- umeawaseru — ชดเชย, ทดแทนสิ่งที่ขาดหายไป
- あり
- ari — มีอยู่ (รูปต้นของ ある)
- これ
- kore — สิ่งนี้, อันนี้ (ใกล้ผู้พูด)
- 認め
- mitome — การยอมรับ, การรับรอง
- 功績
- kōseki — ความดีความชอบ, ผลงานที่น่ายกย่อง
- ほど
- hodo — ขนาด, ระดับ, ประมาณ
- そんな
- sonna — แบบนั้น, อย่างนั้น
- 立派
- rippa — ยิ่งใหญ่, น่าประทับใจ, สวยงาม
- 服
- fuku — เสื้อผ้า, เครื่องแต่งกาย
- 着
- ki / chaku — การสวมใส่เสื้อผ้า, ชุดเครื่องแต่งกาย
- どうも
- dōmo — ดูเหมือน, ขอบคุณ (ใช้หลายความหมาย)
- 正しく
- tadashiku — อย่างถูกต้อง, อย่างเหมาะสม
- ない
- nai — ไม่มี, ไม่ใช่ (รูปปฏิเสธ)
- 思え
- omoe — รู้สึกว่า, คิดว่า (รูปกริยาคำสั่ง/เงื่อนไข)
- もちろん
- mochiron — แน่นอน, ไม่ต้องสงสัย
- おじいさん
- ojīsan — คุณปู่, คุณตา, ชายชราที่เคารพ
- カエル
- kaeru — กบ
- 言い
- ii — การพูด, กล่าว (รูปต้นของ 言う)
- 老い
- oi — ความชรา, การแก่ตัว
- 自然
- shizen — ธรรมชาติ, สิ่งแวดล้อมตามธรรมชาติ
- 母
- haha — แม่, มารดา
- 私
- watashi — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 知っ
- shit(te) — รู้, ทราบ (รูปต่อเนื่องของ 知る)
- でしょう
- deshō — คงจะเป็น, น่าจะใช่ (การคาดเดาสุภาพ)
- 本当に
- hontō ni — จริงๆ, อย่างแท้จริง
- 言う
- iu — พูด, กล่าว, บอก
- つもり
- tsumori — ตั้งใจจะ, มีแผนจะทำสิ่งนั้น
- じゃ
- ja — ก็, งั้น (รูปย่อของ では)
- 言葉
- kotoba — คำพูด, ภาษา, ถ้อยคำ
- 驚い
- odoroi — ตกใจ, ประหลาดใจ (รูปต่อเนื่อง)
- ふり
- furi — การแสร้งทำ, การทำท่าว่า
- ながら
- nagara — ขณะที่, ในขณะเดียวกัน
- 口
- kuchi — ปาก
- 挟み
- hasami — การแทรก, การคั่นกลาง
- 挿絵
- sashie — ภาพประกอบในหนังสือหรือข้อความ
- 挟ん
- hasan — แทรกอยู่, คั่นอยู่ระหว่าง
- だ
- da — เป็น, คือ (คำลงท้ายบอกสถานะ)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →