Mother West Wind "Why" Stories — Page 46
เมื่อปีเตอร์เตะมัน มันก็พุ่งออกไปในอากาศและตกลงไปด้วยเสียงโครมดังในสระสมายลิ่งพูล ใกล้กับใบบัวสีเขียวขนาดใหญ่ที่คุณปู่กบนั่งอยู่
ピーターがそれを蹴ると、それは空中に飛び出し、スマイリング・プールにドボンと大きな音を立てて落ちました。おじいさんカエルが座っている大きな緑の蓮の葉のすぐそばに。
แน่นอนว่าท่านไม่เห็นมันพุ่งมา และแน่นอนว่ามันทำให้ท่านตกใจอย่างมาก
もちろん、彼はそれが飛んでくるのを見ていませんでしたし、もちろんそれは彼をひどく驚かせました。
"ชัก-อะ-รัม!" คุณปู่กบร้องขึ้นและดำหัวลงไปในน้ำ
「チャグ・ア・ラム!」とおじいさんカエルは叫んで、頭から水に飛び込みました。
สักครู่ต่อมา สายตาอันแหลมคมของปีเตอร์เห็นท่านแอบมองออกมาจากใต้ใบบัวเพื่อดูว่าอะไรทำให้ท่านตกใจนัก
少し後、ピーターの鋭い目は、何が自分をそんなに怖がらせたのかを見ようと、おじいさんカエルが蓮の葉の下からそっとのぞいているのを見つけました。
"ฮา ฮา ฮา!" ปีเตอร์ร้องขึ้นพลางกระโดดโลดเต้นอยู่บนฝั่ง "ฮา ฮา ฮา! คุณปู่กบ กลัวเห็ดพิษ! ฮา ฮา ฮา!"
「ハッハッハ!」とピーターは土手の上で踊りながら叫びました。「ハッハッハ!おじいさんカエルが、キノコを怖がってる!ハッハッハ!」
ในตอนแรกคุณปู่กบโกรธมาก โกรธมากจริงๆ แต่ท่านแก่เกินไปและฉลาดเกินไปที่จะเสียอารมณ์นานกับเรื่องตลก
最初、おじいさんカエルは怒りました。本当にとても怒りました。しかし彼はあまりにも年老いていて賢いので、冗談のことで長い間怒り続けることはありませんでした。
โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อตัวท่านเองถูกจับได้ขณะพยายามแกล้งคนอื่น
特に、自分自身が冗談を仕掛けようとしているところをまともに捕まえられてしまった時はなおさらです。
ดังนั้นในไม่ช้าท่านก็ปีนกลับขึ้นไปบนใบบัวสีเขียวขนาดใหญ่ กระพริบตาโปนโตของท่านและดูเหมือนโง่เขลาไปนิดหน่อย
それでまもなく、彼は大きな緑の蓮の葉の上に戻り、大きなぎょろ目をパチパチさせながら、少しだけ間の抜けた様子で座っていました。
"ชัก-อะ-รัม! ข้าน่าจะรู้ได้ว่านั่นเป็นฝีมือของแกแน่ๆ ปีเตอร์ แรบบิท" ท่านพูด
「チャグ・ア・ラム!それがお前の仕業だとわかってよかったよ、ピーター・ラビット」と彼は言いました。
"แต่ข้าคิดว่ามันน่าจะเป็นก้อนหินที่ลูกชายของชาวนาบราวน์ขว้างมา แกหมายความว่าอะไรที่มาทำให้คนแก่อย่างข้าตกใจแบบนี้?"
「でも私はてっきり、ブラウン農夫の息子が投げた石だと思ったんだよ。こんなふうに私のような老いぼれを驚かせるとはどういうつมりだ?」
"แค่พยายามแก้แค้นที่แกพยายามหลอกให้พวกเราคิดว่าแกหลับอยู่ทั้งที่ตื่นอยู่เต็มๆ" ปีเตอร์ตอบ
「あなたが目を覚ましているのに寝ているふりをして私たちをだまそうとしたことへの仕返しをしようとしただけですよ」とピーターは答えました。
Vocabulary
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- それ
- sore — สรรพนามชี้สิ่งของอยู่ใกล้คู่สนทนา
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- 蹴る
- keru — กริยาแปลว่า เตะด้วยเท้า
- と
- to — อนุภาคแสดงเงื่อนไข หรือเชื่อมประโยค
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวข้อหลักของประโยค
- 空中
- kuuchuu — บริเวณในอากาศ กลางอากาศ
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
- 飛び出し
- tobidashi — กริยาแปลว่า กระโดดออก พุ่งออกไป
- ドボン
- dobon — เสียงของสิ่งของตกลงน้ำ โพล้ง
- 大きな
- ooki na — คำคุณศัพท์แปลว่า ใหญ่โต
- 音
- oto — เสียงที่เกิดขึ้นจากสิ่งต่าง ๆ
- 立て
- tate — รูปผันกริยา たてる แปลว่า ทำให้เกิดเสียง
- て
- te — รูปกริยาเชื่อมแสดงการกระทำต่อเนื่อง
- 落ち
- ochi — รูปผันกริยา おちる แปลว่า ตกลง
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ました ในอดีต
- た
- ta — รูปปัจจัยแสดงอดีตกาล
- おじいさん
- ojiisan — คำเรียกชายชรา คุณปู่ หรือตาแก่
- カエル
- kaeru — สัตว์สะเทินน้ำสะเทินบก คือ กบ
- 座っ
- suwatte — รูปผันกริยา すわる แปลว่า นั่งอยู่
- いる
- iru — กริยาแสดงการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิต
- 緑
- midori — สีเขียว
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 蓮
- hasu — พืชน้ำชนิดหนึ่ง คือ ดอกบัว
- 葉
- ha — ส่วนสีเขียวของพืช คือ ใบไม้
- すぐ
- sugu — แปลว่า ทันที หรือ ใกล้มาก
- そば
- soba — บริเวณใกล้เคียง ข้างๆ
- もちろん
- mochiron — แน่นอน เป็นเรื่องที่รู้กันดีอยู่แล้ว
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม เขา (ชาย)
- 飛ん
- ton — รูปผันกริยา とぶ แปลว่า บิน กระโดด
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำ หรือวิธีการ
- くる
- kuru — กริยาแปลว่า มา เคลื่อนที่เข้ามา
- 見
- mi — รากศัพท์กริยา みる แปลว่า มอง ดู
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ません ปฏิเสธ
- ん
- n — ส่วนปฏิเสธในรูปสุภาพ ません
- ひどく
- hidoku — รูปกริยาวิเศษณ์ แปลว่า อย่างรุนแรงมาก
- 驚かせ
- odorokase — รูปผันกริยา ทำให้ตกใจหรือประหลาดใจ
- 叫ん
- sakeben — รูปผันกริยา さけぶ แปลว่า ตะโกน ร้องเสียงดัง
- 頭
- atama — ส่วนบนสุดของร่างกาย คือ หัว
- から
- kara — อนุภาคแสดงจุดเริ่มต้น แปลว่า จาก
- 水
- mizu — ของเหลวใสไม่มีสีดื่มได้ คือ น้ำ
- 飛び込み
- tobikomi — การกระโดดลงไป เช่น กระโดดน้ำ
- 少し
- sukoshi — จำนวนหรือปริมาณน้อยนิด นิดหน่อย
- 後
- ato — เวลาหลังจากนั้น หรือข้างหลัง
- 鋭い
- surudoi — คมกริบ หรือ เฉียบแหลม
- 目
- me — อวัยวะที่ใช้มองเห็น คือ ตา
- 何
- nani — คำถามแปลว่า อะไร สิ่งใด
- 自分
- jibun — สรรพนามแปลว่า ตัวเอง ตนเอง
- そんな
- sonna — คำขยายแปลว่า แบบนั้น เช่นนั้น
- 怖がら
- kowagara — รูปผันกริยา กลัว หรือ ทำท่ากลัว
- せ
- se — รูปปัจจัยกริยาสั่งให้ผู้อื่นกระทำ
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคคำถาม
- 見よ
- miyo — รูปคำสั่ง กริยา みる แปลว่า ดูซิ
- う
- u — ปัจจัยแสดงเจตนา หรือ ชักชวน
- 下
- shita — ทิศทางหรือตำแหน่งต่ำกว่า ข้างล่าง
- そっと
- sotto — กริยาวิเศษณ์แปลว่า เบาๆ แอบๆ อย่างระมัดระวัง
- のぞい
- nozoite — รูปผันกริยา のぞく แปลว่า แอบมอง
- 見つけ
- mitsuke — รูปผันกริยา みつける แปลว่า พบ ค้นพบ
- 土手
- dote — คันดิน ริมตลิ่ง หรือ คันกั้นน้ำ
- 上
- ue — ตำแหน่งสูงกว่า ด้านบน ข้างบน
- 踊り
- odori — การเคลื่อนไหวร่างกายตามจังหวะ การเต้นรำ
- ながら
- nagara — ปัจจัยแสดงการทำสองอย่างพร้อมกัน
- 叫び
- sakebi — การตะโกนหรือร้องเสียงดัง
- キノコ
- kinoko — พืชไม่มีคลอโรฟิลล์ คือ เห็ด
- 怖がっ
- kowagatte — รูปผันกริยา รู้สึกกลัวหรือตกใจกลัว
- る
- ru — ปัจจัยกริยารูปปัจจุบัน
- 最初
- saisho — ช่วงเวลาแรกสุด ตอนแรก เริ่มต้น
- 怒り
- ikari — ความรู้สึกโกรธ โมโห
- 本当
- hontou — แปลว่า จริงๆ แท้จริง
- とても
- totemo — กริยาวิเศษณ์แปลว่า มาก อย่างยิ่ง
- しかし
- shikashi — 接続詞 แต่ว่า แต่ทว่า
- あまり
- amari — มากเกินไป หรือ ไม่ค่อย (ใช้กับปฏิเสธ)
- も
- mo — อนุภาคแปลว่า ด้วย เช่นกัน
- 年老い
- toshioi — รูปผันกริยา แปลว่า ชรา แก่ตัว
- 賢い
- kashikoi — คุณศัพท์แปลว่า ฉลาด หลักแหลม
- 冗談
- joudan — คำพูดหรือการกระทำตลกขบขัน การล้อเล่น
- こと
- koto — คำนามนามธรรม แปลว่า เรื่อง สิ่ง
- 長い
- nagai — คุณศัพท์แปลว่า ยาว นาน
- 間
- aida / ma — ช่วงเวลา ระหว่าง ระยะ
- 続ける
- tsuzukeru — กริยาแปลว่า ทำต่อเนื่อง ดำเนินต่อไป
- あり
- ari — รูปผันกริยา ある แปลว่า มี อยู่
- 特に
- toku ni — กริยาวิเศษณ์แปลว่า โดยเฉพาะ อย่างยิ่ง
- 自身
- jishin — ตัวเอง โดยตนเอง
- 仕掛けよ
- shikakeyo — รูปคำสั่ง กริยา しかける แปลว่า วางกับดัก
- ところ
- tokoro — สถานที่ หรือ จุดที่กำลัง...อยู่
- まとも
- matomo — คุณศัพท์แปลว่า ถูกต้อง เหมาะสม ตรงๆ
- 捕まえ
- tsukamaete — รูปผันกริยา จับ คว้า จับได้
- られ
- rare — ปัจจัยแสดงรูปถูกกระทำ (passive form)
- しまっ
- shimatte — รูปผันกริยา แปลว่า จบลง หรือ เผอิญ
- 時
- toki — ช่วงเวลา ขณะที่ เมื่อ
- なおさら
- naosara — กริยาวิเศษณ์แปลว่า ยิ่งกว่าเดิม มากขึ้นอีก
- です
- desu — คำกริยาสุภาพ แปลว่า คือ เป็น
- まもなく
- mamonaku — กริยาวิเศษณ์แปลว่า ในไม่ช้า เร็วๆ นี้
- 戻り
- modori — รูปผันกริยา もどる แปลว่า กลับมา
- ぎょろ
- gyoro — คำเลียนแบบการจ้องมองตาโต กลอกตา
- パチパチ
- pachipachi — เสียงหรือการกระพริบตาถี่ๆ
- さ
- sa — อนุภาคท้ายประโยคแสดงความมั่นใจเบาๆ
- だけ
- dake — แปลว่า เพียงแค่ เท่านั้น
- 抜け
- nuke — รูปผันกริยา ぬける แปลว่า หลุดออก ผ่านออกไป
- 様子
- yousu — ลักษณะท่าทาง สภาพ อาการ
- お前
- omae — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า แก มึง
- 仕業
- shiwaza — การกระทำ ฝีมือ ผลงาน (มักใช้แง่ลบ)
- だ
- da — กริยาวิเศษณ์ลำลอง แปลว่า คือ เป็น
- わかっ
- wakatte — รูปผันกริยา わかる แปลว่า รู้ เข้าใจ
- よかっ
- yokatte — รูปอดีตคุณศัพท์ よい แปลว่า ดีแล้ว
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการยืนยันเน้นย้ำ
- 言い
- ii — รูปผันกริยา いう แปลว่า พูด กล่าว
- でも
- demo — 接続詞 แต่ว่า อย่างไรก็ตาม
- 私
- watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง ฉัน ผม ดิฉัน
- てっきり
- tekkiri — กริยาวิเศษณ์แปลว่า แน่ใจว่า นึกว่า
- 農夫
- noufu — ผู้ประกอบอาชีพเพาะปลูก ชาวไร่ชาวนา
- 息子
- musuko — ลูกชาย
- 投げ
- nage — รูปผันกริยา なげる แปลว่า ขว้าง โยน
- 石
- ishi — วัตถุแข็งที่พบในธรรมชาติ คือ ก้อนหิน
- 思っ
- omotte — รูปผันกริยา おもう แปลว่า คิดว่า รู้สึกว่า
- こんな
- konna — คำขยายแปลว่า แบบนี้ อย่างนี้
- ふう
- fuu — ลักษณะ ท่าทาง หรือ แบบ วิธี
- よう
- you — แปลว่า ดูเหมือน เหมือนกับ
- な
- na — อนุภาคท้ายประโยคแสดงความรู้สึกบ่น
- 老いぼれ
- oibore — คำเรียกคนแก่มาก ชราภาพมาก
- 驚かせる
- odorokaseru — กริยาแปลว่า ทำให้ตกใจ ทำให้ประหลาดใจ
- どういう
- dou iu — แปลว่า อย่างไร หมายความว่าอะไร
- つもり
- tsumori — แปลว่า ตั้งใจจะ มีแผนจะ
- あなた
- anata — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า คุณ
- 覚まし
- samashi — รูปผันกริยา さます แปลว่า ปลุกให้ตื่น
- 寝
- ne — รูปผันกริยา ねる แปลว่า นอนหลับ
- ふり
- furi — แปลว่า แกล้งทำเป็น ทำท่าทาง
- たち
- tachi — ปัจจัยแสดงพหูพจน์ของบุคคล
- だまそ
- damaso — รูปผันกริยา だます แปลว่า หลอกลวง
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางการเคลื่อนที่ ไปยัง
- 仕返し
- shikaeshi — การแก้แค้น ตอบโต้ ทำคืน
- しよ
- shiyo — รูปเจตนา กริยา する แปลว่า จะทำ ลองทำ
- 答え
- kotae — คำตอบ การตอบ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →