Mother West Wind "Why" Stories — Page 53
ในไม่ช้า รูปร่างมืดทะมึนนั้นก็โผล่ออกมาจากเงามืด ในที่ที่ปีเตอร์มองเห็นได้ชัดเจน มันนั่งลง ชี้จมูกแหลมขึ้นไปยังดาวดวงแรกที่กะพริบระยิบระยับ อ้าปากกว้าง และจากปากนั้นก็มีเสียงหอนและเสียงร้องโหยหวนออกมา จนทำให้ปีเตอร์สั่นสะท้านด้วยความกลัว
やがて、その黒い影がピーターにはっきり見える場所へと暗闇の中から出てきて、座り込み、尖った鼻を最初にまたたく小さな星々へと向け、大きな口を開けると、そこから鳴き声と遠吠えがあふれ出し、ピーターは恐怖で震え上がりました。
ตอนนี้ปีเตอร์ต้องเชื่อสายตาของตัวเองมากกว่าที่จะเชื่อหูของตัวเอง หูของเขาบอกว่ามีเสียงหลายเสียง แต่ตาของเขาบอกว่าเสียงน่าสะพรึงกลัวทั้งหมดนั้นออกมาจากปากเดียว มันช่างยากนักที่จะเชื่อ แต่มันเป็นเรื่องจริง
今やピーターは、耳よりも自分の目を信じなければなりませんでした。耳はたくさんの声があると告げていましたが、目はあの恐ろしい音がすべて一つの口から出ていると告げていたのです。信じがたいことでしたが、それは本当のことでした。
"สายลมเล็กน้อยผู้ร่าเริงพูดถูกต้อง" ปีเตอร์พึมพำกับตัวเอง ขณะที่โคโยตีจอมแก่เดินลากกีบไปทางป่าสีเขียว และเขารู้สึกอับอายเล็กน้อยที่คิดว่าตัวเองเคยปฏิเสธที่จะเชื่อพวกเขา
「陽気な小さなそよ風たちは正しかった」と、ピーターはひとりごとをつぶやきました。老コヨーテが緑の森の方向へと駆け去っていく中、彼は自分がそよ風たちの言葉を信じなかったことを少し恥ずかしく思いました。
หลังจากนั้น ปีเตอร์คิดได้แต่เรื่องเสียงอันน่าอัศจรรย์ของโคโยตีจอมแก่ที่ฟังดูเหมือนเสียงหลายเสียง และเมื่อมีโอกาสแรก เขาก็รีบวิ่งไปที่บึงยิ้มแย้มเพื่อถามปู่กบว่ามันหมายความว่าอะไร
それからというもの、ピーターは老コヨーテの多くの声のように聞こえる不思議な声のことしか考えられませんでした。そして最初の機会に、彼はその意味を尋ねるために笑顔の池へと急ぎました。
"ชักกะรัม!" ปู่กบกล่าว "มันหมายความง่ายๆ ว่าโคโยตีจอมแก่มาจากครอบครัวที่ฉลาดมาก และเขารู้จักวิธีใช้ประโยชน์สูงสุดจากของขวัญที่แม่ธรรมชาติมอบให้แก่บรรพบุรุษของเขาเมื่อพันชั่วอายุคนที่แล้ว"
「チャグ・ア・ラム!」とおじいさんカエルは言いました。「それはただ、老コヨーテはとても賢い家系の出であり、千代も前の祖先への自然の母の贈り物を最大限に活かす方法を知っているということですよ。」
สิ่งที่ปู่กบพูดฟังดูเหมือนเรื่องเล่ามากจนปีเตอร์รีบรบเร้าขอให้ปู่กบเล่าเรื่องทั้งหมดให้ฟัง
これはまるでお話のように聞こえたので、ピーターはすぐにおじいさんカエルにその話を全部聞かせてほしいとせがみました。
Vocabulary
- やがて
- yagate — ในไม่ช้า, หลังจากนั้นไม่นาน
- その
- sono — นั้น, สิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้า
- 黒い
- kuroi — มีสีดำ, มืดสนิท
- 影
- kage — เงา, รูปเงาของสิ่งหนึ่ง
- が
- ga — คำช่วยบอกประธานของประโยค
- に
- ni — คำช่วยบอกทิศทางหรือตำแหน่ง
- はっきり
- hakkiri — อย่างชัดเจน, ไม่คลุมเครือ
- 見える
- mieru — มองเห็นได้, ปรากฏให้เห็น
- 場所
- basho — สถานที่, บริเวณที่อยู่
- へ
- e — คำช่วยบอกทิศทางการเคลื่อนที่
- と
- to — คำช่วยเชื่อม หรือ บอกคำพูด
- 暗闇
- kurayami — ความมืด, สภาพที่ไม่มีแสงสว่าง
- の
- no — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 中
- naka — ภายใน, ข้างในของสิ่งหนึ่ง
- から
- kara — จาก, บ่งบอกจุดเริ่มต้น
- 出
- de — ออกมา, เคลื่อนออกจากที่
- て
- te — คำเชื่อมกริยาต่อเนื่อง
- き
- ki — รูปกริยา くる (มา) ในประโยคต่อเนื่อง
- 座り込み
- suwari komi — การนั่งลงอยู่กับที่อย่างมั่นคง
- 尖った
- togatta — แหลม, มีปลายที่แหลมคม
- た
- ta — คำลงท้ายบอกอดีตกาล
- 鼻
- hana — จมูก, อวัยวะรับกลิ่น
- を
- wo — คำช่วยบอกกรรมของกริยา
- 最初
- saisho — ครั้งแรก, ตอนเริ่มต้น
- また
- mata — อีกครั้ง, นอกจากนี้
- 小さな
- chiisana — เล็ก, มีขนาดไม่ใหญ่
- 星々
- hoshiboshi — ดาวหลายดวง, บรรดาดาวบนท้องฟ้า
- 向け
- muke — หันไปทาง, ชี้ไปยังทิศทางหนึ่ง
- 大きな
- ookina — ใหญ่, มีขนาดโต
- 口
- kuchi — ปาก, อวัยวะใช้พูดและกิน
- 開ける
- akeru — เปิด, ทำให้อ้าออก
- そこ
- soko — ที่นั่น, สถานที่ที่กล่าวถึง
- 鳴き声
- nakigoe — เสียงร้องของสัตว์
- 遠吠え
- tooboe — เสียงหอนยาวของสัตว์ เช่น หมาป่า
- あふれ
- afure — ล้นออกมา, มีมากจน넘치る
- 出し
- dashi — ส่งออก, เริ่มทำสิ่งหนึ่ง
- は
- wa — คำช่วยบอกหัวข้อของประโยค
- 恐怖
- kyoufu — ความกลัว, ความหวาดกลัวอย่างมาก
- で
- de — คำช่วยบอกสาเหตุหรือวิธีการ
- 震え上がり
- furue agari — ตัวสั่นด้วยความกลัวอย่างมาก
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพอดีต ました
- 今
- ima — ตอนนี้, ขณะนี้
- や
- ya — คำอุทาน หรือคำช่วยแสดงรายการ
- 耳
- mimi — หู, อวัยวะรับเสียง
- より
- yori — มากกว่า, ใช้เปรียบเทียบ
- も
- mo — ด้วย, ก็, แสดงการเพิ่มเติม
- 自分
- jibun — ตัวเอง, ตัวของตนเอง
- 目
- me — ตา, อวัยวะมองเห็น
- 信じ
- shinji — เชื่อ, ศรัทธาในสิ่งหนึ่ง
- なけれ
- nakere — ส่วนหนึ่งของรูป なければならない (ต้อง)
- ば
- ba — คำเชื่อมแสดงเงื่อนไข ถ้า...
- なり
- nari — ส่วนหนึ่งของ なければなりません (ต้อง)
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ません
- ん
- n — คำลงท้ายเน้นย้ำหรือปฏิเสธ
- でし
- deshi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ でした
- たくさん
- takusan — มาก, จำนวนมาก
- 声
- koe — เสียง, เสียงของคนหรือสัตว์
- ある
- aru — มี, มีอยู่ (สำหรับสิ่งไม่มีชีวิต)
- 告げ
- tsuge — บอก, แจ้งให้ทราบ
- あの
- ano — นั่น, สิ่งที่ห่างออกไปจากผู้พูด
- 恐ろしい
- osoroshii — น่ากลัว, น่าสยดสยองมาก
- 音
- oto — เสียง, เสียงที่ได้ยิน
- すべて
- subete — ทั้งหมด, ทุกสิ่งทุกอย่าง
- 一つ
- hitotsu — หนึ่งอย่าง, หนึ่งชิ้น
- いる
- iru — มีอยู่, อยู่ (สำหรับสิ่งมีชีวิต)
- です
- desu — คำลงท้ายสุภาพ แสดงสถานะหรือคำนาม
- 信じがたい
- shinjigataい — ยากที่จะเชื่อ, แทบไม่น่าเชื่อ
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งที่เป็นนามธรรม
- それ
- sore — นั่น, สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- 本当
- hontou — จริง, เป็นความจริง
- 陽気な
- youki na — ร่าเริง, มีอารมณ์ดีสดใส
- な
- na — คำเชื่อมคุณศัพท์ประเภท na-adjective
- そよ風
- soyokaze — ลมเบา, ลมอ่อนที่พัดเบาๆ
- たち
- tachi — คำบอกพหูพจน์สำหรับคนหรือสิ่งมีชีวิต
- 正しかった
- tadashikatta — ถูกต้องแล้ว, เป็นสิ่งที่ถูกในอดีต
- ひとりごと
- hitorigoto — การพูดคนเดียว, พูดในใจออกมา
- つぶやき
- tsubuyaki — การพึมพำ, พูดเบาๆ ในลำคอ
- 老
- rou — แก่, บ่งบอกความเป็นผู้อาวุโส
- 緑
- midori — สีเขียว, ต้นไม้สีเขียว
- 森
- mori — ป่า, พื้นที่มีต้นไม้หนาแน่น
- 方向
- houkou — ทิศทาง, แนวทางการเดินทาง
- 駆け去った
- kake satta — วิ่งหนีออกไป, รีบวิ่งจากไป
- いく
- iku — ไป, เดินทางออกจากที่
- 彼
- kare — เขา, บุรุษที่สาม เพศชาย
- 言葉
- kotoba — คำพูด, ภาษา, คำ
- なかった
- nakatta — ไม่มี, ไม่ได้มีในอดีต
- 少し
- sukoshi — เล็กน้อย, นิดหน่อย
- 恥ずかしく
- hazukashiku — รู้สึกละอาย, รู้สึกอับอาย
- 思い
- omoi — ความรู้สึก, ความคิด
- という
- to iu — ที่เรียกว่า, ซึ่งมีความหมายว่า
- もの
- mono — สิ่ง, สิ่งของหรือเรื่องราว
- 多く
- ooku — จำนวนมาก, ส่วนมาก
- よう
- you — ดูเหมือน, ดูราวกับว่า
- 聞こえる
- kikoeru — ได้ยิน, มีเสียงผ่านมาถึงหู
- 不思議
- fushigi — แปลก, น่าประหลาดใจ, ลึกลับ
- しか
- shika — เพียงแค่, ใช้คู่กับปฏิเสธ
- 考え
- kangae — ความคิด, การคิดหาเหตุผล
- られ
- rare — รูปกริยาแสดงความสามารถหรือถูกกระทำ
- そして
- soshite — และแล้ว, จากนั้น
- 機会
- kikai — โอกาส, ช่วงเวลาที่เหมาะสม
- 意味
- imi — ความหมาย, สิ่งที่ต้องการสื่อ
- 尋ねる
- tazuneru — ถาม, สอบถามเพื่อหาคำตอบ
- ため
- tame — เพื่อ, เพราะเหตุนี้
- 笑顔
- egao — ใบหน้ายิ้มแย้ม, หน้ายิ้ม
- 池
- ike — บึง, สระน้ำขนาดเล็ก
- 急ぎ
- isogi — รีบ, เร่งรีบไปยังที่หมาย
- おじいさん
- ojiisan — คุณปู่, คุณตา, ชายชราที่เคารพ
- カエル
- kaeru — กบ, สัตว์สะเทินน้ำสะเทินบก
- 言い
- ii — พูด, กล่าว (รูปต่อเนื่อง)
- ただ
- tada — เพียงแค่, แต่เพียงอย่างเดียว
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง
- 賢い
- kashikoi — ฉลาด, มีสติปัญญาดี
- 家系
- kakei — สายตระกูล, สายเลือดครอบครัว
- あり
- ari — มี, เป็น (รูปต่อเนื่องของ ある)
- 千代
- chiyo — พันชั่วอายุคน, ชั่วนิรันดร์
- 前
- mae — ก่อน, ข้างหน้า, อดีต
- 祖先
- sosen — บรรพบุรุษ, ต้นตระกูล
- 自然
- shizen — ธรรมชาติ, สิ่งแวดล้อมตามธรรมชาติ
- 母
- haha — แม่, มารดา
- 贈り物
- okurimono — ของขวัญ, สิ่งที่มอบให้
- 最大限
- saidaigen — อย่างเต็มที่, สูงสุดเท่าที่จะเป็นไปได้
- 活かす
- ikasu — ใช้ประโยชน์จาก, นำมาใช้อย่างเต็มที่
- 方法
- houhou — วิธีการ, แนวทางปฏิบัติ
- 知った
- shitta — รู้แล้ว, ได้เรียนรู้ในอดีต
- よ
- yo — คำลงท้ายเน้นย้ำหรือบอกข้อมูลใหม่
- これ
- kore — นี่, สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- まるで
- marude — ราวกับ, เหมือนกับ
- お話
- ohanashi — เรื่องเล่า, นิทาน (รูปสุภาพ)
- 聞こえ
- kikoе — ได้ยิน, รูปต่อเนื่องของ 聞こえる
- ので
- node — เพราะว่า, เนื่องจาก
- すぐ
- sugu — ทันที, โดยเร็ว
- 話
- hanashi — เรื่องราว, การสนทนา
- 全部
- zenbu — ทั้งหมด, ครบทุกส่วน
- 聞かせ
- kikase — เล่าให้ฟัง, ทำให้ได้ยิน
- ほしい
- hoshii — อยากได้, ต้องการให้ทำสิ่งหนึ่ง
- せがみ
- segami — การอ้อนวอน, การรบเร้าให้ทำสิ่งหนึ่ง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →