Mother West Wind "Why" Stories — Page 66
"ไม่มีอะไร" ชิปมังก์ลายตอบ ซึ่งปู่กบบังเอิญมองมาที่เขาพอดีตอนที่ถามคำถามนั้น
「何もない」とシマリスは答えた。ちょうどそのとき、おじいさんガエルが質問をしながら彼を見ていたのだった。
"ถูกต้อง!" ปู่กบตอบ "และตอนนี้พวกเจ้ารู้แล้วว่าทำไมไอ้ตุ่นนักขุดถึงอาศัยอยู่ใต้ดิน เพราะมันมีความสุขและพึงพอใจอย่างสมบูรณ์ที่นั่น"
「その通り!」とおじいさんガエルは答えた。「これでモグラのマイナーがなぜ地下に住んでいるかがわかったね。そこで完全に幸せで満足しているからだよ。」
ทันใดนั้น ปีเตอร์แรบบิทก็วิ่งมาหอบแฮ่กๆ
そのとき、ピーターラビットが息を切らせてやってきた。
"ปู่กบเล่านิทานอยู่ไหม?" เขาถามหอบ
「おじいさんガエルはお話をしていたの?」と彼はあえぎながら聞いた。
"ใช่" ชิปมังก์ลายตอบพร้อมกับขยิบตาให้ปู่กบ "และตอนนี้พวกเราก็กลับบ้านอย่างมีความสุขและพึงพอใจอย่างสมบูรณ์แล้ว"
「そうよ」とシマリスはおじいさんガエルにウィンクしながら答えた。「そして今、わたしたちは完全に幸せで満足して家に帰るの。」
และจนถึงทุกวันนี้ ปีเตอร์แรบบิทยังคงสงสัยว่านิทานที่เขาพลาดไปนั้นเป็นเรื่องอะไร
そして今日に至るまで、ピーターラビットは自分が聞き逃したお話がどんな内容だったのかと不思議に思い続けている。
บทที่สิบ: ทำไมนายงูถึงขยิบตาไม่ได้
第十章 ヘビさんはなぜウィンクができないのか
ปีเตอร์แรบบิทกับจอห์นนี่ชักกำลังเล่นเกมไล่จับกันบนทุ่งหญ้าสีเขียว
ピーターラビットとジョニーチャックは、緑の草原でおにごっこをして遊んでいた。
แน่นอนว่าปีเตอร์วิ่งเร็วกว่าจอห์นนี่ชักมากจนเขาไม่มีทางเป็น "ผู้ไล่" เลยหากเขาพยายามหลบหลีกอย่างเต็มที่
もちろんピーターはジョニーチャックよりずっと速く走れるので、本気で逃げようとすれば「おに」になることなど絶対になかっただろう。
แต่เขาไม่ได้ทำอย่างนั้น ไม่เลยสักนิด ปีเตอร์แรบบิทไม่ได้ททำแบบนั้นเลย
でも彼はそうしなかった。全くしなかった。ピーターラビットはそんなことは何もしなかったのだ。
เขาแกล้งทำเป็นว่าขาหลังข้างหนึ่งที่ยาวของเขาเจ็บ จึงต้องวิ่งด้วยสามขา ในขณะที่จอห์นนี่ชักใช้ขาทั้งสี่ข้าง
彼は長い後ろ足の一本が痛いふりをして、三本の足で走らなければならないようにした。一方ジョニーチャックは四本足を全部使えた。
มันสนุกมาก พวกเขาวิ่งแข่ง หลบ บิด และเลี้ยว
とても楽しかった。二人は競走し、かわし、ねじれ、曲がりした。
บางครั้งปีเตอร์ตื่นเต้นมากจนลืมตัวและใช้ขาทั้งสี่ข้าง
ときどきピーターはあまりに興奮して忘れてしまい、四本足を全部使ってしまうことがあった。
แล้วจอห์นนี่ชักก็จะตะโกนว่า "ไม่แฟร์!"
するとジョニーチャックが「ずるい!」と叫んだ。
ปีเตอร์จะบอกว่าเขาไม่ได้ตั้งใจ และเพื่อชดเชย เขาจะเป็น "ผู้ไล่" และพยายามจับจอห์นนี่
ピーターはわざとじゃないと言い、その埋め合わせに「おに」になってジョニーを捕まえようとした。
Vocabulary
- 何も
- nani mo — ไม่มีอะไรเลย ใช้กับประโยคปฏิเสธ
- ない
- nai — ไม่มี หรือปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใด
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิงคำพูดหรือความคิด
- シマリス
- shimarisu — กระรอกลายชนิดหนึ่งที่มีแถบบนหลัง
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 答え
- kotae — คำตอบหรือการตอบสนองต่อคำถาม
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีต หมายถึง ได้ทำแล้ว
- ちょうど
- choudo — พอดี ตรงเวลา หรือพอดีกับสถานการณ์นั้น
- その
- sono — สิ่งนั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- とき
- toki — เวลา หรือช่วงเวลาที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
- おじいさん
- ojiisan — คุณปู่ คุณตา ผู้ชายสูงอายุ
- ガエル
- gaeru — กบ สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำที่กระโดดได้
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือผู้กระทำกิริยา
- 質問
- shitsumon — คำถามที่ถามเพื่อขอข้อมูลหรือคำอธิบาย
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมหรือสิ่งที่ถูกกระทำ
- し
- shi — รูปกริยา する ที่ใช้ต่อเนื่องกับกริยาอื่น
- ながら
- nagara — ขณะที่ทำสิ่งหนึ่งพร้อมกับทำอีกสิ่งหนึ่ง
- 彼
- kare — เขา ใช้แทนผู้ชายคนที่สามในบทสนทนา
- 見て
- mite — กำลังมอง ดู หรือสังเกตสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- い
- i — รูปย่อของ いる แสดงสภาวะต่อเนื่อง
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- だっ
- da (past stem) — รูปอดีตของ だ กริยาช่วยแสดงสภาวะ
- 通り
- toori — ตามที่กล่าวไว้ หรือตรงตามนั้นพอดี
- これ
- kore — สิ่งนี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่ หรือสาเหตุ
- モグラ
- mogura — ตุ่น สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่ขุดดินอาศัย
- マイナー
- mainaa — ไมเนอร์ ไม่เป็นที่รู้จักมากนัก
- なぜ
- naze — ทำไม เพราะเหตุใด ใช้ถามสาเหตุ
- 地下
- chika — ใต้ดิน พื้นที่ที่อยู่ต่ำกว่าระดับพื้นดิน
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
- 住ん
- sun (de) — อาศัยอยู่ อยู่อาศัยในสถานที่แห่งหนึ่ง
- いる
- iru — มีอยู่ อาศัยอยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิต
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- わかっ
- waka (tta) — เข้าใจ รู้ หรือตระหนักในบางสิ่ง
- ね
- ne — อนุภาคท้ายประโยคขอความเห็นชอบหรือยืนยัน
- そこ
- soko — ที่นั่น สถานที่ที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- 完全
- kanzen — สมบูรณ์ ครบถ้วน ไม่มีส่วนใดขาดหาย
- 幸せ
- shiawase — ความสุข มีความสุข รู้สึกดีในชีวิต
- 満足
- manzoku — พอใจ อิ่มเอมใจกับสิ่งที่ได้รับ
- て
- te — รูปต่อเนื่องของกริยา เชื่อมสองกริยาเข้าด้วยกัน
- から
- kara — เพราะ เนื่องจาก แสดงเหตุผลหรือที่มา
- だ
- da — กริยาช่วยแสดงสภาวะ คือ หมายถึงสิ่งนั้น
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการยืนยันหรือแจ้งให้ทราบ
- ラビット
- rabitto — กระต่าย สัตว์หูยาวที่กระโดดได้เร็ว
- 息
- iki — ลมหายใจ การหายใจเข้าออก
- 切らせ
- kirase — ทำให้หมด ทำให้หอบหายใจไม่ทัน
- やっ
- ya (tte) — รูปย่อของ やって มาถึงหรือทำสำเร็จ
- き
- ki — รูปต่อเนื่องของ くる มาถึงจุดหนึ่ง
- お話
- ohanashi — เรื่องราว นิทาน หรือเรื่องที่เล่าให้ฟัง
- あえぎ
- aegi — การหอบ หายใจแรงเพราะเหนื่อยมาก
- 聞い
- kii (ta) — ฟัง ได้ยิน รับฟังสิ่งที่ผู้อื่นพูด
- そう
- sou — อย่างนั้น เป็นเช่นนั้น ใช่แล้ว
- ウィンク
- winku — การขยิบตาเพื่อส่งสัญญาณหรือสื่อความหมาย
- そして
- soshite — และแล้ว จากนั้น ใช้เชื่อมประโยค
- 今
- ima — ตอนนี้ ขณะนี้ ในเวลาปัจจุบัน
- わたしたち
- watashitachi — พวกเรา กลุ่มที่รวมผู้พูดด้วย
- 家
- ie / uchi — บ้าน ที่พักอาศัยของตนเองหรือครอบครัว
- 帰る
- kaeru — กลับบ้าน กลับไปยังสถานที่เดิม
- 今日
- kyou — วันนี้ วันที่กำลังดำเนินอยู่ในปัจจุบัน
- 至る
- itaru — ถึง บรรลุ หรือดำเนินมาจนถึงจุดนั้น
- まで
- made — จนถึง ถึงขีดจำกัดของเวลาหรือสถานที่
- 自分
- jibun — ตัวเอง ตัวเองโดยเฉพาะ ไม่ใช่คนอื่น
- 聞き
- kiki — การฟัง การรับฟังข้อมูลหรือเรื่องราว
- 逃し
- nogashi — พลาด ปล่อยให้หลุดลอยไปโดยไม่ได้รับ
- どんな
- donna — แบบไหน ชนิดใด ใช้ถามลักษณะของสิ่ง
- 内容
- naiyou — เนื้อหา สาระสำคัญของสิ่งที่ได้รับ
- 不思議
- fushigi — น่าแปลกใจ ลึกลับ ไม่สามารถอธิบายได้
- 思い
- omoi — ความคิด ความรู้สึก การนึกถึงสิ่งใด
- 続け
- tsuzuke — ทำต่อเนื่อง ดำเนินต่อไปโดยไม่หยุด
- 第
- dai — ที่ ลำดับที่ ใช้นำหน้าตัวเลขแสดงลำดับ
- 十
- juu — สิบ ตัวเลข 10 ในภาษาญี่ปุ่น
- 章
- shou — บท ตอน หน่วยย่อยของหนังสือหรือเรื่องราว
- ヘビ
- hebi — งู สัตว์เลื้อยคลานลำตัวยาวไม่มีขา
- さん
- san — คำนำหน้าชื่อแสดงความสุภาพ เช่น คุณ
- でき
- deki — สามารถทำได้ มีความสามารถในสิ่งนั้น
- 緑
- midori — สีเขียว สีของใบไม้และธรรมชาติ
- 草原
- sougen — ทุ่งหญ้า พื้นที่กว้างที่ปกคลุมด้วยหญ้า
- おにごっこ
- onigokko — การเล่นไล่จับ เกมที่คนหนึ่งไล่จับคนอื่น
- 遊ん
- ason (de) — เล่น สนุกสนานกับกิจกรรมบางอย่าง
- もちろん
- mochiron — แน่นอน ไม่ต้องสงสัย เป็นเรื่องที่ชัดเจน
- より
- yori — มากกว่า ใช้เปรียบเทียบสองสิ่ง
- ずっと
- zutto — ตลอดเวลา นานมาก หรือมากกว่าอย่างชัดเจน
- 速く
- hayaku — อย่างรวดเร็ว เร็วกว่าปกติ
- 走れる
- hashireru — สามารถวิ่งได้ มีความสามารถในการวิ่ง
- 本気
- honki — จริงจัง ตั้งใจจริง ไม่ได้แกล้งทำ
- 逃げよう
- nigeyou — หนีกันเถอะ ชวนกันหนีหรือวิ่งหนี
- すれ
- sure (ba) — รูปเงื่อนไขของกริยา หากทำสิ่งนั้น
- ば
- ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข ถ้า หรือ หาก
- おに
- oni — ผู้ไล่จับในเกมไล่จับ หรืออสูรในนิทาน
- なる
- naru — กลายเป็น เปลี่ยนสภาพไปเป็นสิ่งอื่น
- こと
- koto — เรื่อง สิ่ง ใช้ทำให้กริยาเป็นคำนาม
- など
- nado — เป็นต้น และอื่นๆ ใช้ยกตัวอย่าง
- 絶対
- zettai — อย่างแน่นอน ไม่มีทางเป็นอื่น เด็ดขาด
- なかっ
- naka (tta) — รูปอดีตปฏิเสธ ไม่มี ไม่ได้เกิดขึ้น
- だろう
- darou — คงจะ น่าจะ แสดงการคาดเดาหรือความไม่แน่ใจ
- でも
- demo — แต่ อย่างไรก็ตาม ใช้แสดงการขัดแย้ง
- 全く
- mattaku — โดยสิ้นเชิง อย่างสมบูรณ์ ไม่มีเลยสักนิด
- そんな
- sonna — แบบนั้น อย่างนั้น ชี้ลักษณะที่กล่าวถึง
- 何
- nani — อะไร สิ่งใด ใช้ถามเกี่ยวกับสิ่งของ
- も
- mo — ก็ด้วย เช่นกัน ใช้แสดงการรวมหรือเน้น
- 長い
- nagai — ยาว มีความยาวมาก ใช้กับสิ่งที่ทอดยาว
- 後ろ足
- ushiroshi — ขาหลัง ขาที่อยู่ด้านหลังของสัตว์
- 一本
- ippon — หนึ่งข้าง ลักษณนามสำหรับสิ่งที่ยาวเรียว
- 痛い
- itai — เจ็บปวด รู้สึกเจ็บในส่วนใดส่วนหนึ่ง
- ふり
- furi — การแกล้งทำ แสร้งทำเป็นว่าเป็นเช่นนั้น
- 三本
- sanbon — สามข้าง ลักษณนามของสิ่งยาวเรียวสามชิ้น
- 足
- ashi — ขา เท้า อวัยวะที่ใช้เดินหรือวิ่ง
- 走ら
- hashira (nakereba) — รูปเงื่อนไขของวิ่ง ต้องวิ่งในสถานการณ์นั้น
- なけれ
- nakere (ba) — ถ้าไม่ทำ รูปเงื่อนไขปฏิเสธของกริยา
- なら
- nara — ถ้าเป็นเช่นนั้น ในกรณีนั้น เงื่อนไข
- よう
- you — ดูเหมือน หรือแสดงความตั้งใจจะทำ
- 一方
- ippou — ในทางกลับกัน อีกด้านหนึ่ง แสดงความตรงข้าม
- 四本
- yonhon — สี่ข้าง ลักษณนามของสิ่งยาวเรียวสี่ชิ้น
- 全部
- zenbu — ทั้งหมด ครบทุกส่วน ไม่มีส่วนใดขาด
- 使え
- tsukae — ใช้ได้ สามารถนำมาใช้งานได้
- とても
- totemo — มาก อย่างยิ่ง ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 楽し
- tanoshi (katta) — สนุก มีความสุข รู้สึกเพลิดเพลิน
- かっ
- ka (tta) — รูปอดีตของคำคุณศัพท์ แสดงว่าเคยเป็น
- 二人
- futari — สองคน คู่ บุคคลสองคนด้วยกัน
- 競走
- kyousou — การแข่งวิ่ง การแข่งขันเพื่อดูว่าใครเร็วกว่า
- かわし
- kawashi — หลบเลี่ยง หลีกทาง ทำให้ไม่โดน
- ねじれ
- nejire — บิดเบี้ยว ปั่นป่วน หมุนหรือพลิกตัว
- 曲がり
- magari — โค้งงอ เลี้ยว เปลี่ยนทิศทางการเคลื่อนที่
- ときどき
- tokidoki — บางครั้งบางคราว ไม่ใช่ตลอดเวลา
- あまり
- amari — เกินไป มากเกินจนทำให้เกิดผลอื่น
- 興奮
- kouun — ความตื่นเต้น ความรู้สึกกระตือรือร้นสูง
- 忘れ
- wasure — ลืม ไม่จำหรือไม่นึกถึงสิ่งนั้นอีก
- しまい
- shimai — สุดท้ายกลับทำไปโดยไม่ตั้งใจ เผลอทำ
- 使っ
- tsuka (tte) — ใช้งาน นำสิ่งใดมาใช้เพื่อวัตถุประสงค์
- しまう
- shimau — ทำโดยไม่ตั้งใจ หรือเผลอทำสิ่งนั้น
- あっ
- a — อ้า คำอุทานแสดงความประหลาดใจทันที
- する
- suru — ทำ กระทำ กริยาพื้นฐานที่ใช้บ่อยมาก
- ずるい
- zurui — โกง ไม่ยุติธรรม ทำเพื่อประโยชน์ตัวเอง
- 叫ん
- sakebn (de) — ตะโกน ร้องออกมาเสียงดังด้วยความรู้สึกแรง
- わざと
- wazato — ตั้งใจทำ จงใจ ไม่ใช่เหตุบังเอิญ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →